СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА БОРБА СРЕЩУ НЕДЕКЛАРИРАНАТА ЗАЕТОСТ, С ОГЛЕД СПАЗВАНЕ НА СОЦИАЛНИТЕ ПРАВА, В СЛУЧАЙ НА ТРАНСГРАНИЧНО ДВИЖЕНИЕ НА РАБО
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА ЗА БОРБА СРЕЩУ НЕДЕКЛАРИРАНАТА ЗАЕТОСТ, С ОГЛЕД СПАЗВАНЕ НА СОЦИАЛНИТЕ ПРАВА, В СЛУЧАЙ НА ТРАНСГРАНИЧНО ДВИЖЕНИЕ НА РАБОТНИЦИ И УСЛУГИ
(Утвърдено с Решение № 507 от 5 август 2008 г. на Министерския съвет. В сила от 1 юни 2014 г.)
Обн. ДВ. бр.50 от 17 Юни 2014г.
Правителството на Република България, от една страна,
и
правителството на Френската република, от друга страна, наричани от тук нататък "Страни",
поставяйки си за цел да осъществят:
- Директива 96/71/ЕО от 16 декември 1996 г. на Европейския парламент и на Съвета относно командироването на работници в рамките на предоставяне на услуги;
- Резолюция на Европейския съвет от 22 април 1999 г. (1999/С 125/01) относно Кодекса на поведение за подобряване на сътрудничеството между органите в държавите-членки в борбата срещу трансграничната злоупотреба, свързана с предоставяне на услуги, злоупотреба със социалните обезщетения и недекларирания труд, както и по отношение на трансграничната заетост на работници;
- Резолюцията на Съвета от 20 октомври 2003 г. (2003/С 260/01) относно промяната на недекларирания труд в регламентирана заетост;
- Препоръките на Европейската комисия за сътрудничеството между държавите-членки, формулирани в Съобщението на Комисията от 4 април 2006 г., относно командироването на работници в рамките на предоставяне на услуги, по-специално препоръките, с които те са поканени да предприемат необходимите мерки, с цел осигуряването на средства на бюрата им за връзка и/или на контролните власти, за да могат да отговорят по ефикасен начин на исканията за предоставяне на информация и трансгранично сътрудничество от страна на компетентните власти на другите държави-членки,
целящи
развитието на предоставяне на услуги и движението на работна ръка между България и Франция при условия, които гарантират:
- защитата на правата на работниците,
- лоялната конкуренция между предприятията,
- правната сигурност на договорните отношения между възложителите и предоставящите услуги,
се споразумяват за следните клаузи:
Член I - Предмет на сътрудничество
1. Това Споразумение има за предмет да организира сътрудничеството между административните служби на страните, подписали Споразумението, които отговарят за борбата с незаконния труд, във връзка с провеждането, от една страна, на превантивни дейности за предотвратяване на социални измами, извършени при предоставяне на работа или при командироване на работници от едната държава в другата и, от друга страна, във връзка с улесняването на контрола по прилаганото социално законодателство в тази рамка.
2. Дейностите на сътрудничество, провеждани с тази двойна цел, се отнасят до следните области:
- проверката на прилагането, в рамките на транснационалната заетост на работници, на предвидените разпоредби в Директива 96/71 ЕО;
- борбата срещу недекларирания труд, по-специално, когато той е резултат от злоупотреба с правния режим на командироване по смисъла на Директива 96/71 ЕО, както и по смисъла на Регламент 1408/71 на Съвета, от 14 юни 1971 г. за социална сигурност (на работниците и на членовете на техните семейства, движещи се в общността);
- борбата срещу практиките на злоупотреба с предоставянето на работна ръка;
- борбата срещу наемането на чуждестранни граждани извън ЕС без разрешения за работа.
СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ПРЕВЕНЦИЯТА
Член ІІ - Предмет на превантивните партньорски акции
1. С цел предотвратяването на незаконния труд Страните се ангажират да развиват сътрудничество за провеждане на съвместни действия, за информиране и предизвикване на интерес при предприятия и работници, при които е възможно да има командироване или предоставяне на работа в рамките на оказването на транснационални услуги.
2. Визираните дейности предвиждат по-специално да се осигури за заинтересованите лица на техния език и чрез различни помощни средства лесен достъп до запознаването им със съответните им права и задължения, както и до практическа информация, позволяваща им да се запознаят с изискванията на законодателството в приемащата Страна, при които те могат да започнат работа със съответната правна сигурност и да работят, реализирайки правата си.
3. Тези действия се свеждат също до организирането на дейности, целящи да засилят чувствителността на съответните икономически и социални участници към интереса, който биха имали от спазването на техните права и задължения в социалната сфера, когато встъпват или са командировани в друга държава, както и към рисковете от всякакъв порядък, които поемат в случай на непознаване на съответното законодателство.
Член ІІІ - Организиране на съвместни превантивни действия
1. Съвместните превантивни действия могат да бъдат предмет на многогодишни програми, чието съдържание и практически приложения на изпълнение и финансиране се предлагат по инициатива на една от страните и се решават при взаимно съгласие в рамките на заседания за оценка на двустранното сътрудничество, визирани по-долу в член VІІІ.
2. Осъществяването на тази програма и нейните резултати са предмет на обща периодична оценка, в зависимост от която тя може да бъде усъвършенствана по отношение на своето съдържание или начините й на изпълнение.
СЪТРУДНИЧЕСТВО С ЦЕЛ УЛЕСНЕНИЕ НА КОНТРОЛА
Член ІV - Обмен на административна информация
1. Посочените по-долу институции активно участват в обмена на административна информация, предвиден от това Споразумение:
- За България:
Изпълнителна агенция "Главна инспекция по труда" към министъра на труда и социалната политика.
- За Франция:
Генерална дирекция по труда като бюро за административно сътрудничество на Френското бюро за връзка по силата на член 4 от Директива 96/71 на ЕС;
Службите за Инспекция по труда към министерствата, отговарящи съответно за труда, транспорта и селското стопанство.
Този обмен на информация се извършва в рамките на задачите на бюрата за връзка, така както те са предвидени в чл. 4 на Директива 96/71 на ЕС и уточнени от ЕК на 4.04.2006 г.
2. Обменът се извършва също така в границите на компетенциите на приемащите страни и на страните, където са установени предприятията, предоставящи услуги по отношение на контрола на условията на заетост на командированите работници и при спазване на режима за защита на личните данни, който се прилага във всяка страна в изпълнение на националните и международните стандарти и на стандартите на общността.
3. Бюрото за връзка е директен участник, гарантиращ бързото и достоверно предаване на данни.
4. Всяка от страните се ангажира да съобщи на другата страна, при мотивирана молба/ искане от страна на последната, в най-бързи срокове и спазвайки предвидения от Кодекса за европейско поведение срок, свързан със стандарта за сътрудничество (4 седмици), всяка полезна административна информация, позволяваща да се провери законовото основание на операциите по командироване или предоставяне на работна ръка, според българския и френския закон и според съответните случаи. Тази информация може да засегне или предприятията, или командированите или наетите работници в границите, в които този контрол го изисква.
5. За основа на този обмен се препоръчва стандартът за сътрудничество, чието съдържание - уточняващо естеството на исканата информация - бе одобрено по време на заседанието на експертната група по прилагането на Директива 96/71 ЕО, което се проведе в Брюксел на 10 ноември 2005 г. При необходимост стандартът може да бъде допълнен.
6. Всяка страна се ангажира да информира другата страна за причините, поради които е закъсняло обработването на молбата, и да вземе под внимание сигнализирането за спешния му характер.
Член V - Използване на получената информация
1. Всяка страна информира другата страна за последващите етапи на използване на получената информация.
2. Когато Бюрото за връзка на едната страна получи информация, според която може да се установи в резултат от молбата за информация от бюрото на другата страна, че условията на командироване на наети работници съгласно разпоредбите на Общността за социална сигурност не се спазват и поради този факт запазването на прилагането на схемите за социална сигурност на една от страните към тези работници не е обосновано, то информира едновременно Бюрото за връзка на другата страна и институциите за социална сигурност на двете страни с цел евентуалното оттегляне или промяна на документа, удостоверяващ приложимостта на схемите за социална сигурност спрямо засегнатите работници.
Член VI - Обмен на служители
1. За да даде възможност на своите служители да разберат по-добре функционирането на администрацията на страната партньор и с цел да се засили ефикасността на двустранното административно сътрудничество, по-специално чрез съпоставяне и приближаване на гледните точки и на практиките по въпроси от общ интерес, двете страни се споразумяват да приемат по тяхно искане на представители на страната партньор за стажове за наблюдение и информиране в някоя от своите служби за осъществяване на контрол или в администрацията, натоварена с функциите на бюро за връзка. Начините и практическите условия за организиране на тези стажове се договарят за всеки отделен случай между институциите на двете страни, посочени в чл. IV, т. 1.
2. Такава обмяна на опит трябва да включва с приоритет служители, които участват активно в изпълнението на споразумението.
Разноските за пътуване, храна и настаняване на всеки един командирован за тази цел служител следва да се поемат от администрацията на страната, която го изпраща.
Член VІІ - Обмен на информация от общ характер между администрациите
1. Администрациите се информират директно и редовно за основните развития на законовите и подзаконовите разпоредби в областта на приложението на това споразумение.
Член VІІI - Оценка и адаптация на процедурите за обмен
1. Всяка от страните се ангажира да изготвя годишен отчет с количествени и качествени показатели относно изпълнението на споразумението и да известява съответната служба на другата страна за трудностите, свързани с прилагането му, които тя би могла да срещне.
Този отчет се придружава евентуално от предложения за преодоляване на срещнатите трудности.
2. При всеки случай, в който една от страните сметне за полезно, страните организират двустранна среща, по време на която ще се постигат решения, свързани с възникналите трудности, с които са се сблъскали страните при функционирането на сътрудничеството, и ще се разгледат предложенията, направени от всяка една от тях, за да променят според нуждите, описаните по-горе, процедури на обмен.
Тези заседания могат да бъдат посветени също така на разглеждането на съдържанието на общата програма за превенция на измамите, визирана в член ІІІ на това Споразумение.
Член IX - Влизане в сила и период на действие и прекратяване на споразумението
1. Страните писмено взаимно се информират по дипломатически път за изпълнението на правните процедури, съгласно националните им законодателства, които са необходими за влизане на Споразумението в сила. Споразумението влиза в сила от първия ден на втория месец след деня на получаване на второто писмено уведомление и се сключва за неопределен срок.
2. Споразумението може да бъде прекратено от всяка една от страните чрез писмено уведомяване на другата страна с предизвестие от три месеца.
Сключено в гр. София на 30 май 2008 г. в два оригинални екземпляра на български език и на френски език, като и двата текста имат еднаква сила.