СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В БОРБАТА С ПРЕСТЪПНОСТТА И ОПАЗВАНЕТО НА ОБЩЕСТВЕНИЯ РЕД И СИГУРНОСТ (Утвърдено с Решение № 75 от 18 февруари 2010 г. на Минис
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В БОРБАТА С ПРЕСТЪПНОСТТА И ОПАЗВАНЕТО НА ОБЩЕСТВЕНИЯ РЕД И СИГУРНОСТ
(Утвърдено с Решение № 75 от 18 февруари 2010 г. на Министерския съвет. В сила от 9 март 2011 г.)
Обн. ДВ. бр.29 от 8 Април 2011г.
Правителството на Република България и правителството на Чешката република (наричани по-нататък "договарящи страни"),
с цел предприемане на общи усилия за развитието и изграждането на Европейския съюз като зона на свобода, сигурност и правосъдие,
водени от намерението да развиват и укрепват приятелските връзки и международното сътрудничество на договарящите страни,
ръководени от убеждението, че сътрудничеството е от особено значение за ефективното предотвратяване и борба с престъпността, по-специално на организираната престъпност, тероризма, незаконния трафик на наркотични и психотропни вещества, трафика на хора и незаконната миграция,
стремейки се към установяване и развиване на сътрудничеството в областта на обучението и подготовката на полицейски служители и служителите на други органи, ангажирани в борбата с престъпността (наричани по-нататък "полицейски служители"),
имайки за цел да осигурят на своите граждани и на други лица, пребиваващи на територията на държавите на договарящите страни, ефикасна защита от престъпни действия,
в съответствие с националните законодателства и международните задължения на своите държави,
се споразумяха за следното:
Член 1
(1) Договарящите страни в съответствие с националното си законодателство и международните си задължения ще си сътрудничат чрез своите компетентни органи в предотвратяването, разкриването и разследването на престъпни деяния и техните извършители, както и при опазването на обществения ред и сигурност.
(2) Сътрудничеството по ал. 1 обхваща особено борбата срещу:
1. престъпленията срещу живота, здравето и личната свобода;
2. тероризма и неговото финансиране;
3. трафика на хора, сводничество, незаконния трафик на човешки органи и тъкани;
4. сексуалната експлоатация на деца и детската порнография;
5. незаконната миграция във всичките й проявни форми;
6. проявите на екстремизъм, расова ненавист и ксенофобия;
7. незаконния трафик и търговия на упойващи и психотропни вещества, както и на техните прекурсори, в съответствие с Конвенцията на ООН срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества, приета на 20 декември 1988 г. във Виена;
8. незаконното производство, придобиване, притежание, внос и износ, транзит или търговия с оръжия, боеприпаси и експлозиви, химически, биологически, радиоактивни и ядрени материали, стоки и технологии с двойна употреба и военни материали, както и други опасни вещества, включително опасни отпадъци;
9. преправянето на истински, изготвянето на неистински и прокарването в обращение на подправени парични знаци, марки и ценни книжа, безналични разплащателни средства и официални документи, особено документи за пътуване;
10. измамите, незаконните финансови операции, изпирането на пари;
11. корупцията и тежки икономически престъпления;
12. престъпленията, свързани с произведения на изкуството и предмети с културна и историческа стойност;
13. кражбите и други престъпления, свързани с моторни превозни средства;
14. престъпленията срещу интелектуалната собственост;
15. компютърните престъпления.
(3) Договарящите страни също така си сътрудничат в областта на професионалното обучение на полицейски служители.
(4) Сътрудничеството по това споразумение не обхваща разпоредбите за оказване на правна помощ по наказателни въпроси, което е в рамките на компетентността на органите на правосъдието.
Член 2
В рамките на сътрудничеството по това споразумение договарящите страни по-специално:
1. обменят информация относно престъпни деяния, лица, заподозрени във или участващи в извършването на престъпления, връзки между извършителите на престъпления, организирани престъпни групи и тяхната структура, типичното поведение на лица и групи, извършващи престъпни деяния, нарушения на наказателно-правните норми и взетите мерки, включително сведения за планирани терористични атаки, засягащи интересите на договарящите страни и терористични групи, чиито членове планират, извършват или са извършили престъпни деяния на територията на държавите на договарящите страни;
2. си сътрудничат в издирването на лица и вещи;
3. си сътрудничат в проследяването и изземването на приходите от престъпна дейност и средствата за финансиране на тероризма;
4. си сътрудничат в прилагането на мерки, взети на базата на програми за защита на свидетели и други лица, които във връзка с наказателното производство са изложени на опасност от посегателство на здравето или друга сериозна опасност;
5. си сътрудничат при прилагане на метода на контролирана доставка с цел разкриване на престъпление или установяване неговите извършители;
6. си предоставят взаимно персонално, техническо и организационно съдействие при предотвратяването и разкриването на престъпления и установяването на техните извършители;
7. обменят информация, свързана с организирането на големи спортни мероприятия, с цел опазване на обществения ред и сигурност;
8. при необходимост, организират работни срещи по конкретни случаи на престъпна дейност с цел провеждане на консултации, подготовка и координация на мерки;
9. при необходимост позволяват, в съответствие с техните законодателства, присъствието на полицейски служители на другата договаряща страна при провеждането на полицейско разследване на територията на своята държава; не се разрешава извършването на действия и мерки от полицейски служители на територията на държавата на другата договаряща страна;
10. обменят информация за резултатите от криминалистически и криминологични изследвания, за начините и методите за борба с престъпността, стратегиите за разследване и разкриване на престъпления, работни методи и средства;
11. обменят информация за методите и специфични нови форми на извършване на престъпленията, излизащи извън националните граници на договарящите страни;
12. си предоставят информация за предмети, използвани като средства за извършване на престъпление или придобити в резултат на престъпна дейност, или образци от такива предмети;
13. в рамките на сътрудничеството в борбата с незаконната миграция си предоставят информация за случаи и начини на преправяне и използване на преправени документи за пътуване или документи за пребиваване, както и информация, необходима за борбата с трафика на хора и незаконната миграция;
14. обменят информация за нормативни актове, аналитични и концептуални материали и специализирана литература;
15. си сътрудничат в областта на първоначалното и последващото обучение и подготовка на полицейски служители, обменят експерти с цел повишаване на професионалната им подготовка и извършват обмяна на опит и взаимно се запознават с начините и методите на борба с престъпността.
Член 3
(1) Всяка договаряща страна може да разполага в самолети, които са регистрирани в държавата на тази договаряща страна, свои въоръжени полицейски служители, чиято задача е да осигурят сигурността на борда на самолета (наричани по-нататък "въздушни шерифи"). Въздушните шерифи ще бъдат използвани в съответствие с Конвенцията от 7 декември 1944 г. за Международната гражданска авиация и нейните анекси, по-специално Анекс 17 и документите за неговото прилагане, като съответно се зачитат правомощията на командира на самолета съгласно Токийската конвенция от 14 септември 1963 г. за престъпления и някои други действия, извършвани на борда на самолета, и в съответствие с други приложими международноправни разпоредби, които са задължителни за договарящите страни.
(2) Министерствата на вътрешните работи на договарящите страни договарят в отделен протокол условията и реда за използването на въздушните шерифи в самолети.
Член 4
Компетентните органи, осъществяващи непосредствено сътрудничество по това споразумение, съобразно техните правомощия са:
1. За правителството на Република България:
- Министерство на вътрешните работи;
- Държавна агенция "Национална сигурност";
- Агенция "Митници".
2. За правителството на Чешката република:
- Министерство на вътрешните работи;
- Органите на полицията на Чешката република;
- Министерство на финансите - Финансово-аналитично звено;
- Генерална дирекция "Митници".
Член 5
(1) Не по-късно от датата на влизане в сила на това споразумение договарящите страни се уведомяват за адрес, телефон, факс и други данни за контакт на органите, посочени в чл. 4, и техните звена. Органите, посочени в чл. 4, незабавно се информират взаимно за всички промени в тези данни.
(2) Договарящите страни незабавно се информират за всички промени в правомощията или наименованията на органите, посочени в чл. 4.
Член 6
(1) Оказването на съдействие по това споразумение се осъществява по молба. Молбата за предоставяне на информация, образци, вземане на мерки или друга форма на съдействие по това споразумение се изпращат в писмена форма, по факс или по електронна поща чрез органите, посочени в чл. 4. При спешни случаи молбата може да се отправи устно, с последващо незабавно писмено потвърждение.
(2) Молбата по алинея 1 следва да бъде изпълнена от компетентния орган на замолената договаряща страна без ненужно забавяне. Компетентният орган на замолената договаряща страна може да поиска допълнителна информация, ако това е необходимо за изпълнението на молбата.
(3) Компетентните органи на договарящите страни в отделни случаи си предоставят информация и без да е отправена молба, ако считат, че тази информация би била от значение за другата договаряща страна за превенцията и разкриването на престъпления или установяване на техните извършители или за охраната на обществения ред и сигурност.
Член 7
(1) Всяка договаряща страна може изцяло или частично да откаже изпълнението на молба за съдействие по това споразумение, ако счете, че изпълнението на молбата може да накърни суверенитета, сигурността или други важни интереси на държавата й или да наруши правовия й ред или международни задължения.
(2) Договарящите страни незабавно писмено се уведомяват в случай на отказ или на частично изпълнение на молба за съдействие.
(3) Договарящите страни могат да поставят условия за изпълнение на молбата, които са задължителни за другата договаряща страна.
Член 8
При прилагането на това споразумение компетентните органи на договарящите страни използват английски език.
Член 9
(1) Всяка договаряща страна може по договореност с другата договаряща страна да изпрати офицер(и) за връзка на територията на държавата на другата договаряща страна.
(2) Офицерите за връзка осъществяват на територията на държавата на другата договаряща страна поддържаща и консултативна дейност. Те предоставят информация и изпълняват задачите си в съответствие с указанията на изпращащата договаряща страна. Офицерите за връзка оказват съдействие при установяването на контакти и участват в организирането на работни срещи.
(3) Офицерите за връзка на една от договарящите страни, изпратени в трета държава, могат също така да представляват интересите на другата договаряща страна по взаимно съгласие на договарящите страни и с писменото съгласие на третата държава.
Член 10
Предоставянето на лични данни (наричани по-нататък "данни") и използването на предоставените данни се извършва при спазване на следните условия:
1. Получаващата договаряща страна може да използва данните само за целите и при условията, определени от изпращащата договаряща страна. Използването на данните за друга цел е допустимо само след предварителното писмено съгласие на изпращащата договаряща страна.
2. По молба на изпращащата договаряща страна получаващата договаряща страна предоставя информация за използването на изпратените данни и получените при тяхното използване резултати.
3. Данните могат да бъдат предоставяни единствено на органите, посочени в чл. 4, и на други органи, ангажирани в борба с престъпността. Предоставянето на данните на други органи се допуска само след предварителното писмено съгласие на изпращащата договаряща страна.
4. Изпращащата договаряща страна е длъжна да гарантира верността на изпратените данни и да проверява дали предоставянето им е необходимо и основателно. Ако впоследствие се установи, че предоставените данни са неверни или не е следвало да бъдат предоставяни, получаващата договаряща страна трябва да бъде уведомена за това незабавно. Получаващата страна извършва корекции на неверните данни или унищожава данните, които не е следвало да бъдат предоставени.
5. По молба на лицето, чиито данни са били предоставени, след предварителното писмено съгласие на другата договаряща страна то следва да бъде уведомено за предоставените данни и очаквания резултат от тяхното използване, ако това не противоречи на националното законодателство на договарящата страна, от която се иска предоставянето на тази информация.
6. Получаващата договаряща страна е длъжна да унищожи предоставените данни, ако те не са необходими повече за изпълнение на целта, за която са били предоставени. В случай на прекратяване на действието на това споразумение всички данни, получени при изпълнението му, следва да бъдат унищожени не по-късно от датата на прекратяването му, освен ако то не бъде заменено с ново споразумение.
7. Договарящите страни са длъжни да регистрират предоставените, получените и унищожените данни. Регистърът съдържа информация относно целта на предоставянето, изпращащите и получаващите органи, датата на предоставянето, съдържанието на данните и унищожаването им.
8. Договарящите страни са длъжни да осигурят ефективна защита на предоставените данни срещу неразрешен достъп, последващото им неразрешено предаване и неразрешените им изменения и публикуване.
Член 11
Договарящите страни обменят класифицирана информация въз основа на отделно споразумение между техните държави за взаимен обмен и защита на класифицирана информация.
Член 12
Предоставянето на получената информация и материали на трети държави и международни организации се допуска само след писменото съгласие на изпращащата договаряща страна.
Член 13
Освен ако компетентните органи на договарящите страни не са уговорили друго предварително:
1. разходите за осъществяване на сътрудничеството по чл. 2, т. 4 са за сметка на договарящата страна, поискала съдействие,
2. разходите, свързани с осъществяването на други форми на сътрудничество, са за сметка на договарящата страна, оказваща съдействие на другата договаряща страна, като и двете се съобразяват с принципите на балансираност и взаимност при покриването на разходите.
Член 14
(1) Органите, посочени в чл. 4, могат в случай на необходимост в съответствие с това споразумение да подписват допълнителни протоколи.
(2) В случай на необходимост по молба на една от договарящите страни или по взаимно съгласие представители на органите, посочени в чл. 4, провеждат срещи за оценка на сътрудничеството по това споразумение.
Член 15
Споровете, които могат да възникнат във връзка с тълкуването или прилагането на това споразумение, се решават чрез преговори между органите, посочени в чл. 4. В случай че не може да се постигне съгласие, спорът ще се решава по дипломатически път.
Член 16
Това споразумение не засяга задълженията на договарящите страни, произтичащи от други двустранни или многостранни международни договори, с които са обвързани държавите на договарящите страни.
Член 17
(1) Това споразумение се сключва за неопределен срок и влиза в сила от датата на получаване по дипломатически път на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомяват за изпълнението на съответните национални процедури, необходими за влизането му в сила.
(2) Всяка от договарящите страни може да прекрати това споразумение чрез писмено уведомление, отправено до другата договаряща страна по дипломатически път. Действието на споразумението се прекратява шест месеца след датата на получаване на уведомлението за прекратяване от другата договаряща страна.
(3) От датата на влизане в сила на това споразумение се прекратява споразумението между правителството на Република България и правителството на Чешката република за сътрудничество в борбата срещу организираната престъпност, незаконния трафик на наркотици и психотропни вещества, тероризма и други форми на тежки престъпления от 17 март 1999 г.
Изготвено в Брюксел на 30 ноември 2009 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български и чешки език, като и двата текста имат еднаква сила.