ПРОТОКОЛ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА МНОГОСТРАННИТЕ РАЗПЛАЩАНИЯ В ПРЕВОДНИ РУБЛИ И ОРГАНИЗАЦИЯТА НА МЕЖДУНАРОДНАТА БАНКА ЗА ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО, КАКТО И НА УСТАВА НА ТАЗИ БАНКА (Ратифициран с Указ № 258 на Държавния съвет на На..
ПРОТОКОЛ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА МНОГОСТРАННИТЕ РАЗПЛАЩАНИЯ В ПРЕВОДНИ РУБЛИ И ОРГАНИЗАЦИЯТА НА МЕЖДУНАРОДНАТА БАНКА ЗА ИКОНОМИЧЕСКО СЪТРУДНИЧЕСТВО, КАКТО И НА УСТАВА НА ТАЗИ БАНКА
(Ратифициран с Указ № 258 на Държавния съвет на Народна република България на 26 февруари 1979 г. - ДВ, бр. 18 от 1979 г. В сила за Република България от 20 януари 1981 г.)
Обн. ДВ. бр.8 от 28 Януари 2014г.
Правителствата на Народна република България, Унгарската народна република, Социалистическа република Виетнам, Германската демократична република, Република Куба, Монголската народна република, Полската народна република, Социалистическа република Румъния, Съюза на Съветските социалистически републики и Чехословашката социалистическа република
с цел усъвършенстване на дейността на Международната банка за икономическо сътрудничество,
съгласно член ХV от Споразумението за многостранните разплащания в преводни рубли и организацията на Международната банка за икономическо сътрудничество от 22 октомври 1963 г. и член 44 от Устава на Международната банка за икономическо сътрудничество, представляващ неразделна част от споменатото Споразумение,
се договориха за следното:
Член І
Да се направят следните изменения и допълнения в Споразумението за многостранните разплащания в преводни рубли и организацията на Международната банка за икономическо сътрудничество:
1. Предпоследната алинея на член ІІ да се замени с алинеи със следното съдържание:
"Освен изброените по-горе функции Банката може със собствени и привлечени средства да кредитира създаваните от страните - членки на Банката, международни търговски организации, банки и други организации, както и банките на други страни, в съответствие с принципите и основните условия, определени от Съвета на Банката.
Банката може с ресурси, предоставяни от заинтересовани страни, да финансира създавани от страните - членки на Банката, международни икономически и други организации."
2. Последните три алинеи на член ІІІ да се заменят с алинеи със следното съдържание:
"Размерът на уставния капитал на Банката може да бъде увеличен след получаване на съгласие от страните - членки на Банката, по предложение на Съвета на Банката.
Размерът на уставния капитал на Банката се увеличава при приемането на нова страна за член на Банката със сумата на дяловото й участие (квотата й) в този капитал. Сумата, начинът и сроковете за внасянето й се определят от Съвета на Банката съгласувано с тази страна.
Банката има резервен капитал, срокът, размерът, целите и редът на образуване на който се определят от Съвета на Банката.
Банката може да има собствени специални фондове, които се създават по решение на Съвета на Банката.
Съгласно споразуменията, сключвани между заинтересованите страни и Банката, в Банката могат да бъдат създадени специални фондове за сметка на ресурси от тези страни."
3. Член ІХ да получи следната редакция:
"Член ІХ
Международната банка за икономическо сътрудничество може да извършва разплащания в преводни рубли със страни, които не са членове на Банката. Редът и условията на разплащанията се определят от Съвета на Банката по договореност със заинтересованите страни."
4. Член ХІ да получи следната редакция:
"Член ХІ
Международната банка за икономическо сътрудничество е юридическо лице. Банката се ползва с правоспособността, която е необходима за изпълняването на нейните функции и за постигане на целите й в съответствие с разпоредбите на това Споразумение и Устава на Банката.
Като международна организация Банката може да сключва международни споразумения.
Банката, както и представителите на страните в Съвета на Банката и длъжностните лица на Банката се ползват на територията на всяка страна - членка на Банката, с привилегиите и имунитетите, които са необходими за изпълняването на функциите и за постигане на целите й, предвидени в това Споразумение и в Устава на Банката. Споменатите привилегии и имунитети се определят от Устава на Банката.
Банката може да отваря на територията на страната на нейното седалище, както и на територията на други страни, свои клонове, офиси и представителства. Отношенията между Банката и страната на нейното седалище, нейните клонове, офиси и представителства се определят със съответни споразумения."
5. Алинеи втора и трета от член ХІІІ да получат следната редакция:
"Членове на Банката се приемат с решение на Съвета на Банката. Заверено по съответния начин копие от решението на Съвета на Банката за приемането за член на Банката на нова страна се изпраща на тази страна и на депозитаря на това Споразумение. От деня на получаване от депозитаря на въпросния документ заедно с документа (молбата) за приемане страната се счита за присъединила се към Споразумението и за приета за член на Банката, за което депозитарят известява страните - членки на Банката, и Банката."
Член ІІ
Да се направят следните изменения и допълнения в Устава на Международната банка за икономическо сътрудничество:
1. В член 5:
Алинея пета да получи следната редакция:
"Размерът на уставния капитал на Банката може да бъде увеличен в съответствие с разпоредбите на член ІІІ от Споразумението."
Алинея седма да получи следната редакция:
"При прекратяване на дейността на Банката вноските и другите налични средства на Банката след удовлетворяване на исканията на кредиторите по задълженията й подлежат на връщане на страните, които са членки на Банката, и се разпределят между тях с приспадане на сумите за покриване на задълженията при взаимно уреждане на претенциите на страните - членки на Банката."
2. Член 8 да получи следната редакция:
"Член 8
Банката може да има собствени специални фондове. Целите, размерът, срокът и условията за формиране и използване на тези фондове се определят от Съвета на Банката.
В Банката могат също така да се създават специални фондове с ресурси на заинтересованите страни. Целите, размерът, редът за формиране и използване на тези фондове се определят със споразумения между заинтересованите страни и Банката."
3. Член 9 да получи следната редакция:
"Член 9
Банката организира и извършва многостранни разплащания в преводни рубли за търговски и други операции.
Разплащанията се извършват по сметките в преводни рубли в банките на страните членки (наричани по-нататък в текста "упълномощени банки"), отваряни в Международната банка за икономическо сътрудничество или съгласувано с тях в други упълномощени банки.
Плащанията се извършват от Банката в границите на наличните за всяка упълномощена банка средства по сметките в преводни рубли."
4. Член 10 да получи следната редакция:
"Член 10
Банката може да открива сметки в преводни рубли на създаваните от страните - членки на Банката, международни стопански организации, банки и други организации, както и на банки и организации от други страни, и да извършва по тези сметки разплащания по реда, определен от Банката."
5. Алинеи трета и четвърта на член 11 да се заменят с алинея със следното съдържание:
"Притежателите на сметки, които имат средства в преводни рубли и в друга валута в сметки в Банката, могат свободно да се разпореждат с тези средства."
6. Член 12 да получи следната редакция:
"Член 12
Върху средствата в преводни рубли, които се държат в Международната банка за икономическо сътрудничество, се начисляват и изплащат лихви в размер, определян от Съвета на Банката."
7. Член 19 да се допълни с трета алинея със следното съдържание:
"Банката може освен това да отпуска кредити на създаваните от страните - членки на Банката, международни стопански организации, банки и други организации, както и на банки от други страни в съответствие с принципите и основните условия, въвеждани от Съвета на Банката."
8. Алинея втора на член 20 да получи следната редакция:
"Кредитните планове на Банката се подготвят въз основа на кредитните заявки на упълномощени банки, които изхождат при това от данните в плановете за развитие на народното стопанство и външната търговия, търговските споразумения и договори. В кредитните планове на Банката се включват освен това и кредитните заявки на създаваните от страните - членки на Банката, международни стопански организации, банки и други организации, както и кредитните заявки на банки от други страни. При подготвянето на кредитните планове Банката използва освен това собствени данни и разчети. Кредитните планове се утвърждават от Съвета на Банката. При постъпване на искане от страна на упълномощените банки за кредит, надхвърлящ сумите, предвидени в кредитния план, Банката разглежда искането, като взема предвид представените от упълномощената банка данни за изпълняването от страната на търговските споразумения и други необходими за това материали."
9. Член 23 да получи следната редакция:
"Член 23
Банката за сметка на заделените от заинтересованите страни ресурси може да извършва финансиране на създаваните от страните - членки на Банката, международни стопански и други организации."
10. Член 24 да получи следната редакция:
"Член 24
Банката може да отпуска и получава кредити и заеми в свободно конвертируема валута и в други валути въз основа на споразумения, сключвани с банки и други организации и институции от страните членки и страните, които не са членки на Банката, да извършва депозитни, арбитражни, свързани с издаването на полици, гаранционни, разплащателни и други възприети в международната банкова практика операции в тези валути, както и операции със злато."
11. В алинея трета на член 26 да се заличат думите "до трима представители от всяка страна".
12. В член 28:
Точки "в" и "з" да получат следната редакция:
"в) създава собствени специални фондове на Банката;"
"з) взема решения за приемане на нови членове на Банката;".
В точка "к" думите "произтичащи от този Устав" да се заменят с думите "произтичащи от Споразумението и този Устав".
13. В алинея първа на член 34 думите "и четирима членове" да се заменят с думите "и петима членове".
14. Алинея първа на член 37 да получи следната редакция:
"Споровете на Банката с нейните клиенти от страните - членки на Банката, по договореност между страните се разглеждат в арбитраж, избиран измежду действащите или новосформиран."
Член ІІІ
Този Протокол подлежи на ратифициране и ще влезе в сила от датата, на която последната от Договарящите се Страни предаде своето ратификационно писмо на депозитаря на този Протокол. Протоколът обаче ще бъде приведен в действие временно от деня на подписването му.
Член ІV
Този Протокол се предава за съхранение на Секретариата на Съвета за икономическа взаимопомощ, който ще изпълнява функциите на депозитар на този Протокол.
Съставен в град Москва на 23 ноември 1977 г. в един екземпляр на руски език.