СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СПОРТА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ГЕНЕРАЛНАТА АДМИНИСТРАЦИЯ НА СПОРТА НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА(Одобрено с Решение № 92 от 12 февруари 2016 г. на Министерския с
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СПОРТА МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА МЛАДЕЖТА И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ГЕНЕРАЛНАТА АДМИНИСТРАЦИЯ НА СПОРТА НА КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА
(Одобрено с Решение № 92 от 12 февруари 2016 г. на Министерския съвет. В сила от 9 май 2016 г.)
Обн. ДВ. бр.65 от 19 Август 2016г.
Министерството на младежта и спорта на Република България и Генералната администрация на спорта на Китайската народна република, наричани по-нататък "Страните",
желаейки да подпомагат и укрепват приятелските двустранни отношения и сътрудничеството в областта на спорта,
стремейки се да подобрят приятелските взаимоотношения и да задълбочат взаимното разбирателство между двете държави чрез двустранен спортен обмен за развитието на спорта,
се споразумяха за следното:
Общи положения
Член 1
Настоящото Споразумение предвижда рамката, която определя предложения за програми за сътрудничество в областта на спорта, които взаимно ще бъдат договаряни между страните на основата на реципрочност и взаимна полза.
Сфери на сътрудничество
Член 2
1. Сферите на сътрудничество в областта на спорта са, както следва:
а) подготовка и тренировка на отбори, треньори и ръководители;
б) участие в спортни състезания;
в) информация и проучвания в областта на спорта;
г) спортна наука;
д) обучение на треньори;
е) спортен мениджмънт.
2. Страните поощряват укрепването на спортните връзки и си сътрудничат за популяризиране на олимпийските принципи, и по-конкретно честната игра.
3. Страните използват всички свои възможности за координиране на позициите си с цел разрешаването на съществуващи или възникнали проблеми в областта на съвременния спорт, като проявите на насилие във и извън спортните терени и използването на допинг субстанции и методи.
Автономия на спортните организации
Член 3
1. Страните насърчават контактите и сътрудничеството между спортни организации и институции от двете държави.
2. При прилагането на клаузите на това споразумение се предоставя свобода в съответствие с националното законодателство на двете държави при осъществяване на взаимни контакти и договорености между съответните спортни организации и институции.
3. Страните насърчават сътрудничеството на организациите в областта на спорта чрез:
а) обмен на експерти, консултанти, треньори и административни кадри, които са специалисти в областта на спорта;
б) обмен на документи или изготвяне на публикации и материали по въпроси, свързани със спорта;
в) обмен на информация за спортното развитие и тренировъчни системи;
г) сътрудничество в областта на спортната информация и наука;
д) участие в срещи, семинари и симпозиуми в областта на спорта.
Финансови условия
Член 4
Всички дейности по настоящото Споразумение се извършват в рамките и според наличието на бюджет и ресурси на страните. Конкретните финансови условия по изпълнение на настоящото Споразумение се съгласуват взаимно от страните за всеки конкретен случай.
Изменение на Споразумението
Член 5
Това Споразумение може да бъде изменяно по взаимно съгласие между страните.
Уреждане на спорове
Член 6
Всеки спор между страните, който се отнася до прилагането или тълкуването на това Споразумение, се разрешава по приятелски начин чрез преговори.
Влизане в сила
Член 7
Това Споразумение влиза в сила на датата на подписването му от страните.
Срок на действие
Член 8
1. Това Споразумение се сключва за срок 5 години и автоматично се подновява за следващи периоди от 5 години освен ако някоя от страните не изпрати на другата страна в писмена форма по дипломатически път шестмесечно предизвестие за намерението си да го прекрати.
2. Прекратяването на това Споразумение не засяга текущи програми освен ако двете страни не решат друго.
Това Споразумение е подписано в Пекин на 9 май 2016 г. в два екземпляра, всеки от които на български, китайски и английски език, като и трите текста имат еднаква сила.
В случай на различия при тълкуването на Споразумението меродавен е текстът на английски език.
В свидетелство на гореизложеното, долуподписаните, надлежно упълномощени от съответните Правителства, подписахме настоящото Споразумение.