РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПРОЕКТА "ТРАДУКИ" ОТНОСНО ПОДКРЕПА И ПОСРЕДНИЧЕСТВО ЗА ПРОЕКТИ В ОБЛАСТТА НА ПРЕВОДА В ЮГОИЗТОЧНА ЕВРОПА (Ратифицирано със закон, приет от 46-ото Народно събрание на 2 септември 2021 г. - ДВ, бр. 76 от 2021 г. В сила за Реп
РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ПРОЕКТА "ТРАДУКИ" ОТНОСНО ПОДКРЕПА И ПОСРЕДНИЧЕСТВО ЗА ПРОЕКТИ В ОБЛАСТТА НА ПРЕВОДА В ЮГОИЗТОЧНА ЕВРОПА (Ратифицирано със закон, приет от 46-ото Народно събрание на 2 септември 2021 г. - ДВ, бр. 76 от 2021 г. В сила за Република България от 1 януари 2021 г.)
Обн. ДВ. бр.88 от 22 Октомври 2021г.
Преамбюл
Преводаческите програми от много години са обичайно явление при международния културен и литературен обмен и се осъществяват, поне в Европа, в почти всяка посока. Проектът "Традуки" надхвърля тази обичайна рамка чрез включването на страни участнички от Югоизточна Европа и от немскоезичната общност. Дейностите на Проекта "Традуки" включват още Босна и Херцеговина и Косово1.
Езиците, от и на които трябва да се правят преводите, също са разнообразни; някои от тях, а именно южнославянските езици, се борят за индивидуалността си въпреки голямата степен на свързаност помежду им, докато други, т.е. албански, румънски и немски, принадлежат към други езикови семейства. Проектът "Традуки" не е ограничен само до литературната област, а по-скоро засяга интелектуалната и политическата ситуация в Югоизточна Европа и Европа като цяло. Ориентацията към езиците/региона на Югоизточна Европа и интелектуалният обмен с тези езици/този регион предопределят опита за разбиране на европейската история от гледната точка на Югоизточна Европа. Това е проект на гражданското общество с елементи от европейската политика, която цели поддържането на диалога между региона на Югоизточна Европа и немскоговорящите страни, както и в рамките на Югоизточна Европа. "Традуки" ще се утвърди в Югоизточна Европа.
С настоящото споразумение срокът на действие на Рамковото споразумение "Традуки" ("Рамково споразумение"), сключено между участниците и последно подновено в Скопие на 30.10.2018 г., ще бъде удължен заедно с Анекса относно присъединяването на Министерството на културата на Република България от декември 2018 г. ("Анекс"), както и ще се актуализира финансирането.
Участниците декларират намерението си да бъде разработена нова редакционна версия на Рамковото споразумение.
Участници:
- Федерално министерство за европейските и международни дейности, Република Австрия, представлявано от Генералния директор "Културна политика"
посланик д-р Тереза Инджийн,
Minoritenplatz 8, A-1010 Виена
- Федерално министерство на външните работи, Федерална република Германия, представлявано от директора на департамента "Култура и комуникации" - д-р Андреас Гьорген,
Werderscher Markt 1, D-10117 Berlin
- Швейцарски съвет по изкуствата "Про Хелвеция", представляван от директора Филип Бишоф и ръководител на департамент "Литература и общество" Рейна Гехриг,
Hirschengraben 22, CH-8024 Цюрих
- Федерално министерство на изкуствата, културата, обществените услуги и спорта, Република Австрия, представлявано от
посланик маг. Юрген Майндл,
Ballhausplatz 2, A-1010 Виена
- Гьоте-институт e. V., представляван от Изпълнителен комитет
Йоханес Еберт и Райнер Полак,
Oskar-von-Muller-Ring 18, D-80333 Мюнхен
- Фондация "С. Фишер", представлявана от
председател на Изпълнителния комитет, д-р Арно Махлерт,
Neue Grűnstrasse 17, D-10179 Берлин
- Словенска агенция за книги - JAK, Javna agencija za knjigo Republike Slovenije, представлявана от директора
Рената Замида,
ul. Metelkova 2b, SI-1000 Любляна
- Министерство на културата на Република Хърватия, представлявано от министъра
д-р Нина Обулен Корзинек,
Рунянова 2, HR-10 000 Загреб
- Министерство на външните работи, правосъдието и културата, Лихтенщайн, представлявано от министъра
д-р Катрин Егенбергер,
Департамент "Култура",
Regierungsgebäude, FL-9490 Вадуц
- Културна фондация на Лихтенщайн, представлявана от председателя
Роланд Марксър,
Im Gamanderhof, Planker Strasse 39,
FL-9494 Schaan
- Министерство на културата на Република Албания, Ministria e Kultures, Republika e Shqiperise, представлявано от министър
проф. Елва Маргарити,
Rruga "Aleksander Moisiu", nr 76, ish-Kinostudio "Shqiperia e Re", AL-Тирана
- Министерство на културата и информацията на Република Сърбия, Ministarstvo kulture i informisanja Republike Srbije, представлявано от министър
Мая Гойкович,
Vlajkoviceva 3, RS-Белград
- Министерство на културата на Румъния, Ministerul Culturii, представлявано от министъра
Богдан Георгиу,
Blvd. unirii nr. 22, sector 3, RO-Букурещ
- Министерство на образованието, науката, културата и спорта на Черна гора, Ministarstvo prosvjete, nauke, kulture i sporta Crne Gore, представлявано от министъра
Весна Братич,
Njegoseva bb, MN-Цертине
- Лайпцигски панаир на книгата, Project team Leipzig Book Fair c/o Leipziger Messe GmbH,
представляван от директора
Оливър Зиле,
Messe-Allee 1, D-04356 Лайпциг
- Министерство на културата на Република Северна Македония, Ministerstvo za kultura, Republika Severna Makedonija, представлявано от министър Ирена Стефоска,
ul. Gjuro Gjakovik br. 61, MK-1000 Скопие
- Министерство на културата на Република България, Republika Balgarija Ministerstvo na Kulturata, представлявано от министъра
Боил Банов,
Александър Стамболийски № 17, BG-София
§ 1 Срок на договора
Страните договарят тригодишен срок на договора за Рамковото споразумение и Анекса2 от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2023 г. Стремежът е проектът да бъде продължен след 2023 г. Участниците ще се споразумеят за условията за удължаване на проекта през 2023 г.
§ 2 Финансиране
Участниците са задължени да финансират проекта през 2021, 2022, 2023 г. както през 2008 - 2020 г., и то със следните финансови вноски:
- Федералното министерство за европейски и международни дейности, Република Австрия, възнамерява да участва в проекта в съответствие с разпоредбите на валидния предстоящ федерален бюджет със сума от най-малко € 50 000 на година по бюджетния резерв.
- Федерално министерство на външните работи, Федерална република Германия: € 330 000 на година по бюджетния резерв.
- Швейцарски съвет по изкуствата "Про Хелвеция": € 70 000 годишно по бюджетния резерв. Освен това "Про Хелвеция" ще финансира преводите от френски, италиански и рето-романски на югоизточните европейски езици на участниците в "Традуки".
- Федерално министерство на изкуствата, културата, обществените услуги и спорта, Република Австрия: € 20 000 на година по бюджетния резерв.
- Гьоте-институт: € 60 000 на година по бюджетния резерв.
- Фондация "С. Фишер": € 75 000 на година, както и допълнително 5 стипендии за преводачи в размер на € 15 000, разходи за поддръжка и персонал на службата.
- Словенска Агенция за книгата - JAK: € 20 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на културата и медиите на Република Хърватия: € 15 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на външните работи, правосъдието и културата, Лихтенщайн: € 10 000 на година по бюджетния резерв.
- Културна фондация на Лихтенщайн: € 10 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на културата на Република Албания: € 10 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на културата и информацията на Република Сърбия: € 20 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на културата на Румъния - € 20 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на образованието, науката, културата и спорта на Черна гора - € 10 000 на година по бюджетния резерв.
- Лайпцигски панаир на книгата: до € 25 000 на година, като непарични вноски за общите разходи за участие на "Традуки" в Лайпцигския панаир на книгата, както е определено в споразумение с ръководителя на службата. Непаричните вноски ще се увеличат през 2021 и 2022 г. в подкрепа на "Обща основа. Литература от Югоизточна Европа". Допълнителните вноски ще бъдат включени в отделен договор с ръководителя на службата.
- Министерство на културата на Република Северна Македония: € 15 000 на година по бюджетния резерв.
- Министерство на културата на Република България: € 10 000 на година по бюджетния резерв.
§ 3 По-нататъшно функциониране/нова версия/присъединяване на Люксембург
Останалите разпоредби на Рамковото споразумение остават непроменени за 2021, 2022 и 2023 г. при запазване на изцяло нова редакционна версия.
Участниците декларират намерението си да се съгласят с присъединяването на Великото херцогство Люксембург към видоизмененото рамково споразумение от 1.01.2021 г. и възнамеряват да коригират редакционно Анекса по подходящ начин.
Предвидената нова версия на Рамковото споразумение ще влезе в сила веднага след като бъде официално подписана на пролетното заседание на Управителния комитет или веднага след като всички бъдещи участници я одобрят с писмена декларация, адресирана до фондация "С. Фишер", най-късно до 15.04.2021 г.
§ 4 Влизане в сила
Това споразумение влиза в сила веднага след като фондация "С. Фишер" получи оригинално подписани с посочена дата копия от всички участници.
Фондация "С. Фишер" ще информира писмено всички участници веднага щом Рамковото споразумение влезе в сила.
_______________
1 Това наименование не оказва никакво влияние върху статута и е в съответствие с Резолюция 1244 (1999) на Съвета за сигурност на ООН и със становището на Международния съд относно обявяването на независимост на Косово.
2 "Страните се съгласяват, че по отношение на участието на Република Северна Македония в Рамковото споразумение, когато се прави позоваване на официалния език на страната, се приема наименованието, което е посочено в Договора за приятелство, добросъседство и сътрудничество между Република България и Република Македония, подписан на 1 август 2017 г. и влязъл в сила на 14 февруари 2018 г.: македонски език в съответствие с Конституцията на Република Северна Македония."