Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 69 от 11.VIII

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ ЗА ПЕРИОД ТРИ ГОДИНИ(Одобрена с Решение № 45 от 19 януари 2023 г. на Министерския

 

ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ХАШЕМИТСКО КРАЛСТВО ЙОРДАНИЯ ЗА ПЕРИОД ТРИ ГОДИНИ

(Одобрена с Решение № 45 от 19 януари 2023 г. на Министерския съвет. В сила от 17 юли 2023 г.)

Издадена от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.69 от 11 Август 2023г.

Правителството на Република България и правителството на Хашемитско кралство Йордания, наричани по-долу "двете страни", водени от желанието си да разширят и задълбочат сътрудничеството помежду си в областта на образованието, науката и културата, се споразумяха да приложат следната Програма за сътрудничество в областта на образованието, науката и културата между правителството на Република България и правителството на Хашемитско кралство Йордания за период от 3 (три) години.

Раздел I.
Наука, образование и обучение

Член 1

Двете страни насърчават осъществяването на преки контакти и сътрудничество между висшите училища и научните организации на двете страни.

Член 2

В периода на действието на Програмата ежегодно българската страна предоставя на йорданската страна 3 (три) стипендии за пълен срок на обучение в образователно-квалификационна степен "бакалавър" или "магистър" или в образователната и научна степен "доктор". Обменът по този член не включва специалности от областите на висше образование "Здравеопазване и спорт" и "Изкуства".

На студентите, които нямат езикови познания по български език, им се осигурява едногодишен безплатен специализиран курс към департаментите за езиково обучение към съответните висши училища преди обучението в съответното професионално направление.

Член 3

За периода на действие на Програмата йорданската страна предоставя ежегодно на българската страна 5 (пет) едногодишни стипендии за изучаване на арабски език и/или специализации. Обучението по арабски език ще се провежда в Езиковия център на Йорданския университет.

Член 4

Българската страна осигурява на йорданската страна възможност за обучение на собствени разноски в различни специалности, единствено в български държавни висши училища в съответствие с българското законодателство.

Член 5

Двете страни насърчават обмена на учени, изследователи и академични преподаватели от висшите училища с цел запознаване със системата и законодателството в областта на висшето образование, както и за изнасяне на лекции за период от една седмица. Подробностите ще бъдат договорени по дипломатически път.

Член 6

Двете страни насърчават обмена на научни публикации.

Член 7

Двете страни насърчават научното сътрудничество между университетски лектори и изследователи в различни области на науката.

Член 8

Двете страни подкрепят разнообразни форми на сътрудничество в областта на образованието, основавайки се на принципите на взаимно уважение и партньорство и в съответствие с действащото законодателство на всяка страна.

Член 9

Двете страни насърчават обмена на опит в областта на образованието чрез предоставяне на информация и документация за структурата и организацията на своите образователни системи, образователни курсове и учебните програми.

Член 10

Двете страни насърчават участието на експерти от двете страни в научни и педагогически семинари и конференции, организирани в двете държави.

Член 11

Документите за образователна степен и квалификация, издадени от акредитирани образователни институции на едната страна, се признават от другата страна в съответствие с действащото законодателство, при условие че отговарят на правните изисквания на законодателството на всяка държава.

Член 12

Двете страни допринасят за популяризирането и насърчаването на подобни или аналогични учебни програми и проекти за обмен на студенти.

Член 13

За периода на действие на настоящата Програма двете страни насърчават обмена на делегации от 2 до 3 (двама до трима) души за период от 3 до 5 (три до пет) дни с цел запознаване с образователната система на другата страна.

Раздел II.
Култура и изкуство

Член 14

Двете страни ще насърчават сътрудничеството в областта на опазване и популяризиране на културното наследство в двете държави.

Член 15

Двете страни насърчават обмена на опит между професионалисти в областта на опазване на културното наследство на двете държави, както и участието в обучителни курсове, симпозиуми и тематични конференции.

Член 16

Двете страни насърчават обмена на публикации, особено в областта на културното наследство в двете държави.

Член 17

Страните насърчават сътрудничеството в сферата на опазването и реставрацията на културни ценности, които са част от наследството им, в съответствие с националното им законодателство и според приетите и приложени от двете страни международни споразумения.

Член 18

Страните обменят информация и си сътрудничат за предотвратяване на незаконния трафик и връщането на незаконно изнесени движими културни ценности съгласно съответното им национално законодателство и международните договори, по които са страна.

Член 19

Двете страни насърчават и поддържат обмена и сътрудничеството между двете държави в областта на киното, като улесняват:

1. обмена на игрални и документални филми;

2. Участието във филмови седмици и фестивали, организирани в двете държави;

3. Обучаване на технолози и други служители във филмовата индустрия.

Член 20

Двете страни насърчават сътрудничеството в различни области на изкуството, литературата и наследството с цел реципрочно популяризиране на културните наследства на всяка страна.

Всички подробности за следните дейности ще бъдат договорени по дипломатически път:

1. обмен и организация на модерни, традиционни и скулптурни изложби, както и панаири на книгата и фолклорни изпълнения;

2. организиране на седмици на културата;

3. организиране на музикални концерти и театрални постановки;

4. участие в международни конференции, фестивали на изкуството, семинари, работилници и конкурси в двете страни - поканите ще бъдат изпращани поне месец преди културното събитие.

Член 21

Българската страна предоставя на йорданската страна своя опит в областта на сценичните изкуства чрез организиране на обучителни курсове за йордански служители в тази област и организирането на фолклорни и съвременни работилници за танцувални обучения в Йордания. Подробностите ще бъдат договорени по дипломатически път.

Член 22

Йорданската страна се възползва от опита на българската страна в очертаването на рамките за културни политики и стратегии, които обхващат културното движение в България. Детайлите се съгласуват по дипломатически път.

Член 23

Страните насърчават сътрудничеството между своите национални библиотеки чрез обмен на опит в сферите на реставрация, възстановяване на ръкописи и управление на архиви и библиотеки.

Член 24

Страните поощряват преводите на литературни произведения от арабски на български и обратно.

Член 25

Страните поощряват обмена на опит и знания в сферата на детската култура, като например детска литература, театър, книги, както и куклени шоута.

Раздел III.
Музеи и археология

Член 26

Страните поощряват обмена на публикации, периодични издания и справки, публикувани на двата езика.

Член 27

Страните поощряват участието в конференции, семинари и симпозиуми, свързани с археологията и музеите, като осигуряват официални покани за събитията.

Член 28

Страните поощряват организирането на пътуващи изложби, свързани с археологията и националните богатства на България и Йордания.

Член 29

Страните поощряват сътрудничеството и обмена на опит в сферата на реставрацията и съхраняването, и по-конкретно на археологически и исторически паметници, и организацията на музеите.

Член 30

Страните поощряват специализирани визити в сферата на археологията. Детайлите на тези визити се съгласуват по дипломатически път.

Член 31

Страните обменят информация и си сътрудничат за предотвратяване на посегателства срещу движими културни ценности, и по-конкретно археологически ценности от музеи и обекти in situ.

Член 32

Страните поощряват обмена на програми за обучение между България и Йордания в сферата на антиките и музеите.

Раздел IV.
Информация

Член 33

Страните дават своя принос за задълбочаването на сътрудничеството между новинарските агенции и радио- и телевизионните институции чрез директни контакти и договорености.

Раздел V.
Финансови условия

Член 34

Музейните изложби на национални съкровища и изложбите по смисъла на чл. 28 се уреждат със специални споразумения. Във всички други случаи се прилагат следните условия:

- Изпращащата страна или кандидатите поемат транспортните разходи за изложби в страната домакин.

- Страната домакин поема разходите по организирането и аранжирането на изложбата, наема на изложбените помещения и охраната на изложените предмети, разходите за реклама, отпечатването на постерите и поканите, пътуването в страната, както и пътните разходи на експерта, придружаващ експозицията.

- Изпращащата страна носи отговорност за застраховката по време на транспортирането и престоя на изложбата в страната домакин. В случай на повреда страната домакин помага на изпращащата страна да получи компенсация от застрахователната компания.

- Изпращащата страна осигурява необходимата информация и фотографски материали 45 дни преди откриването на изложбата.

Член 35

Финансовите условия, свързани с обмена на участници, делегации, екипи и т.н., свързани с Програмата, са, както следва:

- Участието в международни фестивали във всяка от страните се извършва в съответствие с условията на съответния фестивал.

- Изпращащата страна или участниците покриват пътните разходи до и от приемащата страна, включително медицинските застраховки и дневните командировъчни.

- Приемащата страна осигурява подходящо настаняване.

- Приемащата страна покрива разходите по вътрешните пътувания, предвидени в програмата на посещение.

- На лицата, участващи в обмена в рамките на Програмата, при нужда се осигурява медицинска помощ въз основа на здравна застраховка, валидна за целия престой, за сметка на изпращащата страна или срещу заплащане, в съответствие със законодателството на приемащата страна.

Член 36

Раздел I - Наука, образование и обучение, и раздел II - Култура и изкуство, на тази Програма се прилагат в съответствие с бюджетните възможности на всяка от страните.

Член 37

Българската страна осигурява на лицата, приети в редовна форма на обучение съгласно член 2 на настоящата Програма:

- освобождаване от такси за обучение и за признаване на придобита степен на висше образование или на периоди на обучение;

- стипендия в съответствие със съответното национално законодателство;

- право на настаняване в студентско общежитие срещу заплащане при субсидирани от държавата условия;

- право на ползване на студентски стол срещу заплащане при условията и по реда за българските студенти, докторанти и специализанти;

- медицинско обслужване в съответствие с националното законодателство.

Йорданската страна осигурява на обучаващите се съгласно член 3 на настоящата Програма:

- освобождаване от такси за обучение и за признаване на придобита степен на висше образование или на периоди за обучение;

- платено настаняване в общежития единствено за студентките;

- право на ползване на студентските закусвални по цени, предвидени от университета за йорданските студенти;

- здравно осигуряване, съответстващо на нормативните документи и наредби в сила за университета.

Изпращащата страна или кандидатът поема пътните разходи до и от приемащата страна.

Член 38

Двете страни освобождават лицата, които се разменят съгласно настоящата Програма, приети в редовна форма на обучение, от такса за пребиваване и за удължаване на престоя, когато това е свързано с изпълнението на настоящата Програма. Освобождаването от визова такса следва да е на реципрочна основа между двете страни.

Раздел VI.
Общи разпоредби

Член 39

Документите на предложените кандидати за обучение съгласно член 2 и член 3 трябва да бъдат получени от съответните институции до 31 май на всяка календарна година. Като неразделна част от документите си йорданските кандидати следва да посочат конкретното българско висше училище, в което биха искали да се обучават, и желаната от тях специалност в образователно-квалификационна степен "бакалавър" или "магистър", или в образователна и научна степен "доктор".

Член 40

Документите на йорданските кандидати за образование и обучение съгласно член 4 от Програмата трябва да бъдат получени от съответната институция в Република България до 30 април, а на кандидатите за докторска степен - до 31 март всяка календарна година.

Член 41

За периода на действие на тази Програма изпращащата страна осигурява необходимата информация за професионалните и академичните квалификации на кандидатите и работните им планове за техния престой.

Приемащата страна изпраща своето становище не по-късно от 30 дни преди предложената дата на посещението.

Изпращащата страна осигурява информация за датата на пристигане и за вида на транспорта 15 дни предварително.

Член 42

Предложенията, свързани със спортни и музикални компании, се подават три месеца преди датата на посещението и съдържат информация относно броя на участниците, продължителността на престоя им, броя изпълнения и рекламни материали.

Член 43

Кандидатите по настоящата Програма са задължени да владеят английски или френски език, в случай че не владеят свободно езика на приемащата страна.

Член 44

Всички подробности, свързани с изпълнението на настоящата Програма, се договарят по дипломатически път.

Член 45

Мероприятията, включени в тази Програма, не изключват други инициативи на страните по Програмата. Подробностите се уточняват по дипломатически път.

Член 46

Програмата влиза в сила от датата на нейното подписване и е валидна за срок от 3 (три) години, като изтичането на този срок не засяга дейностите и проектите, започнали преди изтичането му.

Подписано в гр. Аман на 17.07.2023 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, арабски и английски език, като всички текстове са с еднаква сила. В случай на възникване на разногласия при тълкуването на условията на Програмата водещ е текстът на английски език.


Промени настройката на бисквитките