Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 17 от 28.II

СЕДМИ ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА НА ДОГОВОРА МЕЖДУ КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, КРАЛСТВО ДАНИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ, КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА КИП

 

СЕДМИ ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА НА ДОГОВОРА МЕЖДУ КРАЛСТВО БЕЛГИЯ, ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА, КРАЛСТВО ДАНИЯ, ФЕДЕРАЛНА РЕПУБЛИКА ГЕРМАНИЯ, РЕПУБЛИКА ЕСТОНИЯ, РЕПУБЛИКА ГЪРЦИЯ, КРАЛСТВО ИСПАНИЯ, ФРЕНСКАТА РЕПУБЛИКА, ИРЛАНДИЯ, ИТАЛИАНСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА КИПЪР, РЕПУБЛИКА ЛАТВИЯ, РЕПУБЛИКА ЛИТВА, ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА МАЛТА, КРАЛСТВО НИДЕРЛАНДИЯ, РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, РЕПУБЛИКА ПОЛША, ПОРТУГАЛСКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ, СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА, РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ, КРАЛСТВО ШВЕЦИЯ, ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ (ДЪРЖАВИ - ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ) И РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РУМЪНИЯ ЗА ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И РУМЪНИЯ КЪМ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, ПОДПИСАН В ЛЮКСЕМБУРГ НА 25 АПРИЛ 2005 Г. (ДВ, БР. 103 И 104 ОТ 2006 Г. ПРОТОКОЛЪТ Е СЪСТАВЕН НА 2 ДЕКЕМВРИ 2011 Г.)

Издаден от Министерството на външните работи

Обн. ДВ. бр.17 от 28 Февруари 2012г.

Като се има предвид, че бяха установени грешки в оригиналния текст на българската, чешката, немската, гръцката, френската, малтийската, нидерландската и румънската езикова версия на Договора за присъединяване към Европейския съюз, подписан в Люксембург на 25 април 2005 г., чийто депозитар е правителството на Италианската република;

Като се има предвид, че подписалите Договора държави бяха уведомени за тези грешки с писмо от 8 ноември 2011 г. на юрисконсулта на Съвета на Европейския съюз до постоянните представители на държавите-членки;

Като се има предвид, че подписалите Договора държави не изразиха възражения по предложените в това писмо поправки преди изтичане на определения в него срок;

Посочените грешки бяха поправени днес в Министерството на външните работи на Италианската република в съответствие с приложението.

В доказателство, за което беше съставен този седми протокол, копие от който ще бъде изпратено на правителствата на държавите, подписали посочения по-горе Договор.

Съставено в Рим на втори декември две хиляди и единадесета година.


ПРИЛОЖЕНИЕ


ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА НА ДОГОВОРА

между Кралство Белгия, Чешката република, Кралство Дания, Федерална република Германия, Република Естония, Република Гърция, Кралство Испания, Френската република, Ирландия, Италианската република, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Великото херцогство Люксембург, Република Унгария, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Австрия, Република Полша, Португалската република, Република Словения, Словашката република, Република Финландия, Кралство Швеция, Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (държави - членки на Европейския съюз) и Репуб-лика България и Румъния за присъединяването на Република България и Румъния към Европейския съюз, подписан в Люксембург на 25 април 2005 г.

(Док. 7411/05, 29 април 2005 г.)

(Официален вестник на Европейския съюз L 157, 21 юни 2005 г.)

(Специално издание на български език, 21 юни 2005 г.)


1. Договор за създаване на Европейската общност за атомна енергия

а) Член 2, буква б)

(Страница 11957A/bg 6)

Вместо:

"б) да установява единни стандарти за сигурност с цел опазване здравето на работниците и на населението и да осигурява тяхното прилагане;"

да се чете:

"б) да установява единни стандарти за безопасност с цел опазване здравето на работниците и на населението и да осигурява тяхното прилагане;"

б) Член 2, буква ж)

(Страница 11957A/bg 7)

Вместо: "ж) да осигурява широк търговски пласмент и достъп до най-добрите технически съоръжения, чрез създаването на общ пазар за специални материали и съоръжения, чрез свободно движение на капитали за инвестиции в областта на ядрената енергетика и чрез възможност за свободно наемане на работа за специалисти в Общността;"

да се чете: "ж) да осигурява широк търговски пласмент и достъп до най-добрите технически съоръжения, чрез създаването на общ пазар за специални материали и оборудване, чрез свободно движение на капитали за инвестиции в областта на ядрената енергетика и чрез възможност за свободно наемане на работа за специалисти в Общността;".

в) Член 37, първа алинея

(Страница 11957A/bg 33)

Вместо: "Всяка държава-членка е длъжна да предоставя на Комисията такива общи данни, които се отнасят до всеки план за изхвърляне на радиоактивни отпадъци под каквато и да е форма, което ще позволи да се определи дали осъществяването на такъв план може да предизвика радиоактивно замърсяване на водата, почвата и въздушното пространство на друга държава-членка."

да се чете: "Всяка държава-членка е длъжна да предоставя на Комисията такива общи данни, които се отнасят до всеки план за погреб-ване на радиоактивни отпадъци под каквато и да е форма, което ще позволи да се определи дали осъществяването на такъв план може да предизвика радиоактивно замърсяване на водата, почвата и въздушното пространство на друга държава-членка."

г) Член 75, трета алинея

(Страница 11957A/bg 55)

Вместо: "Материалите, за които се отнасят задължения, са обект на териториите на държавите-членки на контролни мерки, предвидени в глава VІІ. Въпреки това, разпоредбите на глава VІІІ не се прилагат спрямо специалните делящи се материали, за които се отнасят задълженията, посочени в буква в)."

да се чете: "Материалите, за които се отнасят тези задължения, подлежат на териториите на държавите-членки на мерки за контрол, предвидени в глава VІІ. Въпреки това, разпоредбите на глава VІІІ не се прилагат спрямо специалните делящи се материали, за които се отнасят задълженията, посочени в буква в)."

д) Глава VІІ, заглавието

(Страница 11957A/bg 56)

Вместо: "КОНТРОЛ НА БЕЗОПАСНОСТТА"

да се чете: "КОНТРОЛ НА СИГУРНОСТТА".

е) Член 86, втора алинея

(Страница 11957A/bg 62)

Вместо: "Правото на собственост на Общността се разпростира върху всички специални делящи се материали, които се произвеждат или внасят от държава-членка, лице или предприятие, и които подлежат на контрола за без-опасност, предвиден в глава VІІ."

да се чете: "Правото на собственост на Общността се разпростира върху всички специални делящи се материали, които се произвеждат или внасят от държава-членка, лице или предприятие, и които подлежат на контрола на сигурността, предвиден в глава VІІ."

ж) Член 87

(Страница 11957A/bg 62)

Вместо: "Държавите-членки, лицата или предприятията имат неограничено право на използване и употреба на специални делящи се материали, които са в тяхно владение на законно основание, при спазване на задълженията, налагани им от настоящия договор, в частност на онези, отнасящи се до контрола на безопасност, правото на избор, предоставено на Агенцията, и до здравеопазването и безопасността."

да се чете: "Държавите-членки, лицата или предприятията имат неограничено право на използване и употреба на специални делящи се материали, които са в тяхно владение на законно основание, при спазване на задълженията, налагани им от настоящия договор, в частност на онези, отнасящи се до контрола на сигурността, правото на избор, предоставено на Агенцията, и до здравеопазването и безопасността."

з) Член 174, параграф 1, буква б)

(Страница 11957A/bg 104)

Вместо: "б) разходите, отнасящи се до контрола на безопасността, до здравеопазването и сигурността;"

да се чете: "б) разходите, отнасящи се до контрола на сигурността, до здравеопазването и безопасността;".

и) Приложение І, точка VІ.2

(Страница 11957A/bg 139)

Вместо: "2. Изучаване на адекватните превантивни и предпазни мерки, както и на съответните стандарти за сигурност."

да се чете: "2. Изучаване на адекватните превантивни и предпазни мерки, както и на съответните стандарти за безопасност."

й) Приложение І, точка VІІ, уводното изречение

(Страница 11957A/bg 140)

Вместо: "Изследванията във връзка със създаването и подобряването на апаратурата, специално предназначена не само за реактори, но и за индустриални и научноизследователски съоръжения, които са необходими за дейностите, посочени по-горе. Като примери могат да бъдат споменати:"

да се чете: "Изследвания във връзка със създаването и подобряването на оборудване, специално предназначено не само за реактори, но и за индустриални и научноизследователски съоръжения, които са необходими за дейностите, изброени по-горе. Като примери могат да бъдат посочени:

1. Следните видове механично оборудване:".

к) Приложение І, точка VІІ.2, буква а), последното тире

(Страница 11957A/bg 140)

Вместо: "- здравеопазването и сигурност-та."

да се чете: "- здравеопазването и безопасността."

2. Договор от Ница за изменение на Договора за Европейски съюз, Договорите за създаване на Европейските общности и на някои свързани с тях актове

Член 2, точка 9 (член 137, параграф 1, буква й)

(Страница 12001C/bg 24)

Вместо: "й) борба срещу социалната изолация;"

да се чете: "й) борба срещу социалното изключване;".

3. Протокол относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност

Член 6

(Страница 11997D/bg 142)

Вместо: "Що се отнася до мерките, приети от Съвета в областта, посочена в член Й.3, параграф 1 и член Й.7 от Договора за Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и осъществяването на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната, но няма да препятства развитието на засилено сътрудничество между държавите-членки в тази област. Следователно Дания не участва в тяхното приемане. Дания не е задължена да участва във финансирането на оперативните разходи, произтичащи от такива мерки."

да се чете: "Що се отнася до мерките, приети от Съвета в областта, посочена в член Й.3, параграф 1 и член Й.7 от Договора за Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната, но няма да препятства развитието на засилено сътрудничество между държавите-членки в тази област. Следователно Дания не участва в тяхното приемане. Дания не е задължена да участва във финансирането на оперативните разходи, произтичащи от такива мерки."


Промени настройката на бисквитките