ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА ПЕРИОДА 2012 - 2014 Г. (Одобрена с Решение № 396 от 6 юни 2011 г. на Минис..
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА АРАБСКА РЕПУБЛИКА ЕГИПЕТ ЗА ПЕРИОДА 2012 - 2014 Г.
(Одобрена с Решение № 396 от 6 юни 2011 г. на Министерския съвет. В сила от 16 май 2012 г.)
Обн. ДВ. бр.42 от 5 Юни 2012г.
Правителството на Република България и правителството на Арабска република Египет (наричани по-долу "страните"),
Водени от желанието за укрепване и задълбочаване на културното и научното си сътрудничество,
И в изпълнение на Спогодбата за сътрудничество в областта на културата и науката между правителството на Република България и правителството на Арабска република Египет, подписана в Кайро на 15 март 1998 г.,
се споразумяха за следното:
Раздел I.
Наука и образование
Член 1
Страните ще подпомагат поддържането на преки контакти и развитието на сътрудничеството между министерствата, в чиято компетентност са въпросите, свързани с образованието, науката и технологиите.
Страните ще насърчават преките контакти между Българската академия на науките и египетската Академия за научни изследвания и технологии на базата на Протокола за сътрудничество, подписан между двете академии.
Страните ще насърчават преките контакти между българските и египетските научноизследователски институти и висши училища, и особено тези, свързани със съвместни научни проекти, и реализирането на съвместна научноизследователска дейност.
Член 2
Страните ще си обменят информация и ще си разменят покани за участие в международни научни прояви, като международни конференции, симпозиуми и др., организирани на техните територии.
Член 3
Страните ще насърчават според възможностите си подготовката на научни кадри на разменни начала.
Член 4
Страните ще насърчават разширяването на прякото сътрудничество между българските и египетските висши училища, включително обмена на информация и опит при изготвянето на образователни програми на базата на съвместни споразумения.
Член 5
Страните ще си обменят информация за процедурите и националното законодателство в областта на признаването на висше образование, придобито в чуждестранни висши училища.
Член 6
Страните ще обменят ежегодно двама преподаватели от висшите училища и университетите за период 7 дни с цел изнасяне на лекции и обмен на професионален опит.
Член 7
Страните ще разменят, в рамките на периода на валидност на тази програма, една делегация в областта на висшето образование за период 5 дни за изнасяне на лекции и постигане на образователен обмен.
Член 8
Страните ежегодно ще обменят:
- една стипендия за придобиване на бакалавърска или магистърска степен или една 9-месечна стипендия за научни изследвания и специализация;
- една стипендия за придобиване на образователна и научна степен "доктор".
Стипендиите включват обучение по езика на приемащата страна за срок една академична година.
Член 9
Страните ще приемат без заплащане на такса за обучение в средните и висшите училища (с изключение на висшите училища в областта на медицината и изкуствата) децата на служителите в дипломатическите и консулските представителства в съответната страна до изтичане на мандата на родителите им. Същите могат да се обучават само в една образователно-квалификационна степен без право на стипендия и без да ползват студентско общежитие.
Член 10
Страните ще поощряват обмяната на опит в областта на общото и професионалното образование и обучение, информационните системи и образователните технологии.
Член 11
Страните ще поощряват обмена на програми за професионално образование и обучение за взаимно запознаване с образователните системи на всяка от двете държави.
Член 12
Страните ще насърчават обмена на творби на ученици и студенти, отразяващи специфичните художествени особености на изкуството на двете държави.
Член 13
Страните ще поощряват включването в техните общообразователни учебници на информация за историята и географията на всяка една от двете държави.
Член 14
Страните ще разменят, в рамките на периода на валидност на тази програма, по една двучленна делегация за период 7 дни с цел обмен на опит в областта на общото и професионалното образование и обучение.
Раздел II.
Култура и изкуство
Член 15
Страните ще насърчават обмена на информация и покани за участие в международни фестивали, конкурси, семинари и други мероприятия в областта на културата и изкуството, които се организират във всяка една от двете държави.
Член 16
Страните ще насърчават обмена на информация и експерти в областта на културно-историческото наследство с цел установяването на преки контакти между съответните музеи и институции в двете държави, като:
- размяна на изложби в областта на културно-историческото наследство, музейни сбирки и колекции;
- обмен на експерти в областта на музейното дело, реставрацията и консервацията на културни паметници и насърчаване на провеждането на съвместни археологически разкопки на обекти, намиращи се на територията на двете държави;
- сътрудничество за предотвратяването на незаконен износ или внос на културно наследство в двете държави.
Член 17
Страните ще насърчават установяването на преки контакти в областта на съвременното изкуство и фотографията, като поощряват размяната на изложби и автори.
Член 18
Страните ще насърчават сътрудничеството и взаимния обмен в областта на киното и производството на филми посредством:
а) обмен на информация и документация за творбите на кинематографисти от двете държави;
б) поощряване на филмови продуценти да произвеждат филми във всяка от двете държави;
в) организиране на дни на българското и египетското кино.
Член 19
Страните ще разширяват контактите в областта на музиката и танцовото изкуство чрез организирането на концерти на индивидуални изпълнители и музикални оркестри (договарянето ще се осъществява по дипломатически път), както и ще насърчават осъществяването на преки контакти между страните в областта на танцовото изкуство, фолклорните танци, класическия балет и модерните танци.
Член 20
Страните ще насърчават обмена на камерни театрални групи за участие във фестивали и други международни мероприятия, провеждани във всяка от двете държави.
Член 21
Страните ще насърчават развиването на сътрудничеството в областта на библиографията и библиотечното дело посредством:
а) поощряване на установяването на преки контакти между националните им библиотеки с цел изпълнението на разпоредбите на подписаното от двете библиотеки споразумение за сътрудничество;
б) участие в международни панаири на книгата, които се организират в двете държави.
Раздел III.
Информация
Член 22
Страните ще насърчават обмена на радио- и телевизионни програми на търговска основа.
Страните ще насърчават подписването на споразумения между съответните организации в двете държави.
Страните ще разменят визити на експерти, за да се запознаят със системата на обучение в областта на информацията.
Страните ще насърчават сътрудничеството в областта на съвместните продукции.
Член 23
Страните ще поощряват развитието на сътрудничеството между Българската телеграфна агенция (БTA) и Египетската осведомителна агенция (Middle East News Agency - MENA).
Член 24
Страните ще си сътрудничат при осигуряването на технически съоръжения, необходими на медиите и кореспондентите, официално изпратени в двете страни.
Член 25
Страните ще си сътрудничат в разпространението на информация относно различни аспекти на политическия, социалния и културния живот чрез интернет и други средства.
Член 26
Страните ще си сътрудничат чрез координация между Посолството на Египет в България и египетската Държавна служба за информация за ежегодно провеждане на медийна седмица по повод националните празници на всяка от двете държави, по време на която ще се провеждат културни и информационни мероприятия, като семинари и конференции, както и представяне на информационни изложби за запознаване с историята и културата на всяка от двете държави.
Раздел IV.
Младежта и спорта
А - Спорт
Член 27
Страните ще насърчават сътрудничеството в областта на спорта.
Б - Младеж
Член 28
Страните ще насърчават сътрудничеството в областта на младежта.
Раздел V.
Общи и финансови разпоредби
Член 29
Персоналният обмен съгласно раздел първи на тази програма се осъществява при съблюдаване на следните общи и финансови разпоредби:
1. При краткосрочни посещения:
а) Изпращащата страна предоставя на приемащата страна 4 месеца преди датата на посещението необходимите данни за кандидатите, като професионална квалификация, академична степен и др., а за преподавателите и изследователите - документ за установен контакт с научна организация или висше училище от приемащата страна с уточнена работна програма. Приемащата страна информира изпращащата страна за приема на кандидатите поне шест седмици преди датата на посещението, а изпращащата страна три седмици преди датата на пристигане предоставя информация за транспортното средство и точната дата на пристигане.
б) Кандидатите трябва да владеят езика на приемащата страна или английски език.
в) Изпращащата страна или кандидатът поема пътните разходи до и от столицата на приемащата страна, както и разходите за медицинска застраховка.
г) Приемащата страна поема разходите за дневни или храна и настаняване в подходящи хотели, както и вътрешен транспорт в изпълнение на работната програма.
2. При дългосрочни посещения:
а) Подборът на кандидатите за обучение и специализация се осъществява от изпращащата страна. Изпращащата страна предоставя на приемащата страна до 30 април следните документи, придружени от превод на езика на приемащата страна или на английски език:
- подробна биография;
- медицинско свидетелство, заверено от официален орган на здравеопазването на изпращащата страна;
- заверено копие на документ за завършена образователна степен, придружено от академична справка;
- за кандидатите за докторантура и специализация - кратък реферат по темата на бъдещото изследване до 2 страници, а така също списък на публикуваните научни работи (в случай, че има такъв);
- копие от страницата от националния паспорт за потвърждаване на самоличността.
б) Приемащата страна информира изпращащата страна за приема на кандидатите и съобщава названията и адресите на приемащите институции не по-късно от един месец преди началото на обучението или специализацията.
в) Приемащата страна осигурява на стипендиантите следното:
Българската страна предоставя:
- месечна стипендия съгласно действащото в страната законодателство;
- настаняване срещу заплащане в студентско общежитие при субсидирани от държавата условия;
- право на хранене в студентски стол срещу заплащане при условията и реда за българските студенти, докторанти и специализанти;
- освобождаване от такси за обучение.
Египетската страна предоставя:
- месечна стипендия от 80 ег. л. съгласно действащото законодателство на страната; в случай че няма възможност за настаняване в студентско общежитие, се предоставят допълнително 45 ег. л.;
- стипендия от 125 ег. л. при следдипломна квалификация;
- безплатно настаняване в студентско общежитие;
- освобождаване от такси за обучение;
- освобождаване от данъци и такси.
г) Изпращащата страна или кандидатът поема пътните разходи до и от мястото на обучение в приемащата страна.
д) Приемащата страна предоставя медицинско обслужване въз основа на медицинска застраховка, която е за сметка на изпращащата страна или кандидата, или срещу заплащане в съответствие с действащото в страната законодателство.
Член 30
При реализирането на персоналния обмен съгласно раздел втори от тази програма:
а) Страните се информират една друга писмено за обмена на лица, групи, изложби и др. най-малко три месеца преди датата на съответното мероприятие.
б) Трябва да бъдат спазвани следните финансови правила:
- Изпращащата страна поема пътните разходи и медицинските застраховки на пътуващите до и от столицата на приемащата страна.
- Приемащата страна съгласно действащото в страната законодателство поема разходите за храна и настаняване, както и за вътрешен транспорт според работната програма (международни телефонни разговори, алкохолни напитки и пране се изключват).
- Медицинската помощ на лицата в рамките на тази програма ще се осигурява на базата на медицинско застраховане съгласно действащото законодателство на приемащата страна.
- Пътуването и настаняването на групи и състави, участващи в международни фестивали, се реализират според правилниците на съответните фестивали.
- При организиране на изложби изпращащата страна поема разходите по транспорта до столицата на приемащата страна и обратно, както и застраховката на експонатите. Приемащата страна поема разходите по наема на зала, охраната, осветлението, рекламната дейност и вътрешното транспортиране на експонатите.
- В случай на нанесени щети приемащата страна няма да предприема възстановителни работи без предварителното съгласие на изпращащата страна, като предоставя необходимата документация и съдействие, за да може изпращащата страна да предяви иск за обезщетение пред съответната застрахователна компания.
- Изложбите на експонати с национално значение се осъществяват само въз основа на отделен договор.
Страните реализират изпълнението на раздел втори в зависимост от одобрения си бюджет за съответната година.
Член 31
Лицата, пътуващи в изпълнение на тази програма, заплащат само такси за молби за визи, като се освобождават от таксите за издаване на визи (когато това е възможно съгласно действащото към момента на подаване на молбата за виза законодателство) и от таксите за разрешенията за пребиваване или тяхното продължаване на територията на съответната страна.
Член 32
Всички разногласия, които биха могли да възникнат по отношение на тълкуването или изпълнението на тази програма, ще бъдат решавани по дипломатически път.
Член 33
Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и е валидна за срок три години, но ще се прилага и след изтичането на този срок до приемането на нова.
Подписана в София на 16 май 2012 г. в два оригинални и идентични екземпляра, всеки от които на български, арабски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на възникване на противоречия при тълкуването английският текст е определящ.