МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ТУРИЗМА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ТУРИЗМА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И САУДИТСКАТА КОМИСИЯ ЗА ТУРИЗЪМ И НАЦИОНАЛНО НАСЛЕДСТВО НА КРАЛСТВО САУДИТСКА АРАБИЯ (Утвърден с Решение № 1044 от 8 де
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ТУРИЗМА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ТУРИЗМА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И САУДИТСКАТА КОМИСИЯ ЗА ТУРИЗЪМ И НАЦИОНАЛНО НАСЛЕДСТВО НА КРАЛСТВО САУДИТСКА АРАБИЯ
(Утвърден с Решение № 1044 от 8 декември 2016 г. на Министерския съвет. В сила от 14 януари 2018 г.)
Обн. ДВ. бр.8 от 23 Януари 2018г.
Министерството на туризма на Република България и Саудитската комисия за туризъм и национално наследство на Кралство Саудитска Арабия (оттук нататък наричани "Страните") в подкрепа на силните връзки между двете страни и ролята на туризма за сближаване на народите;
Желаейки да подкрепят приятелството и сътрудничеството в туристическия бранш между двете държави, в рамките на съответните национални закони и нормативни актове на двете държави Страните се договориха, както следва:
Член 1
В рамките на своите правомощия Страните ще координират и интегрират усилията за постигане на устойчиво развитие на туризма в двете държави, отчитайки местните традиции и обществени ценности.
Член 2
Страните ще насърчават осъществяването на инициативи за взаимно популяризиране на културни и исторически монументи в двете държави с цел да се развива културният туризъм.
Член 3
Страните ще обменят информация и експертен опит в следните области:
1. закони и нормативни актове, касаещи туристическите дейности и услуги;
2. администриране на хотели и курорти, обекти за настаняване на туристи и средства за активиране на съответния контрол на изпълнението;
3. учебни програми и техники за обучение и образование в туризма;
4. туристически данни и статистики;
5. организиране на туристически пътувания и дейности;
6. инвестиции в туризма, планиране и развитие на туризма;
7. туристически обекти, разработване на малки и средни проекти в туризма;
8. лицензиране на туристически съоръжения; начини за управление, експлоатация и маркетинг;
9. здравен туризъм;
10. културен туризъм.
Член 4
Страните ще обменят медийни публикации, филми и демонстрации в областта на туризма и антиките, като ще извършват обмен на посещения на експерти и медийни представители в двете държави.
Член 5
1. Страните ще представят потенциални възможности за туризъм в двете държави, както и стимулите и услугите, които може да бъдат предлагани; ще насърчават взаимните инвестиции в туристически проекти, договори за управление и туристически услуги; ще споделят средства за привличане на частни инвестиции в туризма в двете държави.
2. Страните ще се координират при изготвянето на планове за реклама и изпълнение на такива възможности в двете държави; ще обменят изследователски експертен опит и информация при разработването на големи проекти и туристически компании; ще обменят участие в международни изложения за инвестиции в туризма в двете държави в подкрепа на инвестициите в туризма.
Член 6
Страните ще подкрепят организирането на съвместни туристическо-културни мероприятия и фестивали; ще участват в изложения, конференции и семинари, провеждани в двете държави в подкрепа на развитието на туризма и оформянето на обща визия за туризма.
Член 7
Страните ще насърчават образователните учреждения в областта на образованието и обучението по туризъм и в двете държави, като ще използват експертен опит за развитието и функционирането на специализирани институти по туризъм.
Член 8
Страните ще обменят експертни изследвания, анализи и други документи и информационни материали, свързани с въпроси от тяхната компетентност в областта на туризма.
Член 9
Страните ще си сътрудничат и ще се координират в международни форуми и организации, занимаващи се с туристически дела, като Световната организация по туризъм към ООН, в подкрепа на въпросите от значение за двете държави.
Член 10
1. Настоящият Меморандум за разбирателство влиза в сила тридесет дни от последното уведомление, обменено по дипломатически път, удостоверяващо приключването на всичките задължителни процедури. Това се прилага към всякакви изменения, които ще бъдат извършени по настоящия Меморандум за разбирателство.
2. Настоящият Меморандум за разбирателство ще бъде в сила за срок пет години считано от датата на влизането му в сила, като ще бъде автоматично подновяван за един или повече периода от по една година, освен ако не бъде прекратен от някоя от Страните чрез предварително връчване на минимум шестмесечно писмено предизвестие по дипломатически път.
3. В случай на прекратяване в сила остават всичките разпоредби на настоящия Меморандум за разбирателство, касаещи разработени или разработвани програми и проекти, както и всякакви нерешени права или спорове, произтичащи от настоящия Меморандум за разбирателство.
Член 11
Всякакви спорове, произтичащи от тълкуването, прилагането или изпълнението на настоящия Меморандум за разбирателство, се решават приятелски чрез преговори и взаимна комуникация.
Настоящият Меморандум бе подписан в София на 5 октомври 2016 г. Настоящият Меморандум бе изготвен в 2 оригинала на три езика: български, арабски и английски, като всичките езикови версии са еднакво автентични; в случай на несъответствие предимство има текстът на английски език.