СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА РАМКОВОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ИНИЦИАТИВА JEREMIE В РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ (ВТОРО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ) МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ПРЕДСТАВЛЯВАНО ОТ МИНИСТЪРА НА ИКОНОМИКАТА,
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА РАМКОВОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ИНИЦИАТИВА JEREMIE В РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ (ВТОРО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ) МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, ПРЕДСТАВЛЯВАНО ОТ МИНИСТЪРА НА ИКОНОМИКАТА, ЕНЕРГЕТИКАТА И ТУРИЗМА, И ЕВРОПЕЙСКИЯ ИНВЕСТИЦИОНЕН ФОНД
(Ратифицирано със закон, приет от 41-ото Народно събрание на 19 септември 2012 г. - ДВ, бр. 75 от 2012 г. В сила от 2 октомври 2012 г.)
Обн. ДВ. бр.85 от 6 Ноември 2012г.
Това Второ споразумение за изменение се сключи на 6 юни 2012 г. между:
(1) Правителството на Република България, представлявано от министъра на икономиката, енергетиката и туризма на Република България в качеството му и на Ръководител на администрацията, част от която е Управляващият орган по Оперативна програма "Развитие на конкурентоспособността на българската икономика 2007 - 2013 г."; и
(2) Европейския инвестиционен фонд, бул. Конрад Аденауер 96, L-2968, Великото херцогство Люксембург (ЕИФ);
Правителството на Република България и ЕИФ, наричани заедно Страни, а всяка от тях поотделно - Страна.
Страните се съгласиха, както следва:
1. Дефиниции
1.1. Думи и изрази, дефинирани в Рамковото споразумение, сключено между правителството на Република България и ЕИФ на 27 май 2009 г., ратифицирано със Закон за ратификация, приет от Народното събрание на Република България на 30 май 2009 г., и обнародвано в "Държавен вестник", бр. 55 от 17 юли 2009 г., в сила от 17 юли 2009 г., изменено чрез Споразумението за изменение от 29 април 2010 г., ратифицирано със Закон за ратификация, приет на 26 май 2010 г., и обнародвано в "Държавен вестник", бр. 51 от 6 юли 2010 г. ("Рамковото споразумение"), имат освен ако е определено друго в това Второ споразумение за изменение или ако се изисква друго съгласно контекста, същото значение и тук.
1.2. Принципите на тълкуване, изложени в Рамковото споразумение, имат такова действие, както ако са изложени в това Второ споразумение за изменение.
2. Изменение и допълнение на Рамковото споразумение
Страните по това Споразумение се договориха да изменят и допълнят Рамковото споразумение, както следва:
2.1. Декларативна част (D) от Преамбюла на Рамковото споразумение се изменя, както следва:
"Правителството на Република България взе решение да приложи Инициативата JEREMIE чрез структура на холдингов фонд, под формата на ДСЦ, в съответствие с чл. 44 от Регламент 1083. Съответно на 27 май 2009 г. Страните сключиха Първоначалното рамково споразумение и Първоначалното финансово споразумение, които, наред с останалото, предвиждаха ЕИФ да приложи Структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE чрез ДСЦ, което ЕИФ учреди съгласно законодателството на Република България като изцяло притежавано от него дъщерно дружество, но в полза и за сметка на Република България. В съответствие с ОП "Конкурентоспособност" приносът по Приоритетна ос 3 на ОП "Конкурентоспособност", включително и националното съфинансиране, възлизаше на 199 000 000 евро в подкрепа на Инициативата JEREMIE в съответствие с Рамковото и с Финансовото споразумение. Министерството на икономиката, енергетиката и туризма (МИЕТ), част от което е компетентният Управляващ орган, е представило пред Комитета за наблюдение предложение за изменение на ОП "Конкурентоспособност" в рамките на неговата компетентност, което да даде възможност за прехвърляне на средства по Приоритетна ос 3 на ОП "Конкурентоспособност", включително и националното съфинансиране, в размер 150 000 000 евро допълнително (Допълнителна вноска по JEREMIE), които ще бъдат предназначени за подкрепа на Инициативата JEREMIE с цел подобряване на достъпа до финансиране на малки и средни предприятия чрез инструменти за финансов инженеринг. На 13 декември 2011 г. Комитетът за наблюдение одобри изменението на Оперативната програма, след което Управляващият орган направи искане до Комисията да одобри изменението."
2.2. В чл. 1.1. "Дефиниции и тълкуване" следните дефинирани термини се изменят и допълват и се добавят нови дефинирани термини, както следва:
a) "Споразумение означава това изменено рамково споразумение, представляващо Първоначалното рамково споразумение, изменено и допълнено по силата на споразумения за изменение, сключени между правителството на Република България и ЕИФ на 29 април 2010 г. (Първо споразумение за изменение) и на 6 юни 2012 г. (Второ споразумение за изменение)."
b) "Изменено финансово споразумение означава измененото Първоначално финансово споразумение, изменено и допълнено по силата на споразумения за изменение, сключени между правителството на Република България и ЕИФ на 29 април 2010 г. (Първо споразумение за изменение) и на 6 юни 2012 г. (Второ споразумение за изменение)."
c) "Предварителни условия за Допълнителна вноска по JEREMIE означава всяко от условията, изложени в чл. 4.2 (j) (i), (ii) и (iii) по-долу."
d) "Вноски по JEREMIE означава сумата от средствата, предвидени за подобряване достъпа до финансиране на малки и средни предприятия посредством инструменти на финансов инженеринг по Област на въздействие 3.1 от Приоритетна ос 3 на ОП "Конкурентоспособност", които включват първоначалната сума 199 000 000 евро и сумата на Допълнителната вноска по JEREMIE в размер 150 000 000 евро и които могат да бъдат увеличавани периодично с още допълнителни вноски по JEREMIE и да бъдат възложени на ЕИФ за управление и внасяне в акционерния капитал на ДСЦ с цел учредяване и управление на Холдинговия фонд по JEREMIE в съответствие с член 44(с) от Регламент 1083 и осъществяване на Инициативата JEREMIE в съответствие с това Споразумение и Измененото финансово споразумение."
е) "Регламент 1083 означава Регламент
(ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 г. за определянето на общи разпоредби за Европейския регионален фонд, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (EO) № 1260/1999 (изменен с Регламент (ЕО) № 284/2009 на Съвета, който включва и изменение в член 44(c) от същия и чрез Регламент (ЕС) № 1310/2011 във връзка с възстановимата помощ, финансов инженеринг и определени разпоредби, свързани с отчета за разходите)."
f) Терминът "Транш" се заменя със следните термини:
"Транш 1 има значението, което му е дадено в Измененото финансово споразумение";
"Транш 2 има значението, което му е дадено в Измененото финансово споразумение".
2.3. Член 3.1 се изменя и допълва, както следва:
a) Подточка (a) се изменя и допълва, както следва:
"(a) Правителството на Република България се задължава, за срока на програмния период от 2007 г. до 2013 г., да внесе Вноските по JEREMIE в Структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE, както следва:
(i) първоначалната Вноска по JEREMIE в размер 199 000 000 евро - в съответствие с чл. 3.1(a) на Измененото финансово споразумение;
(ii) Допълнителната вноска по JEREMIE в размер 150 000 000 евро - в съответствие с чл. 3.1(b) на Измененото финансово споразумение."
b) Подточка (b) се изменя и допълва, както следва:
"(b) При условие че Предварителните условия, определени в чл. 1.1, и Предварителните условия за Допълнителната вноска по JEREMIE във връзка с Транш 2 бъдат изпълнени или е налице отказ от тях, но във всички случаи - при условие че бъдат направени плащанията към Транзитната сметка по JEREMIE съгласно член 3.1 от Измененото финансово споразумение, ЕИФ ще използва:
(i) Транш 1 в размер 199 000 000 евро, чиято равностойност е 389 210 170 лв., изчислена по Фиксирания валутен курс, изцяло за вноска в капитала за придобиването на 100% от акциите, издадени от ДСЦ (записани на номинална стойност), при учредяването му съгласно разпоредбите на Търговския закон; и
(ii) Транш 2 в размер 150 000 000 евро, чиято равностойност е 293 374 500 лв., изчислена по Фиксирания валутен курс като вноска за придобиването на 146 687 500 новоемитирани акции на ДСЦ ("Нова емисия") с обща номинална стойност 146 687 250 лв. и с емисионна стойност 293 374 250 лв. ("Емисионна стойност на Новата емисия"), като разликата от 146 687 250 лв. между общата номинална стойност на акциите на Новата емисия и Емисионната стойност на Новата емисия ще бъде внесена в капиталовите резерви на ДСЦ при вписване на увеличаването на капитала съгласно разпоредбите на Търговския закон."
c) В подточка (c) препратката към "чл. 3.1 от Измененото финансово споразумение" се заменя с препратка към "чл. 3.1 (a) от Измененото финансово споразумение".
d) Създава се нова подточка (d), като досегашната подточка (d) става подточка (e):
"(d) В случай че правителството на Република България не изпълни изискванията, установени тук или в чл. 3.1 (b) от Измененото финансово споразумение, това Второ споразумение за изменение автоматично се отменя, както е предвидено в чл. 9.2 (a) (iii) по-долу. С цел избягване на съмнение Отмяната на това Второ споразумение за изменение не засяга валидността и действието на разпоредбите на Рамковото споразумение и Финансовото споразумение, които продължават да се прилагат в отношенията между Страните така, както ако Второто споразумение за изменение не е било подписано."
2.4. Член 4.2 (j) се изменя и допълва, както
следва:
"(j) Независимо от разпоредбите на чл. 4.2(i) по-горе, Страните се съгласяват, че капиталът на ДСЦ следва да бъде увеличен с Допълнителната вноска по JEREMIE, както е посочено в декларативна част (D) от Преамбюла и както е предвидено в чл. 3.1 по-горе, при условие че:
(i) Изменението в ОП "Конкурентоспособност" е одобрено от Комисията, така че на ЕИФ да може да бъде възложено да управлява средствата по Област на въздействие 3.1 от Приоритетна ос 3 (които с цел избягване на съмнение обхващат средствата и на Първоначалната, и на Допълнителната вноска по JEREMIE) в рамките на Структурата на Холдинговия фонд по JEREMIE;
(ii) Това Споразумение, както и Измененото финансово споразумение са напълно в сила и никоя от Страните не е обявила Основателно прекратяване;
(iii) ЕИФ възможно най-скоро, след като МИЕТ потвърди на ЕИФ, че ОП "Конкурентоспособност" е изменена, следва да измени Учредителната документация (като всички изменения следва да са в Договорена форма между Страните) и като едноличен собственик на капитала следва да приеме решение за увеличаване капитала на ДСЦ със сумата на Допълнителната вноска по JEREMIE (след прехвърлянето й по Транзитната сметка по JEREMIE), разпределена на равни части, както е предвидено в чл. 3.1 по-горе;
(iv) Допълнителната вноска по JEREMIE е преведена по Транзитната сметка по JEREMIE веднага щом това стане възможно след изпълнението (или отказа от изпълнение) на Предварителните условия за Допълнителната вноска по JEREMIE, но не по-късно от 60 дни след това;
(v) При получаване на Допълнителната вноска по JEREMIE ЕИФ предприема прехвърлянето на средствата на ДСЦ, като впише увеличаването на капитала на ДСЦ в Търговския регистър към Агенцията по вписванията в съответствие с решението по т. (iii) по-горе и в сроковете, определени в т. 4.2 от Финансовото споразумение."
2.5. Член 9.2 се изменя, както следва:
a) Заглавието на т. 9.2 се изменя, както следва:
"9.2. Прекратяване и Отмяна".
b) Подточка (a) се изменя и допълва, както следва:
"(a) По време на срока на това Споразумение всяка от Страните може да го прекрати с незабавно действие "ex nunc" при съществено нарушение на Споразумението от другата Страна ("Основателно прекратяване") или пък Второто споразумение за изменение може да бъде отменено с действие "ex tunc" ("Отмяна") при настъпване на следните условия:
(i) Правителството на Република България може да обяви Основателно прекратяване, в случай че ЕИФ не изпълни някое от съществените си задължения по това Споразумение, при условие че правителството на Република България е изпратило предварително уведомление до ЕИФ, посочващо това нарушение, а ЕИФ не е изправил това нарушение в продължение на 60 дни от датата на получаване на уведомлението;
(ii) ЕИФ може да обяви Основателно прекратяване, в случай че правителството на Република България не изпълни някое от съществените си задължения по това Споразумение, при условие че от ЕИФ е изпратено предварително писмено уведомление до правителството на Република България, посочващо извършването на това нарушение, а Правителството на Република България не е отстранило това нарушение в срок 60 дни след получаването на уведомлението, освен ако:
(iii) Правителството на Република България не успее да осигури извършването на изплащането на Допълнителната вноска по JEREMIE от Управляващия орган към Холдинговия фонд по JEREMIE в съответствие с Второто споразумение за изменение към Финансовото споразумение или в случай че някои или всички Предварителни условия за Допълнителната вноска по JEREMIE не са изпълнени, то Второто споразумение за изменение, освен ако изрично е договорено друго между Страните в рамките на срока за консултации, предвиден в чл. 6.5 от Измененото финансово споразумение, автоматично се отменя с изтичането на този срок за консултации, ако не бъде постигнато съгласие, без да се засяга действието на разпоредбите на Рамковото и Финансовото споразумение, които ще продължат да се прилагат така, както ако Второто споразумение за изменение не е било подписано."
c) Подточка (b) се изменя и допълва, както следва:
"(b) В случай на прекратяване на това Споразумение в съответствие с този чл. 9.2 ЕИФ има право да прекрати Договора за Холдингов фонд и има право да прекрати изпълнението на Дейността на Холдинговия фонд от датата на влизане в сила на това прекратяване. ЕИФ има право на всички плащания, дължими на ЕИФ за периоди, предхождащи датата на влизане в сила на прекратяването и дължими и изискуеми към тази дата, освен в случай на Отмяна на Второто споразумение за изменение (както е посочено в този чл. 9.2 (a) (iii), когато всички плащания, дължими на ЕИФ, следва да бъдат преизчислени и извършени съгласно условията на Финансовото споразумение, такива, каквито биха били, ако Второто споразумение за изменение никога не е било подписвано."
2.6. Всички останали разпоредби на Рамковото споразумение остават непроменени.
3. Други разпоредби
3.1. Всички въпроси, свързани с това Второ споразумение за изменение, се уреждат от материалното право на Република България и пряко приложимите актове и регламенти на Европейския съюз.
3.2. В случай че разпоредба от това Второ споразумение за изменение е или стане недействителна или неприложима изцяло или отчасти, останалите разпоредби няма да бъдат засегнати. Недействителната(ите) или неприложима(и) разпоредба(и) се счита(т) за заместена(и) от такава(такива) действителна(и) и приложима(и) разпоредба(и), която(които), като се имат предвид целите на това Споразумение и намеренията на Страните, има(т), доколкото е правно възможно, същия ефект като недействителната(ите) или неприложима(и) разпоредба(и).
4. Арбитраж
Страните се задължават да положат максимални усилия, за да уредят всички спорове, възникнали във връзка с това Споразумение, добросъвестно. В случай на възникване на спор във връзка с това Споразумение, включително неговото съществуване, окончателното решение се взема съгласно Арбитражните правила на Международната търговска камара ("Правилата") от 3 арбитри, назначени в съответствие с Правилата, а не от съответните. Езикът на арбитражните процедури е английски, а мястото на арбитраж е Брюксел, Белгия.
5. Ратификация
Това Второ споразумение за изменение подлежи на ратификация от Народното събрание на Република България със закон за ратификация в съответствие с чл. 85, ал. 1, т. 4 и 5 и ал. 3 от Конституцията на Република България от 1991 г. (Ратификацията) и обнародване в "Държавен вестник" (Ратификацията и всякакви други изисквания, както и другите процедури за одобряване са посочени тук като Парламентарни процедури).
Това Второ споразумение за изменение влиза в сила след приключване на Ратификацията и остава в сила до края на срока на действие на Споразумението, освен ако настъпи Отмяна на Второто споразумение за изменение, както е предвидено в чл. 9.2 (a) (iii) от него.
За по-голяма яснота се отбелязва, че при предлагане на промени в това Второ споразумение за изменение по време на Парламентарните процедури тези промени подлежат на одобрение и потвърждение от Страните съгласно чл. 13.2 от Споразумението.
6. Това Споразумение се изготвя в 3 екземпляра на английски и български език, като всеки от тях представлява оригинално копие на документа. В случай на несъответствия версията на английски език има предимство.