Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 100 от 24.XI

ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА (Утвърден с Решение № 10 от 10 януа

 

ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ПРИЛАГАНЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА НЕЗАКОННО ПРЕБИВАВАЩИ ЛИЦА

(Утвърден с Решение № 10 от 10 януари 2020 г. на Министерския съвет. В сила от 1 ноември 2020 г.)

Издаден от Министерството на вътрешните работи

Обн. ДВ. бр.100 от 24 Ноември 2020г.

Правителството на Република България и правителството на Република Армения, наричани по-нататък "Договарящите страни",

в съответствие с разпоредбите на член 20 от Споразумението между Европейския съюз и Република Армения за обратно приемане на незаконно пребиваващи лица, подписано на 19 април 2013 г. в Брюксел, наричано по-нататък "Споразумението",

желаейки да установят необходимите условия за улесняване прилагането на Споразумението,

се споразумяха за следното:

Компетентни органи

Член 1

Компетентните органи, отговорни за изпълнението на разпоредбите на Споразумението и на настоящия Протокол, са:

1. За приемане, подаване и обработка на молби за обратно приемане и транзитно преминаване:

а) за българската Договаряща страна:

Министерство на вътрешните работи на Република България

Главна дирекция "Гранична полиция"

Сектор "Реадмисия"


Адрес:

бул. "Княгиня Мария-Луиза" № 46

 

1202 София, Република България

Телефон:

+359 2 982 34 38

 

+359 2 982 30 29

 

+359 2 982 49 54

Факс:

+359 2 988 58 67

Ел. поща:

nsgp@mvr.bg

 

rakulekov.180@mvr.bg

 

ajzagorov.180@mvr.bg

 

elnikolova.180@mvr.bg


б) за арменската Договаряща страна:

The Migration Service of the Ministry of Territorial Administration and Infrastructure of the Republic of Armenia


Адрес:

Karapet Ulneci 31, Yerevan 0037, Republic of Armenia

Телефон:

+ 374 60 275 018, + 374 60 275 017

Факс:

+ 374 60 275 033

Ел. поща:

readmission@mta.gov.am


2. Компетентни дипломатически или консулски представителства за провеждане на интервюта и издаване на документи за пътуване:

а) за българската Договаряща страна:

Посолство на Република България в Република Армения


Адрес:

16 Sofia str., Nor Aresh, Yerevan 0020, Armenia

Телефон:

+374 10 458233

 

+374 96 405210

Факс:

+374 10 458233

Ел. поща:

embassy.yerevan@mfa.bg


б) за арменската Договаряща страна:

Посолство на Република Армения в Република България


Адрес:

ул. "Загоричане" № 3, 1111 София, Република България

Телефон:

+359 2946 12 72, +359 2946 12 73

Факс:

+359 2946 12 74

Ел. поща:

armbulgariaembassy@mfa.am


3. Договарящите страни незабавно се уведомяват взаимно по дипломатически път в случай на каквито и да било промени по отношение на компетентните органи или техните данни за контакт. Тези промени не се считат за изменения, както е предвидено в член 13 от настоящия Протокол, и влизат в сила от получаване на уведомлението.

Гранични контролно-пропускателни пунктове

Член 2

1. Договарящите страни определят следните гранични контролно-пропускателни пунктове за обратното приемане и транзитно преминаване:

а) за българската Договаряща страна:

- ГКПП Аерогара София;

- ГКПП Аерогара Варна;

- ГКПП Аерогара Бургас;

б) за арменската Договаряща страна:

- Международно летище Звартноц, Ереван.

2. При необходимост компетентните органи могат да определят за конкретни случаи и гранични контролно-пропускателни пунктове извън тези, посочени в параграф 1 на настоящия член.

3. Договарящите страни незабавно се уведомяват взаимно по дипломатически път при промяна в граничните контролно-пропускателни пунктове, посочени в параграф 1 на настоящия член. Тези промени не се считат за изменения, както е предвидено в член 13 от настоящия Протокол, и влизат в сила от получаване на уведомлението.

Процедури за молбите за обратно приемане и отговорите

Член 3

1. Молбата за обратно приемане (Приложение 5 от Споразумението), съставена в писмена форма и в съответствие с член 8 от Споразумението, се подава от компетентния орган на молещата Договаряща страна до компетентния орган на замолената Договаряща страна в сроковете, посочени в член 11, параграф 1 от Споразумението, чрез всякакви средства за връзка, включително по Електронната система за управление на случаите на реадмисия или електронна поща.

2. Отговорът на молбата за обратно приемане се изпраща от компетентния орган на замолената Договаряща страна до компетентния орган на молещата Договаряща страна чрез всякакви средства за връзка, включително по Електронната система за управление на случаите на реадмисия или електронна поща, в писмена форма и в сроковете, посочени в член 11, параграф 2 от Споразумението.

3. Обработката на лични данни, включени в молбата за обратно приемане и в отговора по параграф 2 на настоящия член, се извършва при спазване на разпоредбите на член 17 от Споразумението.

Други документи

Член 4

1. В случай че молещата Договаряща страна прецени, че други документи, които не са посочени в Приложения от 1 до 4 към Споразумението, могат да бъдат от съществено значение за установяване на гражданството на лицето, подлежащо на обратно приемане, или за установяване на условията за обратно приемане на граждани на трети държави или лица без гражданство, такива документи могат също да бъдат изпратени на замолената Договаряща страна, приложени към молбата за обратно приемане.

2. Решението за това, дали документите, посочени в параграф 1 на настоящия член, ще бъдат взети предвид при обработването на молбата за обратно приемане, се взема от замолената Договаряща страна.

Интервю

Член 5

1. В случай че молещата Договаряща страна не може да представи нито един от документите, посочени в Приложение 1 или 2 към Споразумението, определени представители в дипломатическото или консулското представителство на държавата на замолената Договаряща страна в държавата на молещата Договаряща страна интервюират лицето, подлежащо на обратно приемане, въз основа на искане на молещата Договаряща страна, включено в молбата за обратно приемане, и в срока, посочен в член 9, параграф 3 от Споразумението.

2. Замолената Договаряща страна уведомява молещата Договаряща страна относно резултатите от интервюто във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 10 (десет) календарни дни от датата на получаване на молбата за обратно приемане, включваща искането за интервю.

Срокът за обработка на молбата за обратно приемане, упомената в настоящия параграф, започва да тече от датата на изпращането на информация относно резултатите от интервюто.

3. Ако гражданството на лицето, подлежащо на обратно приемане, не може да бъде доказано от резултатите от интервюто, замолената Договаряща страна изпраща на молещата Договаряща страна резултатите от интервюто заедно с решението по молбата за обратно приемане. Ако въпросното лице не е доведено за интервю, молещата Договаряща страна информира замолената Договаряща страна за причините за това и Договарящите страни определят нов срок.

4. Времето и мястото на интервюто се уговарят във всеки конкретен случай.

Подаване и отговор на молба за транзитно преминаване

Член 6

1. Молбата за транзитно преминаване, изготвена в писмена форма и в съответствие с член 15, параграф 1 от Споразумението, се изпраща от компетентния орган на молещата Договаряща страна до компетентния орган на замолената Договаряща страна чрез всякакви средства за комуникация, включително по Електронната система за управление на случаите на реадмисия или електронна поща, в срок най-малко 7 (седем) календарни дни преди планираното транзитно преминаване.

2. Молбата за транзитно преминаване съдържа освен данните, посочени в член 15, параграф 1 от Споразумението, и гаранция, че лицето ще бъде прието от държавата, която е крайна цел на пътуването.

3. Отговорът на молбата за транзитно преминаване се изпраща от компетентния орган на замолената Договаряща страна до компетентния орган на молещата Договаряща страна чрез всякакви средства за комуникация, включително по Електронната система за управление на случаите на реадмисия или електронна поща, в писмена форма и в срока, посочен в член 15, параграф 2 от Споразумението.

4. Ако молещата Договаряща страна счита за необходимо съдействието на замолената Договаряща страна по време на транзитното преминаване, това също се посочва във формуляра на молба за транзитно преминаване (Приложение 6 от Споразумението). В отговор на молбата за транзитно преминаване компетентният орган на замолената Договаряща страна трябва да информира компетентния орган на молещата Договаряща страна за възможността да осигури такова съдействие.

5. Ако транзитното преминаване се отложи поради някаква законова или практическа пречка, компетентният орган на молещата Договаряща страна уведомява компетентния орган на замолената Договаряща страна за възникналите пречки незабавно, но не по-късно от 1 (един) ден преди транзитното преминаване и посочва очакваното време и място на транзитното преминаване.

6. Обработката на лични данни, включени в молбата за транзитно преминаване и в отговора по параграф 3 на настоящия член, се извършва при спазване на разпоредбите на член 17 от Споразумението.

Процедури по предаване на лицето, подлежащо на обратно приемане

Член 7

1. Молещата Договаряща страна информира замолената Договаряща страна за реда и условията за предаване и транспортиране на лицето, посочени в член 12 от Споразумението, чрез Електронната система за управление на случаите на реадмисия или електронна поща.

2. Компетентният орган на замолената Договаряща страна в рамките на възможно най-краткия срок, но не по-късно от 4 работни дни от датата на получаване на информацията, посочена в параграф 1, уведомява компетентния орган на молещата Договаряща страна дали приема условията за предаване. В случай че условията за предаване, предложени от компетентния орган на молещата Договаряща страна, не са приемливи за компетентния орган на замолената Договаряща страна, други условия за предаване се уговарят в максимално кратък срок.

3. Ако трансферът се отложи поради някаква законова или практическа пречка, компетентният орган на молещата Договаряща страна незабавно уведомява компетентния орган на замолената Договаряща страна за възникналите пречки и посочва очакваното време и място на трансфер.

4. Трансферът на лицето, подлежащо на обратно приемане, се документира, използвайки формуляра в Приложение 1 към настоящия Протокол.

Процедура в случай на обратно приемане при грешка

Член 8

1. В случай на обратно приемане при грешка молещата Договаряща страна приема обратно лицето, прието от замолената Договаряща страна в срока и съгласно условията на член 13 от Споразумението.

2. Всички документи, предоставени на замолената Договаряща страна, се връщат на молещата Договаряща страна. Ако предоставянето на данните и документите е осъществено по електронен път, замолената Договаряща страна ги заличава незабавно.

Ескортиране на лицето, подлежащо на обратно приемане или предаване

Член 9

1. В случай че за обратното приемане или транзита на лицето е необходимо ескортиране, компетентен орган на молещата Договаряща страна осигурява следната информация относно ескорта: име и фамилия, както и длъжност на ескортиращите служители, вид, номер и дата на издаване на паспортите, номер на полета, дата и час на пристигане и заминаване.

Тази информация се посочва в уведомлението по член 7, параграф 1 от настоящия Протокол. В случай на каквито и да било промени в данните относно ескорта компетентните органи на молещата Договаряща страна незабавно уведомяват компетентните органи на замолената Договаряща страна за тези промени.

2. Ескортът е отговорен за придружаването на лицето, подлежащо на обратно приемане, и неговото предаване на представител на компетентния орган на замолената Договаряща страна.

3. Придружаващите служители са длъжни да спазват законодателството на замолената Договаряща страна. Правомощията на придружаващите служители по време на ескортирането на лице, подлежащо на обратно приемане, или по време на транзит са ограничени до законна самоотбрана в съответствие със законодателството на замолената Договаряща страна. В случай че служителите на замолената Договаряща страна, оправомощени да осъществят необходимите действия, не са в състояние да действат или да поискат съдействие в ситуации на непосредствен и сериозен риск, придружаващите служители могат да предприемат разумни и съответстващи мерки за предотвратяване бягството, самонараняването или нараняването на трети лица, или повреждането на собственост от страна на лицето, подлежащо на обратно приемане. Придружаващите служители няма да носят оръжия и други предмети, забранени по силата на националното законодателство на замолената Договаряща страна, по време на престоя им на територията на замолената Договаряща страна и носят цивилно облекло.

4. Придружаващите служители отговарят за носенето на своите документи за самоличност, документите, потвърждаващи, че обратното приемане или транзитът са одобрени, както и документите за пътуване и други изисквани удостоверения или данни на лицето, подлежащо на обратно приемане или транзит.

5. Компетентните органи на Договарящите страни взаимно си сътрудничат по всички въпроси, свързани с престоя на придружаващите служители на територията на замолената Договаряща страна. Компетентните органи на замолената Договаряща страна предоставят всякакво съдействие на определените придружаващи служители.

6. В случай че лице, подлежащо на обратно приемане или транзитно преминаване, има нужда от специални грижи, придружаващите служители могат да включват и медицински лица, социални работници и други.

Разходи

Член 10

1. Разходите, извършени от замолената Договаряща страна във връзка с обратното приемане или транзита, които следва да се поемат от молещата Договаряща страна в съответствие с член 16 от Споразумението, се възстановяват от молещата Договаряща страна в евро в рамките на 60 (шестдесет) работни дни от предоставяне на фактура, доказваща разходите.

2. Договарящите страни се уведомяват взаимно по дипломатически път за съответните номера на банковите сметки.

Език за комуникация

Член 11

Молбите за обратно приемане и транзитно преминаване, както и отговорите по тях, кореспонденцията и консултациите между компетентните органи на Договарящите страни относно прилагането на настоящия Протокол, се извършват на английски език.

Консултации

Член 12

1. Компетентните органи на Договарящите страни, определени в член 1 на настоящия Протокол, провеждат консултации на експертно ниво за обсъждане на въпроси, свързани с прилагането на Споразумението и настоящия Протокол.

2. Ако на експертно ниво не може да бъде постигнато съгласие, всяка от Договарящите страни може да поиска провеждането на срещи на министерско ниво.

Изменения и допълнения

Член 13

Настоящият Протокол се изменя и допълва по взаимно писмено съгласие на Договарящите страни. Измененията и допълненията влизат в сила в съответствие с процедурата по член 14 на настоящия Протокол.

Влизане в сила и прекратяване

Член 14

1. Настоящият Протокол влиза в сила след приключване на вътрешноправните процедури на Договарящите страни и от датата, следваща деня на уведомяване на Съвместния комитет за обратно приемане по член 19 от Споразумението, в съответствие с член 20, параграф 2 от Споразумението.

2. Договарящите страни се уведомяват взаимно по дипломатически път относно изпълнението на вътрешноправните си процедури, необходими за влизането в сила на настоящия Протокол.

3. Договарящата страна, която получи последното писмено уведомление по параграф 2, информира Съвместния комитет за обратно приемане, посочен в член 19 от Споразумението, относно обстоятелствата по параграф 2.

4. Настоящият Протокол се сключва за неопределен срок от време.

5. Действието на Протокола се счита за прекратено с прекратяването на Споразумението.

6. Всяка Договаряща страна може да прекрати действието на Протокола по всяко време с писмено уведомление по дипломатически път до другата Договаряща страна. Прекратяването влиза в сила 90 дни след получаването на уведомлението от другата Договаряща страна. Получаването на уведомлението за прекратяване се потвърждава писмено на прекратяващата Договаряща страна.

Приложения

Член 15

Приложение 1 е неразделна част от настоящия Протокол.


Подписан в Ереван на 28 октомври 2019 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, арменски и английски език, като всички текстове са еднакво автентични.

В случай на различие в тълкуването на разпоредбите на настоящия Протокол предимство има текстът на английски език.



Приложение 1


 

______________________________                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      

______________________________

______________________________

(Наименование и адрес на

компетентния орган на

замолената Договаряща

             страна)

№ на документа __________

Дата _______________________

 

ПРОТОКОЛ

за трансфер на лице, подлежащо на обратно приемане

 

На ....................... в ............. ч. следното лице беше (следните лица бяха) прието/и обратно

на .......................................................................................................................................................

...........................................................................................................................................................:

(посочва се мястото)

I

Лични данни

1. Пълни имена (фамилията се подчертава):

Дата и място на раждане:

Гражданство:

Предмети и финансови средства, които лицето притежава в момента на обратното приемане:

2. Други лица (подробности съгласно т. 1):

II

Данни за съгласието на компетентния орган на замолената Договаряща страна за обратното приемане на лицето (лицата)

№ на документа, даващ съгласие: ...........................

Издаден на .............................

Издаден от .............................

III

Обратно приемане

1. Лицето (лицата) под номер (номера) ...................................... е/са прието/и обратно, докато лицето (лицата) под номер (номера) .................................................. не е/са прието/и обратно.

2. Причина за отказа за обратно приемане:

3. Във връзка с обратното приемане са приети и следните вещи:

(документи - документи за пътуване, лична карта и други подобни, предмети ...........)

По време на обратното приемане да се обърне специално внимание на: (наранявания, новоустановени доказателства, ................)

 

 

ПРЕДАДЕН ОТ:

ПРИЕТ ОТ:

(име, фамилия и подпис)

(име, фамилия и подпис)

(печат)

(печат)

_________________

_________________

 

 


Промени настройката на бисквитките