Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 86 от 15.X

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА ЗАСИЛВАНЕ НА СИГУРНОСТТА В ТУРИСТИЧЕСКИТЕ РАЙОНИ (Одобрен с Решение № 802 от 5 ноем

 

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ВЪТРЕШНИТЕ РАБОТИ НА ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА ЗАСИЛВАНЕ НА СИГУРНОСТТА В ТУРИСТИЧЕСКИТЕ РАЙОНИ

(Одобрен с Решение № 802 от 5 ноември 2020 г. на Министерския съвет. В сила от датата на подписването - 21 септември 2021 г.)

Издаден от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.86 от 15 Октомври 2021г.

Министерството на вътрешните работи на Република България и Министерството на вътрешните работи на Италианската република, наричани по-долу заедно "Страните" и поотделно "Страна",

В съответствие с членове 17, 19, 20, 21, 22 и 23 от Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност, и член 17 от Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР,

Като вземат предвид Споразумението между правителството на Република България и правителството на Италианската република за полицейско сътрудничество в борбата срещу организираната престъпност, подписано в Рим на 12 април 1999 г.,

Решени да насърчават всички двустранни инициативи, насочени към засилване на сигурността в туристическите райони на техните съответни държави по време на пиковите туристически сезони и по повод на големи събития,

Постигнаха общо разбиране за следното:

Обхват

Член 1

1. Страните възнамеряват да извършват дейности по съвместно патрулиране в съответните им туристически райони по време на пиковите туристически сезони и по повод на големи събития, като ангажират полицейски служители на изпращащата страна със задачата да извършват дейности по правоприлагане на територията на държавата на приемащата страна в съответствие с процедурите, описани в този меморандум за разбирателство. За целите на този меморандум за разбирателство "полицейски служители" означава служители, принадлежащи към полицейските сили, отговорни за поддържане на обществения ред и сигурност и предотвратяване на престъпления в държавите на страните.

2. При извършване на дейностите по съвместно патрулиране полицейските служители на изпращащата страна са невъоръжени и носят собствените си униформи, като оказват съдействие на полицейските служители на приемащата страна, за да поддържат обществения ред и сигурност и да предотвратяват престъпления. По-специално полицейските служители на изпращащата страна:

а) улесняват обмена на полицейска информация относно присъствието на техни съграждани като туристи на територията на държавата на приемащата страна;

б) съдействат за установяване на контакт между техни съграждани, които са туристи, и полицейските органи на приемащата страна.

3. При изпълнението на тези дейности полицейските служители на изпращащата страна нямат правомощия да извършват оперативни дейности или да налагат полицейски принудителни мерки, като те запазват йерархическата връзка със съответните им администрации.

4. Изпълнителни правомощия се упражняват само под ръководството на служител на приемащата страна и по правило - само в негово присъствие.

5. Компетентните полицейски органи на приемащата страна предоставят на полицейските служители на изпращащата страна необходимата информация относно действащото национално законодателство, подробна оперативна информация за техните ангажименти и за продължителността на дейностите.

Компетентни органи

Член 2

Съответните компетентни органи, отговарящи за прилагането на този меморандум за разбирателство, са следните:

1. За Министерството на вътрешните работи на Република България:

- Главна дирекция "Национална полиция" - по отношение на практическото прилагане на дейностите

Адрес: бул. Александър Малинов № 1; София 1715

Телефони: +359 2 982 89 37;

+359 2 982 89 47

Факс: +359 2 982 99 27

Ел. адрес: gdnp@mvr.bg

- Дирекция "ЕС и международно сътрудничество" - по отношение на официалната кореспонденция по член 4

Адрес: ул. 6-и септември № 29, София 1000

Телефон: +359 2 982 32 17

Факс: +359 2 980 32 48

Ел. адрес: int.14@mvr.bg

2. За Министерството на вътрешните работи на Италианската република:

- Служба "Международно полицейско сътрудничество" на Централната дирекция "Криминална полиция" към Департамента за обществена сигурност на Министерството на вътрешните работи

Адрес: Via Torre di Mezzavia 9/121, 00173 Рим, Италия

Телефон: +39 0646542182

Факс: +39 0646542243

Ел. адрес: soi@dcpc.interno.it

Обмен на информация

Член 3

Компетентните органи, посочени в член 2, обменят обща информация относно извършването на дейности по съвместно патрулиране на националната им територия и информация относно граждани на техните държави, когато е необходимо.

Начин на осъществяване на сътрудничеството

Член 4

1. Компетентните органи, посочени в член 2, си обменят информация за оперативните нужди с оглед идентифициране на най-посещаваните туристически райони и събитията, които привличат най-много хора, на тяхна територия и с консенсус определят броя на полицейските служители, необходими за дейностите по съвместно патрулиране.

2. След консултациите по ал. 1 сътрудничеството по този меморандум за разбирателство се осъществява въз основа на писмено искане до изпращащата страна, в което се посочват броят на необходимите полицейски служители, периодите от време и района/ите, където е необходимо да се извършват дейности по съвместно патрулиране. Исканията се адресират, както следва:

- за българската страна - до главния секретар на Министерството на вътрешните работи;

- за италианската страна - до началника на полицията - генералния директор на Обществената сигурност.

3. При получаване на искането, посочено в ал. 2, компетентните органи по чл. 2 се споразумяват допълнително за конкретните условия по отношение на изпълнението му.

4. Полицейските служители на изпращащата страна, участващи в извършването на дейности по съвместно патрулиране, се подчиняват на националното законодателство на приемащата страна. Приемащата страна поема отговорност за техните действия в рамките на изпълнението на служебните им задължения.

5. Полицейските служители на изпращащата страна се подчиняват на инструкциите, дадени от компетентните органи на приемащата страна, и остават подчинени на дисциплинарните правила, приложими в тяхната собствена държава. Полицейските служители, участващи в дейностите по съвместно патрулиране, използват в комуникацията английски език или езика на държавата на приемащата страна.

6. В случай че условията не позволяват безопасно продължаване на дейността на полицейските служители на изпращащата страна, страните с консенсус могат да решат тази дейност да бъде спряна и/или прекратена.

Съдействие и защита на полицейските служители

Член 5

1. Приемащата страна предоставя същата защита и съдействие на полицейските служители на изпращащата страна, каквато оказва и на собствените си полицейски служители.

2. Изпращащата страна носи отговорност за всички вреди, причинени от нейните полицейски служители по време на дейностите им по извършване на съвместно патрулиране в съответните туристически райони, съгласно законодателството на държавата, на чиято територия служителите извършват операциите.

3. Приемащата страна поправя тези вреди съгласно условията, приложими за вреди, причинени от собствените ѝ служители.

4. В такива случаи, когато на някое лице на територията на държавата на приемащата страна са причинени вреди, изпращащата страна възстановява на приемащата страна в пълен размер всички суми, които тя е заплатила на пострадалите лица или на лицата, упълномощени от тяхно име.

5. Приемащата страна носи отговорност в съответствие със собственото си национално законодателство за всички вреди, причинени от полицейските служители на изпращащата страна по време на техните дейности по повод на големи събития.

6. Когато вредите са резултат от груба небрежност или умишлено неправомерно поведение, приемащата страна може да поиска от изпращащата страна да ѝ бъдат възстановени всички суми, изплатени на пострадалите лица или на лицата, упълномощени от тяхно име.

7. Полицейските служители на изпращащата страна се третират по същия начин като служителите на приемащата страна по отношение на всички престъпления, които може да са извършени от или срещу тях.

8. Полицейските служители на изпращащата страна могат да получават съдействие от посолството на тяхната държава по време на престоя им на територията на държавата на приемащата страна.

Разходи

Член 6

1. Освен ако с консенсус не е договорено нещо друго, приемащата страна поема разходите за храна и настаняване на полицейските служители на изпращащата страна по време на престоя им на територията на държавата на приемащата страна за целите на прилагане на този меморандум за разбирателство и се грижи за транспортирането на служителите до района, в който са изпратени, за да изпълняват съвместни дейности.

2. В случай че полицейските служители на изпращащата страна се наранят, разболеят или претърпят злополука, приемащата страна осигурява оказване на спешна медицинска помощ.

3. Разходите за път, за изпълнение на мисията и здравните услуги се поемат от изпращащата страна.

4. Изпълнението на този меморандум за разбирателство е в зависимост от това дали страните разполагат с финансови средства и човешки ресурси, без да е необходимо да се ангажират допълнителни средства по държавните бюджети на Република България и на Италианската република.

Заключителни разпоредби

Член 7

1. Този меморандум за разбирателство се прилага от страните в съответствие със съответното им национално законодателство, приложимото международно право и задълженията, произтичащи от членството на България и Италия в Европейския съюз.

2. Този меморандум за разбирателство се прилага от подписването му и остава в сила за неопределен период от време.

3. Този меморандум за разбирателство може по всяко време да бъде писмено изменен от страните с консенсус.

4. Всяка от страните може да прекрати този меморандум за разбирателство чрез изпращане три месеца предварително на писмено уведомление до другата страна.

5. Всяко разногласие по отношение на тълкуването или прилагането на този меморандум за разбирателство се урежда в дух на приятелство посредством преки консултации и преговори между страните.

Подписан в Рим на 21 септември 2021 г. в два оригинални екземпляра, всеки на български, италиански и английски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на различия в тълкуването предимство има текстът на английски език.

Промени настройката на бисквитките