МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ФИЗИЧЕСКОТО ВЪЗПИТАНИЕ И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА СПОРТА И МЛАДЕЖКИТЕ ДЕЙНОСТИ НА ГРУЗИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СПОРТА (Одобрен с Решение № 131 от 4 март 2013 г. на
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ФИЗИЧЕСКОТО ВЪЗПИТАНИЕ И СПОРТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА СПОРТА И МЛАДЕЖКИТЕ ДЕЙНОСТИ НА ГРУЗИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА СПОРТА
(Одобрен с Решение № 131 от 4 март 2013 г. на Министерския съвет. В сила от 1 октомври 2013 г.)
Обн. ДВ. бр.65 от 19 Август 2016г.
Министерството на физическото възпитание и спорта на Република България и Министерството на спорта и младежките дейности на Грузия, наричани по-долу "Страните",
Изразявайки взаимното си желание за по-нататъшно насърчаване на отношенията между двете страни чрез сътрудничество в областта на спорта,
Осъзнавайки ролята на спорта в укрепването на отношенията между двете държави,
Имайки предвид дългата история на сътрудничеството и партньорството между двете държави,
се споразумяха за следното:
Член 1
Страните си съдействат за установяване на партньорство между спортните организации и за улесняване на участието им в спортни събития, които ще се провеждат в двете държави.
Страните си съдействат за установяване на партньорство между националните антидопингови организации за осъществяване на сътрудничество и съвместна дейност в борбата срещу употреба на допинг в спорта.
Член 2
Страните си сътрудничат в обмена на опит при организирането на спортни събития за насърчаване и включване на хората в редовни спортни занимания, както и за обмен на научна и методическа информация за възстановяване на хората чрез спорт.
Член 3
С оглед подобряване нивото на професионалната квалификация на треньори и други специалисти страните си сътрудничат в развитието на преките връзки между висшите учебни заведения за спорт и центровете за научни изследвания в областта на спорта, както и между спортистите с увреждания от двете държави.
Член 4
Страните насърчават провеждането на съвместни тренировъчни лагери и улесняват обмена на опит в подготовката за състезания, както и за използването на Параолимпийските центрове на двете държави за спортисти с увреждания, които представят техните държави на Параолимпийските игри.
Член 5
В съответствие с националното законодателство на своите държави страните насърчават сътрудничеството в производството на спортни принадлежности и екипировка, както и в областта на проектиране, изграждане, реконструкция и поддръжка на спортни съоръжения.
Член 6
Страните насърчават обмена на опит между спортните специалисти, треньори и други специалисти, участващи в съответните области.
Член 7
Въз основа на предварително получена информация всяка страна е длъжна да оказва съдействие на групите спортисти и официални представители на другата страна, намиращи се на територията на съответната държава.
Член 8
Всички разходи, произтичащи от сътрудничеството в рамките на настоящия Меморандум, са предмет на конкретни договорености между страните в рамките на наличния бюджет.
Член 9
Представителите на страните заседават веднъж годишно, за да се направи оценка на изпълнението на разпоредбите по настоящия Меморандум и за да се изготви план за действие за следващата година.
Член 10
Страните могат по взаимно съгласие да изменят и допълват настоящия Меморандум с отделен документ, който влиза в сила в съответствие с параграф 1 от член 12 на настоящия Меморандум. Този документ ще представлява неразделна част от настоящия Меморандум.
Член 11
Всеки спор между страните относно тълкуването и прилагането на настоящия Меморандум се решава чрез консултации и/или преговори.
Член 12
1. Настоящият Меморандум влиза в сила от първия ден на следващия месец след датата на получаване на последното уведомление, с което страните се уведомяват взаимно за завършване на всички вътрешни процедури, необходими за влизането в сила на Меморандума.
2. Настоящият Меморандум се сключва за срок 5 години и автоматично се подновява за следващи 5-годишни периоди. Всяка страна може да прекрати настоящия Меморандум, като даде писмено предизвестие на другата страна по дипломатически път. В такъв случай настоящият Меморандум изтича 6 месеца след датата на получаване на уведомлението за прекратяване, изпратено от другата страна.
Подписан в Тбилиси на 22.03.2013 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, грузински и английски език, като всички текстове имат еднаква сила.
В случай на различия при тълкуването на Меморандума меродавен е текстът на английски език.