ТРЕТИ ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА КЪМ ДОГОВОРА ОТ ЛИСАБОН ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И НА ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, ПОДПИСАН В ЛИСАБОН НА 13 ДЕКЕМВРИ 2007 Г.
ТРЕТИ ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА КЪМ ДОГОВОРА ОТ ЛИСАБОН ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И НА ДОГОВОРА ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, ПОДПИСАН В ЛИСАБОН НА 13 ДЕКЕМВРИ 2007 Г.
Обн. ДВ. бр.38 от 21 Май 2010г.
Като се има предвид, че бяха установени грешки в оригиналния текст на 23-те езикови версии на Договора от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност, подписан в Лисабон на 13 декември 2007 г., чийто депозитар е правителството на Италианската република;
Като се има предвид, че подписалите Договора държави бяха уведомени за тези грешки с писмо от 13 ноември 2009 г. от юрисконсулта на Съвета на Европейския съюз до постоянните представители на държавите членки;
Като се има предвид, че подписалите Договора държави не изразиха възражения по предложените в това писмо поправки преди изтичане на определения в него срок;
Посочените грешки бяха поправени днес в Министерството на външните работи на Италианската република в съответствие с приложението.
В доказателство за което бе съставен този трети протокол, копие от който ще бъде изпратено до правителствата на държавите, подписали посочения по-горе Договор.
Съставено в Рим на двадесет и седми ноември две хиляди и девета година.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРОТОКОЛ ЗА ПОПРАВКА НА ДОГОВОРА ОТ ЛИСАБОН
за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност, подписан в Лисабон на 13 декември 2007 г. (CIG 14/07 и CIG 15/07, 3 декември 2007 г.) (Официален вестник на Европейския съюз C 306, 17 декември 2007 г.)
1. Изменения към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност
а) член 1, точка 12, последно изречение на новия член 8
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 18)
(OВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 14)
Вместо: "Гражданството на Съюза се добавя към националното гражданство и не го заменя."
да се чете: "Гражданството на Съюза се добавя към, а не замества националното гражданство.";
б) член 1, точка 19, нов член 9Д, параграф 2, второ изречение
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 28)
(OВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 21)
Вместо: "Той допринася чрез предложенията си за разработването на тази политика и я изпълнява в качеството си на пълномощник на Съвета."
да се чете: "Той допринася с предложенията си за разработването на тази политика и я изпълнява в качеството си на пълномощник на Съвета.";
в) член 1, точка 51
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 49)
(OВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 38)
Преди последното изречение се вмъква следното изречение: "Членове 34, 35, 37, 38 и 39 се отменят.";
г) член 2, точка 2, буква б), втора част на изречението
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 55)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 42)
Вместо: "настоящата буква не се прилага за член 121, параграф 1, първа алинея, преномериран на член 117а, параграф 1, първа алинея, член 182, трета алинея и членове 312 и 313;"
да се чете: "настоящата буква не се прилага за член 182, трета алинея и членове 312 и 313;";
д) член 2, точка 49, буква г)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 73)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 55)
Вместо: "г) в уводната част на параграф 3 преномериран на 4, думите "Съветът може, с квалифицирано мнозинство и..." се заличават;"
да се чете: "г) в уводната част на параграф 3, преномериран на 4, позоваването на параграф 2 представлява позоваване на новия параграф 2 и думите "Съветът може, с квалифицирано мнозинство и..." се заличават;";
е) член 2, точка 77, буква а)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 92)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 70)
Вместо: "а) в параграф 2, буква в), в края се добавя следното изречение: "Пет години след влизането в сила на Договора от Лисабот..."
да се чете: "а) в параграф 2, буква в) в края се добавя следното изречение: "Пет години след влизането в сила на Договора от Лисабон...";
ж) член 2, точка 173, нов член 188Н, параграф 2
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 127)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 97)
Вместо: "указанията за водене за преговорите"
да се чете: "указанията за водене на преговорите";
з) член 2, точка 212, букви а) и б)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/bg 141)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 108)
Вместо: "фиксираната парична сума или принудителната парична мярка"
да се чете: "еднократно платимата сума или периодичната имуществена санкция".
2. Протоколи, които следва да се приложат към Договора от Лисабон
а) Протокол № 1:
i) член 1, точка 5, буква а), пето тире:
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 32)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 167)
Думите "- член 9.1" се заличават;
ii) член 1, точка 12, буква в)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 45)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 174)
Вместо: "в) в член 1 втората алинея се заличава;"
да се чете: "в) в член 1, в първа алинея думите "на този договор" се заменят с думите "на договорите" и втора алинея се заличава;";
iii) член 1, точка 14, буква е)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 54)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 180)
Вместо: "е) в член 16, преномериран на 15, частта от началното изречение "Съветът, като действа по предложение на Комисията ..." се заменя със следното: "Европейският парламент и Съветът, като действат чрез регламенти в съответствие с обикновената законодателна процедура ...", а глаголите в изречението съответно се съгласуват;"
да се чете: "е) в член 16, преномериран на 15, частта от началното изречение "Съветът, като действа по предложение на Комисията ..." се заменя със следното: "Европейският парламент и Съветът, като действат чрез регламенти в съответствие с обикновената законодателна процедура ...", а в изречението се внасят необходимите граматически изменения";
iv) член 1, точка 18, буква е)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 59)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 183)
Вместо: "е) в член 4, първа алинея, думите "..., които не са обвързани от достиженията на правото от Шенген," се заличават;"
да се чете: "е) в член 4, първа алинея, думите "..., които не са обвързани от достиженията на правото от Шенген," се заличават и думите "в техните разпоредби" се заменят с "в разпоредбите на достиженията на правото от Шенген;";
v) член 1, точка 23, буква б), подточка iv)
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 75)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 192)
Вместо: "iv) в единадесетото съображение, което става осмо, думите в края "... и като изтъкват значимостта на включването на икономическото и социалното сближаване в членове 2 и 3 от настоящия договор" се заличават;"
да се чете: "iv) в единадесетото съображение, което става осмо, думите в края "... и като изтъкват значимостта на включването на икономическото и социалното сближаване в членове 2 и 3 от настоящия договор" се заличават;";
vi) Приложение Заглавието на приложението
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 79)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 195)
Вместо: "Таблици на съответствието, посочени в член 2 от протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, Договора за създаване на Европейската общност и/или Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия"
да се чете: "Таблици на съответствието, посочени в член 2 от протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия".
б) Протокол № 2
i) член 3, нов член 106а, параграф 1
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 84)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 199)
Вместо: "1. Член 7, членове 9-9 А, член 48, параграфи 2 - 5 и членове 49 и 49 А от Договора за Европейския съюз, член 16 А от Договора за функционирането на Европейския съюз, членове 190 - 201б, членове 204 - 211а, член 213, членове 215 - 236, членове 238, 239, 240, 292, членове 241 - 245, членове 246 - 262, членове 268 - 277, членове 279 - 280 и членове 283, 290 и 292 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и Протоколът относно преходните разпоредби се прилагат към настоящия договор."
да се чете: "1. Член 7, членове 9-9 E, член 48, параграфи 2 - 5 и членове 49 и 49А от Договора за Европейския съюз, член 16 А, членове 190 - 201б, членове 204 - 211а, член 213, членове 215 - 236, членове 238, 239 и 240, членове 241 - 245, членове 246 - 262, членове 268 - 277, членове 279 - 280 и членове 283, 290 и 292 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и Протоколът относно преходните разпоредби се прилагат към настоящия договор.";
ii) член 7
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/P/bg 85)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 200)
- член 7, параграф 1:
Вместо: "1. В член 38, трета алинея и в член 82, трета алинея от Договора за Евратом позоваването на членове 141 и 142 се заменя съответно с позоваване на членове 226 и 227 от Договора за функционирането на Европейския съюз."
да се чете: "1. В член 38, трета алинея и в член 82, четвърта алинея от Договора за Евратом позоваването на членове 141 и 142 се заменя съответно с позоваване на членове 226 и 227 от Договора за функционирането на Европейския съюз.";
- вмъква се следният параграф:
"4. В член 198, четвърта алинея, буква в) от Договора за Евратом позоваването на приложение II към Договора за създаване на Европейската общност се заменя с позоваване на приложение II към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз",
а параграф 4 се преномерира на параграф 5.
3. Таблици на съответствието, посочени в член 5 на Договора от Лисабон
а) Договор за Европейския съюз
Предишна номерация в Договора за Европейския съюз, съответстваща на дял VI, бележка под линия
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/Приложение/bg 4, бележка под линия 2)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 207, бележка под линия 16)
Вместо: "Разпоредбите на дял VI от съществуващия Договор за ЕС относно полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси се заменят с разпоредбите на глави 1, 4 и 5 на дял IV, трета част от ДФЕС."
да се чете: "Разпоредбите на дял VI от съществуващия Договор за ЕС относно полицейското и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси се заменят с разпоредбите на глави 1, 4 и 5 на дял V (преномериран на дял IV) на трета част от ДФЕС.";
б) Договор за функционирането на Европейския съюз
Предишна номерация в Договора за създаване на Европейската общност, член 111, параграфи 1-3 и 5
(CIG 14/07, 3.12.2007 г., стр. TL/Приложение/bg 12)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 214)
Вместо: "Член 111, параграфи 1 - 3 и 5 (преместенs)"
да се чете: "Член 111, параграфи 1 - 3 и 5 (преместен)".
4. Заключителен акт
а) Изброяване на приетите текстове
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/bg 3 и AF/TL/bg 4)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 232 и 233)
Вместо: "I. Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност
II. Протоколи:
А. Протоколи, приложени към Договора за Европейския съюз, Договора за създаване на Европейската общност и когато е уместно, към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия:
(...)
- Протокол относно еврогрупата
- Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 27 А от Договора за Европейския съюз
- Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи
(...)
Б. Протоколи, приложени към Договора от Лисабон:
- Протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия
- Таблици на съответствието, посочени в член 2 от Протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия
(...)
III. Приложение към Договора от Лисабон:
- Таблици на съответствието, посочени в член 5 от Договора от Лисабон
Конференцията прие следните декларации, приложени към настоящия заключителен акт:
А. Декларации, свързани с разпоредбите на договорите: 1. Декларация относно Хартата на правата на човека на Европейския съюз"
да се чете: "I. Договор от Лисабон за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност
II. Протоколи:
А. Протоколи, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и когато е уместно, към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия:
(...)
- Протокол относно Еврогрупата
- Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 28 А от Договора за Европейския съюз
- Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи
(...)
Б. Протоколи, приложени към Договора от Лисабон
- Протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия
- Таблици на съответствието, посочени в член 2 от Протокол № 1 за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия
(...)
III. Приложение към Договора от Лисабон:
- Таблици на съответствието, посочени в член 5 от Договора от Лисабон
Конференцията прие следните декларации, приложени към този заключителен акт:
А. Декларации, свързани с разпоредбите на договорите: 1. Декларация относно Хартата на основните права на Европейския съюз";
б) А. Декларации, свързани с разпоредбите на договорите
i) в заглавието и текста на декларация 1
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 1)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 249)
Вместо: "Хартата на основните права"
да се чете: "Хартата на основните права на Европейския съюз";
ii) в следните декларации:
7. Декларация по член 9 В, параграф 4 от Договора за Европейския съюз и член 205, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз, уводна част
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 2)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 250)
9. Декларация относно член 9 В, параграф 9 от Договора за Европейския съюз относно решението на Европейския съвет относно председателството на Съвета, уводна част
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 5)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 253)
12. Декларация по член 9 Д от Договора за Европейския съюз, точка 1
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 7)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 254)
15. Декларация по член 13а от Договора за Европейския съюз
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 9)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 255)
16. Декларация по член 53, параграф 2 от Договора за Европейския съюз, втора алинея
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 9)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 256)
Вместо: "Договора за изменение на Договора за Европейския съюз и на Договора за създаване на Европейската общност"
да се чете: "Договора от Лисабон"
iii) 17. Декларация относно предимството на правото, втора алинея, "Становище на Правната служба на Съвета от 22 юни 2007 г.", първо изречение
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 10)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 256)
Вместо: "Съда на Европейските общности"
да се чете: "Съда";
iv) Декларация 62
(CIG 15/07, 3.12.2007 г., стр. AF/TL/DC/bg 25)
(ОВ C 306, 17.12.2007 г., стр. 270)
Вместо: "62. Декларация на Република Полша относно Протокола относно прилагането на Хартата за основните права спрямо Полша и Обединеното кралство Република Полша заявява, че имайки предвид традицията, свързана с общественото движение "Солидарност" и значителния му принос в борбата за социални и трудови права, тя зачита изцяло социалните и трудовите права, установени със законодателството на Европейския съюз, и по-специално утвърдените в дял IV от Хартата за основните права на Европейския съюз."
да се чете: "62. Декларация на Република Полша относно Протокола относно прилагането на Хартата на основните права на Европейския съюз спрямо Полша и Обединеното кралство Република Полша заявява, че имайки предвид традицията, свързана с общественото движение "Солидарност" и значителния му принос в борбата за социални и трудови права, тя зачита изцяло социалните и трудовите права, установени със законодателството на Европейския съюз, и по-специално утвърдените в дял IV от Хартата на основните права на Европейския съюз."