Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 83 от 7.X

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ ЗА ВОЕННО СЪТРУДНИЧЕСТВО ВЪВ ВРЪЗКА С ПРОВЕЖДАНЕ НА ВОЕННИ ТРЕНИРОВКИ И УЧЕНИЯ (Ратифицирано със закон, приет от 41-ото На..

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ ЗА ВОЕННО СЪТРУДНИЧЕСТВО ВЪВ ВРЪЗКА С ПРОВЕЖДАНЕ НА ВОЕННИ ТРЕНИРОВКИ И УЧЕНИЯ

(Ратифицирано със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 6 април 2012 г. - ДВ, бр. 31 от 2012 г. В сила от 2 септември 2014 г.)

В сила от 02.09.2014 г.
Издадено от Министерството на отбраната

Обн. ДВ. бр.83 от 7 Октомври 2014г.

Министерството на отбраната на Република България (МОРБ) и Министерството на отбраната на Държавата Израел (МОДИ), наричани по-долу "Страните";

Като отчитат важността на военното сътрудничество между Страните;

Като желаят да доразвиват съществуващите отлични взаимоотношения в областта на отбраната между Страните;

Като изразяват готовността си да доразвиват военното сътрудничество в областта на съвместните дейности, свързани с военни тренировки и учения;

Като вземат предвид разпоредбите на Меморандума за разбирателство между Министерството на отбраната на Държавата Израел и Министерството на отбраната на Република България за сътрудничество във военната област и отбраната, подписан в Йерусалим на 11 януари 2010 г., наричан по-долу "Меморандумът за разбирателство",

се споразумяха за следното:


Цел на споразумението

Член 1

Целта на това Споразумение е да задълбочи и доразвие съществуващото сътрудничество между Страните във военната област чрез съвместни дейности, свързани с военни тренировки и учения, в рамките на националните законодателства на двете държави.


Области и форми на сътрудничество

Член 2

1. Военното сътрудничество между Страните във връзка с военната подготовка се осъществява във, без да се ограничава до, следните области и форми:

А. съвместни тренировки;

В. разполагане на части от въоръжените сили на едната държава на територията на другата държава;

С. официални визити на делегации, военни кораби и самолети във връзка с провеждането на съвместни тренировъчни дейности;

D. планиращи конференции по подготовка на съвместните тренировъчни мероприятия;

Е. специализирани конференции и срещи относно логистичните аспекти на бъдещи тренировъчни мероприятия и обучение;

F. културни и спортни дейности, семинари и други подобни дейности, организирани във връзка със съвместните тренировъчни дейности, учения и обучение.

2. В хода на военното сътрудничество, осъществявано между тях, Страните ще определят и други области на сътрудничество.

3. С оглед осъществяването на ефективни програми в гореспоменатите области страните ще сключват отделно Споразумение по прилагане (СП) за всяка конкретна дейност при необходимост.


Планиране на дейностите

Член 3

1. За изпълнение на това Споразумение Страните ще договарят конкретни мероприятия, които ще бъдат включвани в Годишните планове за двустранно сътрудничество (във връзка с тренировъчната дейност), съгласно чл. IV от Меморандума за разбирателство.

2. Всяко конкретно разполагане на територията на едната държава на въоръжени сили на другата е предмет на разрешаване съгласно националното законодателство на държавата домакин.


Основни принципи и командни взаимоотношения

Член 4

1. При извършване на дейността по тренировки, учения и обучение с разполагане на сили и/или обмен на военни формирования и личен състав ще се прилагат следните принципи:

А. Личният състав/формированията на Изпращащата страна спазват законодателството и обичаите, действащи на територията на Приемащата държава.

В. Аташето по отбраната на Изпращащата страна, базиран на територията на Приемащата държава, ще има административен контрол или съответно административни координационни функции над личния състав/формированията на Изпращащата страна за времето на престоя на територията на Приемащата държава.

С. Всяка от Страните ще зачита командната структура на другата Страна за времето на престоя на личния състав на едната Страна на територията на другата държава.

D. Личният състав на Изпращащата страна ще се подчинява на националните си дисциплинарни разпоредби.

Е. Командирът на личния състав/формированията на Изпращащата страна ще има правото да предприема дисциплинарни мерки спрямо личния състав на тази страна, при условие че тези мерки не противоречат на националното законодателство на държавата на Приемащата страна.

F. В извънредни случаи и след взаимни консултации между командира на личния състав/формированията на Приемащата страна и командира на личния състав/формированията на Изпращащата страна Приемащата страна ще има правото да изисква отстраняването на даден член на личния състав/формированията на Изпращащата страна, в случай че други дисциплинарни мерки не дават резултат. Командирът на личния състав/формированията на Изпращащата страна незабавно ще се подчини на изискването.

G. Членовете на личния състав/формированията на Изпращащата страна нямат право да вземат участие в никакви официални дейности, необхванати от това Споразумение.

H. На личния състав/формированията на Изпращащата страна се разрешава да носят собствените си униформи и да ползват собственото си снаряжение по време на обучителните мероприятия и в района на учебния полигон. Извън него горното се съгласува със съответните органи по сигурността на Приемащата страна.

I. Ползването на оръжия, военно оборудване и техника от личния състав/формированията на Изпращащата страна по време на учебните дейности подлежи на специално разрешение от Приемащата страна и се извършва съгласно установените от нея ограничения.

J. Командните отношения в сила за личния състав/формированията на Изпращащата страна по отношение на вътрешната служба се запазват.

К. Личният състав/формированията на Изпращащата страна ползват съществуващите бази за отдих на военния персонал на Приемащата страна.


Въпроси, свързани с околната среда

Член 5

1. Личният състав/формированията на Изпращащата страна отчитат и признават важността на опазването на околната среда по време на всички дейности, извършвани на територията на другата Страна.

2. Изпратеният на разменни начала личен състав спазва законовите и подзаконовите актове в областта на околната среда на Приемащата страна. Приемащата страна предварително информира Изпращащата страна за съдържанието на тези актове. Личният състав/формированията на Изпращащата страна провеждат съответното обучение по начин, предотвратяващ увреждането на околната среда.


Митнически/имиграционни договорености

Член 6

1. Личният състав/формированията на Изпращащата страна се подчиняват на разпоредбите на националното законодателство на Приемащата страна по отношение на митните сборове, данъците и други фискални начисления. Приемащата страна предварително ще информира Изпращащата страна за съдържанието на това законодателство.

2. Приемащата страна подпомага личния състав/формированията на Изпращащата страна във връзка с имиграционните и митническите процедури.


Юрисдикция

Член 7

1. Правата и задълженията, установени в това Споразумение, се базират на приемането и зачитането на суверенитета на националното законодателство на Приемащата страна.

2. Властите на Приемащата страна имат правото да упражняват наказателна, гражданска и административна юрисдикция над личния състав/формированията на Изпращащата страна по отношение на всички въпроси, свързани с правонарушения, извършени на територията на държавата на Приемащата страна, които са наказуеми по националното законодателство на Приемащата страна.

3. Лице, член на личния състав на Изпращащата страна, осъдено в приемащата държава, може да бъде трансферирано в Изпращащата държава в съответствие и при условията на Конвенцията за трансфер на осъдени лица, подписана в Страсбург на 21 март 1983 г.

4. Компетентните органи на Изпращащата страна имат правото да упражняват на територията на Приемащата страна дисциплинарни правомощия над членовете на въоръжените си сили, при условие че тези дисциплинарни мерки не нарушават законодателството на приемащата държава.

5. Властите на двете държави си предоставят взаимопомощ в съответствие с Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси от 1959 г. за провеждането на разследвания и издирването на доказателства.

6. Властите на двете държави си съдействат и при налагането на временно задържане и трансфер на лица, предвидени в гореспоменатите спогодби, на съответните органи, имащи право да упражнят тези правомощия.

7. Властите на двете държави се информират една друга на реципрочна основа за развитието на въпросите, предвидени в този член.


Искове и отговорност

Член 8

1. Страната домакин урежда всички искове, резултат от щети върху собствеността, телесна повреда или смърт на свой личен състав или на трети страни, които са причинени на нейна територия при изпълнение на служебните задължения по това споразумение или последващите споразумения по неговото прилагане, от личен състав на Изпращащата страна. Последната изцяло компенсира страната домакин за всички осъществени разходи при уреждане на исковете в съответствие с решението на компетентните органи на страната домакин, освен ако вината е в личен състав на двете страни. В такъв случай отговорността се поделя пропорционално.

2. Изпращащата страна поема своите разходи, произтичащи от телесна повреда или смърт на неин личен състав, освен ако тези увреждания не са били причинени поради груба небрежност или умисъл на личния състав на другата страна, в съответствие с решението на компетентните органи на страната домакин.

3. Всяка страна поема своите разходи, произтичащи от щети на нейна държавна собственост, причинени при изпълнение на дейности по това споразумение или по последващите споразумения по неговото прилагане, освен ако тези увреждания не са били причинени поради груба небрежност или умисъл на личния състав на другата страна, в съответствие с решението на компетентните органи на страната домакин. В последния случай страната, чийто личен състав е причинил щетите, ще компенсира изцяло другата страна.

4. Този член не е предназначен да урежда договорни искове и искове, произтичащи от действия или бездействия, които не са извършени при изпълнение на служебни задължения.


Инциденти

Член 9

1. Всеки инцидент, настъпил по време на пребиваване на военни формирования или личен състав на едната Страна на територията на другата държава, се разследва от властите на Приемащата държава в съответствие със законодателството на последната. Изпращащата страна се информира незабавно за инцидента и провеждащите се разследвания и се дава възможност на неин представител да присъства като наблюдател при такива разследвания.

2. В случай че от Изпращащата страна бъде поискано участие в разследването на неин персонал (технически експерти, съветници), съответните органи на Приемащата страна разглеждат това искане в съответствие с приложимите национални процедури. В случай че и двете Страни са съгласни с такова предложение, персонал на Изпращащата страна, одобрен от Приемащата страна, може да участва в разследването.

3. Доклад от разследването се предоставя на Изпращащата страна във възможно най-кратък срок в съответствие с приложимите процедури за защита на класифицираната информация.


Финансови въпроси

Член 10

1. По принцип всяка от Страните поема собствените си разходи, свързани с изпълнението на това Споразумение и всяко СП, което бъде подписано, включително разходите, направени от личния й състав. По принцип всяка от Страните заплаща за ползването на учебните бази и полигони на другата Страна, освен ако не е договорено друго в конкретното СП за съответното мероприятие/област на дейност.

2. Спешната медицинска и спешната дентална помощ се предоставят в съответните заведения на Приемащата страна безплатно и в съответствие с приложимите стандарти на Приемащата държава.

3. Изпращащата страна поема разходите за заплати, храна, международен и вътрешен транспорт, квартира, дневни, медицинска застраховка и други разходи, извън посочените в параграф 2.

4. Други разходи, възникващи в резултат на изпълнението на СП в конкретни области на дейност, се поемат съгласно неговите условия и разпоредби. В случай на тренировъчни дейности финансовите аспекти се договарят в конкретното СП.


Защита на класифицирани материали и информация

Член 11

1. Това Споразумение е некласифицирано. Нивото на класификация на всяко СП се договаря за всеки отделен случай в зависимост от информацията, обменяна в съответната дейност по сътрудничеството.

2. Защитата на класифицираните материали и информация се осигурява съгласно Споразумението между правителството на Република България и правителството/Министерството на отбраната на Държавата Израел за защита на класифицираната информация, подписано на 27 ноември 2008 г.


Споразумения по прилагане (СП) относно тренировъчните дейности

Член 12

1. Когато Страните се договарят да извършват тренировки на територията на едната от тях, следните технически аспекти следва да се договорят въз основа на конкретно СП, което се подписва преди всяко мероприятие от страните или техни упълномощени представители:

А. Конкретни дефиниции и принципи за тренировката/обучението.

В. Конкретни финансови аспекти във връзка с тренировката/обучението.

С. Логистично управление и оперативни аспекти.

D. Процедури в случай на издирване и спасяване (SAR) и разследване на инциденти.

E. Опазване на околната среда.

2. Страните или техни упълномощени представители могат да договарят и други аспекти при необходимост за конкретната дейност.


Разрешаване на различия

Член 13

1. В случай на различия във връзка с тълкуването или прилагането на това Споразумение тяхното разрешаване няма да бъде отнасяно за разрешаване от международен или национален съд, арбитражна институция или от трета страна.

2. Всякакви различия по отношение тълкуването или прилагането на това Споразумение се разрешават от представители на двете Страни, които се определят за всеки конкретен случай.

3. В процеса на разрешаване на различията, както е посочено по-горе, Страните продължават да изпълняват задълженията си съгласно това Споразумение дотолкова, доколкото те не са свързани с неуредените въпроси по предходните параграфи.

4. Всички процедури за разрешаване на спорове се провеждат на английски език.

5. Специфични условия относно разрешаване на спорове могат да бъдат включени в СП за отделните дейности.


Задължения на страните, произтичащи от спазването на международните договори

Член 14

Това Споразумение не следва да накърнява задълженията, наложени на всяка от Страните съгласно други международни договори в сила за съответната държава.


Заключителни разпоредби

Член 15

1. Всяка Страна може да посочи конкретен изпълнителен орган/организация за изпълнението на това Споразумение или на СП. Всяка Страна може да определи и информира другата Страна за конкретни лица за контакт за осъществяване на специфични действия в рамките на това Споразумение или СП.

2. Това Споразумение влиза в сила след неговото подписване и взаимното информиране на страните за приключването на националните им процедури по неговото влизане в сила.

3. Всяка Страна има право да предложи изменения и допълнения на това Споразумение. В такива случаи започват консултации с цел да се постигне съгласие по предложените изменения и допълнения. Измененията и допълненията, по които е постигнато съгласие, са част от това Споразумение след влизането им в сила в съответствие с пар. 2 на този член.

4. Това Споразумение се сключва за период от 10 години и ще бъде автоматично удължавано с 5 години, освен ако някоя от Страните не уведоми другата Страна най-малко шест месеца преди датата на изтичане на срока му относно своето намерение да прекрати Споразумението. В случай на прекратяване Страните гарантират продължаването на вече започнати и протичащи дейности, както и защитата на класифицираната информация, разменена между тях.

5. Страните могат да прекратят действието на Споразумението по всяко време посредством писмено уведомление. Това Споразумение се прекратява шест месеца от датата на изпращане на писменото уведомление за прекратяването до другата Страна.

Подписано на 15 януари 2012 г. в Тел Авив в два оригинални екземпляра на английски език, като и двата оригинала са с еднаква сила.


Промени настройката на бисквитките