МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА КОНТРОЛ НА ВРЕДНИТЕ ПРОТИВООБРАСТВАЩИ СИСТЕМИ НА КОРАБИТЕ, 2001 Г.(Ратифицирана със закон, приет от XXXIX Народно събрание на 13 октомври 2004 г. - ДВ, бр. 94 от 2004 г. В сила за Република България от 17 септември 2008 г.)
МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА КОНТРОЛ НА ВРЕДНИТЕ ПРОТИВООБРАСТВАЩИ СИСТЕМИ НА КОРАБИТЕ, 2001 Г.
(Ратифицирана със закон, приет от XXXIX Народно събрание на 13 октомври 2004 г. - ДВ, бр. 94 от 2004 г. В сила за Република България от 17 септември 2008 г.)
Обн. ДВ. бр.49 от 30 Юни 2009г., изм. ДВ. бр.93 от 22 Ноември 2022г.
Договарящите страни по тази конвенция,
отбелязвайки, че научните изследвания и проучвания на различните правителства и компетентните международни организации показват, че използването на някои противообрастващи бои на корабите представлява значителен риск от отравяне и други хронични въздействия върху екологично и икономически важни морски организми, както и това, че човешкото здраве може да бъде увредено в резултат на консумацията на такава морска храна;
отбелязвайки по-специално сериозната загриженост относно противообрастващите бои, които използват органокалаени съединения, действащи като биоциди, и като са убедени, че внасянето на такива съединения в околната среда трябва да бъде прекратено;
припомняйки, че глава 17 от Програма 21, приета на Конференцията на Организацията на обединените нации по въпросите на околната среда и развитие от 1992 г., призовава страните да предприемат мерки за намаляване на замърсяването, предизвикано от органокалаени съединения, използвани за противообрастващите системи;
припомняйки също, че Резолюция А.895(21), приета от Общото събрание на Международната морска организация (IМО) на 25.ХI.1999 г., настоява за бързото разработване от Комитета по опазване на морската среда (MEPC) на Организацията на глобален законов инструмент, третиращ вредното влияние на противообрастващите системи като проблем, налагащ спешна намеса;
отбелязвайки превантивния подход, изложен в Принцип 15 от Декларацията в Рио и упоменат в резолюция MEPC.67 (37), приета от Комитета на 15.IХ.1995 г.;
признавайки важността на опазването на морската среда от неблагоприятното въздействие на противообрастващите системи, използвани на корабите;
признавайки също, че употребата на противообрастващите системи за предпазване от прикрепване на организми по повърхността на корабите е от изключителна важност за ефективната търговия, корабоплаване и възпрепятстване разпространението на вредни водни и патогенни организми;
признавайки също необходимостта от по-нататъшно разработване на противообрастващи системи, които са ефективни и безопасни за околната среда, както и замяната на вредните системи с по-малко вредни или за предпочитане безвредни системи;
се споразумяха, както следва:
Общи задължения
Член 1
(1) Договарящите страни се задължават да отговорят напълно на изискванията на тази конвенция с цел намаляване или елиминиране на неблагоприятния ефект върху морската среда и човешкото здраве, причинен от противообрастващите системи.
(2) Анексите към тази конвенция представляват неразделна част от конвенцията. Освен ако не е предвидено друго, всяко позоваване на конвенцията представлява същевременно и позоваване на анексите.
(3) Никоя от разпоредбите на тази конвенция не трябва да бъде тълкувана като поставяща пречки за договарящата страна да предприема индивидуално или съвместно с друга страна по-строги мерки в съответствие с международното законодателство с цел намаляване или премахване на неблагоприятния ефект от противообрастващите системи върху околната среда.
(4) Договарящите страни се стремят към сътрудничество с цел ефективното въвеждане, съблюдаване и прилагане на тази конвенция.
(5) Договарящите страни се задължават да насърчават по-нататъшното разработване на ефективни и безопасни за морската среда противообрастващи системи.
Определения
Член 2
За целите на тази конвенция, освен ако изрично не е предвидено друго:
(1) "Администрация" означава правителството на държавата, под чиято юрисдикция корабът плава. По отношение на кораб, плаващ под знамето на определена държава, администрацията представлява правителството на тази държава. По отношение на стационарни или плаващи платформи, заети в изследване и използване на морското дъно и неговите недра, прилежащи към бреговата ивица, над която крайбрежната държава упражнява суверенни права за проучване и използване на природните ресурси, администрацията представлява правителството на съответната крайбрежна държава.
(2) "Противообрастваща система" означава покритие, боя, обработване на повърхността, повърхност или механизъм, използвани на кораб за контролиране или предпазване от прикрепването на нежелани организми.
(3) "Комитет" означава Комитетът по опазване на морската среда на Организацията.
(4) "Бруто тонаж" означава бруто тонажът, изчислен съгласно правилата за измерване на тонажа в анекс I на Международната конвенция за измерване тонажа на корабите, 1969 г., или която и да е конвенция наследник.
(5) "Международно плаване" означава плаване на кораб, който има право да плава под знамето на една държава, до или от пристанище или офшорно съоръжение, намиращи се под юрисдикцията на друга държава.
(6) "Дължина" означава дължината, определена в съответствие с Международната конвенция за товарните водолинии, 1966, както е изменена с Протокола към нея от 1988 г., или която и да е конвенция наследник.
(7) "Организация" означава Международната морска организация.
(8) "Генерален секретар" означава Генералния секретар на Организацията.
(9) "Кораб" означава плавателен съд от всякакъв вид, който извършва дейност в морската среда, включително кораби на подводни криле, плавателни средства на въздушна възглавница, подводни кораби, плаващи средства, стационарни или плаващи платформи, плаващи средства за складиране (FSUs), плаващи средства за складиране и разтоварване на продукция (FPSOs).
(10) "Техническа група" означава орган, съставен от представители на договарящи страни, членове на Организацията, Организацията на обединените нации и нейни специализирани агенции, междуправителствени организации, които имат споразумение с Организацията, както и неправителствени организации с консултативен статус в Организацията, които е желателно да включват представители на институции и лаборатории, занимаващи се с анализ на противообрастващи системи. Тези представители трябва да притежават познания по различните въздействия върху околната среда, токсичния ефект, морската биология, човешкото здраве, икономическия анализ, управлението на риска, международното корабоплаване, технологии за нанасяне на противообрастващи системи или други области на знание, необходими за обективния преглед на техническите предимства на дадено пълно предложение.
Прилoжение
Член 3
(1) Освен ако не е предвидено друго, тази конвенция се прилага за:
(a) всички кораби, които плават под знамето на договаряща страна;
(b) всички кораби, които не плават под знамето на договаряща страна, но оперират под юрисдикцията на договаряща страна;
(c) всички кораби, влизащи в пристанище, кораборемонтен завод или офшорно съоръжение на договаряща страна, но не попадат в буква (а) или (b).
(2) Тази конвенция не се прилага за военни кораби, военноспомагателни кораби или други кораби, които са собственост на или се оперират от договаряща страна и които към момента се използват само за правителствени нетърговски цели. Всяка договаряща страна обаче трябва за такъв тип кораби, които са нейна собственост или се оперират от нея, чрез приемането на подходящи мерки, които не пречат на дейността им или не нарушават експлоатацията им или експлоатационните им възможности - да гарантира експлоатацията им по начин, съвместим с изискванията на тази конвенция, доколкото е разумно и приложимо.
(3) По отношение на кораби на държави, които не са страни по конвенцията, договарящите страни прилагат изискванията на тази конвенция, както е необходимо, за да се гарантира, че такива кораби се третират по същия начин, по който корабите на страни по конвенцията.
Контрол на противообрастващите системи
Член 4
(1) В съответствие с изискванията на анекс 1 договарящите страни забраняват и/или ограничават:
(а) нанасянето, повторното нанасяне, инсталирането или използването на вредни противообрастващи системи на кораби, посочени в чл. 3(1)(а) или (b); и
(b) нанасянето, повторното нанасяне или използването на такива системи по време на престой в пристанище на договаряща страна, кораборемонтен завод или офшорно съоръжение кораби, посочени в чл. 3(1)(с), и вземат незабавни съответни мерки с цел гарантиране, че такива кораби отговарят на тези изисквания.
(2) Кораби с противообрастваща система, върху която се упражнява контрол посредством промяна на анекс 1 след влизането в сила на конвенцията, могат да задържат тази система до следващото планирано подновяване на системата, но в никакъв случай за период, по-голям от 60 месеца след нанасянето й, освен ако комитетът не реши, че са налице обстоятелства да се осигури прилагането на по-ранен контрол.
Осъществяване на контрол на отпадъчните материали по анекс 1
Член 5
Отчитайки международните правила, норми и изисквания, договарящите страни предприемат подходящи мерки на своята територия, изискващи отпадъчните материали от прилагането или премахването на противообрастваща система, контролирани съгласно анекс 1, да се събират, обработват, третират и изхвърлят по безопасен и екологично съобразен начин с цел опазване на човешкото здраве и околната среда.
Процес на предлагане на изменения и допълнения на контрола на противообрастващите системи
Член 6
(1) Всяка договаряща страна може да предлага изменения и допълнения на анекс 1 в съответствие с този член.
(2) Първоначално предложение трябва да съдържа информацията, изисквана съгласно анекс 2, и се предава на Организацията. Когато Организацията получи предложение, тя представя предложението на вниманието на договарящите страни, страните - членки на Организацията, Организацията на обединените нации и специализираните й агенции, междуправителствените организации, които имат споразумение с Организацията и неправителствените организации с консултативен статус при Организацията, и им го предоставя.
(3) Комитетът решава дали разглежданата противообрастваща система оправдава по-задълбочен анализ, като се има предвид първоначалното предложение. Ако комитетът прецени, че по-нататъшният анализ е оправдан, той изисква от предложилата го договаряща страна да предаде на комитета предложението в пълен вид и съдържайки информация съгласно анекс 3, с изключение на случаите, когато първоначалното предложение също съдържа цялата информация, изисквана според анекс 3. Когато комитетът прецени, че има сериозна заплаха от необратима щета, липсата на научнообоснована убеденост няма да се използва като причина за предотвратяване на решение за продължаване оценката на предложението. Комитетът учредява техническа група в съответствие с чл. 7.
(4) Техническата група разглежда пълното предложение заедно с всякакви допълнителни данни, представени от който и да е заинтересуван орган, като извършва оценка и докладва на комитета дали предложението съдържа потенциална заплаха и неоправдан риск от неблагоприятен ефект върху нецелевите организми или човешкото здраве, които оправдават промяна на анекс 1. Относно това:
(а) Прегледът на техническата група включва:
(i) оценка на взаимодействието между разглежданата противообрастваща система и свързания с нея неблагоприятен ефект, наблюдаван в околната среда или човешкото здраве, включително, но без да се ограничава до консумация на заразена морска храна, или чрез контролирани изследвания, основани на данните, описани в анекс 3, както и на всякакви други появили се данни, имащи отношение;
(ii) оценка на потенциалното намаляване на риска, характеризиращ предлаганите мерки за контрол и всякакви други мерки за контрол, които могат да бъдат разгледани от техническата група;
(iii) разглеждане на наличната информация относно техническата осъществимост на мерките за контрол и икономическата ефективност на предложението;
(iv) разглеждане на наличната информация за други възможни ефекти от въвеждането на такива мерки за контрол по отношение на:
- околната среда (включително, но без да се ограничава до цената на бездействието, както и влиянието върху качеството на въздуха);
- здравословната среда в корабостроителни заводи и проблеми, свързани с безопасността (например въздействие върху работниците в корабостроителни заводи);
- цената на международното корабоплаване и други свързани сектори; и
(v) разглеждане на наличните подходящи алтернативни решения, включително обмисляне на потенциалния риск от тези решения.
(b) Докладът на техническата група трябва да бъде в писмен вид и да отчита всяка от оценките, съображенията, посочени в буква (a), освен ако техническата група реши да не продължи действията по оценката и съображенията, описани в алинеи от (a)(ii) до (a)(v), ако прецени след оценката съгласно (a)(i), че предложението не представлява интерес за по-нататъшно разглеждане.
(c) Докладът на техническата група включва, inter alia, препоръка за това дали е оправдан международен контрол в съответствие с тази конвенция относно определена противообрастваща система, както и за удачността на конкретните мерки за контрол, предложени в пълното предложение или други мерки за контрол, които тя счита за по-подходящи.
(5) Докладът на техническата група се разпраща до договарящите страни, страните - членки на Организацията, Организацията на обединените нации и специализираните й агенции, междуправителствените организации, имащи споразумение с Организацията и неправителствените организации с консултативен статус при Организацията, преди разглеждането им от комитета. Комитетът взема решение за одобряването на всяко предложение за промяна на анекс 1, както и всякакви негови корекции, ако е необходимо, като взема под внимание доклада на техническата група. Ако в доклада се съобщава за заплаха от сериозна щета или щета с необратим ефект, липсата на пълна и научнообоснована убеденост няма сама по себе си да бъде използвана като причина за отхвърляне на решение за въвеждане на противообрастваща система в списъка на анекс 1. Предложените изменения и допълнения на анекс 1, ако бъдат одобрени от комитета, се разпространяват в съответствие с чл. 16(2)(а). Решение да не се одобри дадено предложение не изключва ново бъдещо подаване на предложение по отношение на определена противообрастваща система, ако се появи нова информация.
(6) Само договарящи страни могат да участват при вземане на решения на комитета, описани в алинеи 3 и 5.
Технически групи
Член 7
(1) Комитетът учредява специална техническа група съгласно член 6 при получаване на пълно предложение. В случаи, когато са получени няколко предложения едновременно или последователно, комитетът може да учреди една или няколко технически групи, според необходимото.
(2) Всяка договаряща страна може да участва в обсъжданията на техническа група, като предоставя съответната информация, с която разполага.
(3) Комитетът взема решение относно условията, организацията и работата на техническите групи. Тези условия предвиждат разпоредби за съхранение на всяка конфиденциална информация, която може да бъде представена. Техническите групи могат да провеждат срещи според изискванията, но се стремят към осъществяване на работата по писмен или електронен начин или други средства, както е удачно.
(4) Само представители на договарящите страни могат да участват при формулирането на препоръки към комитета в съответствие с член 6 на конвенцията. Техническите групи се стремят към постигане на единодушие сред представителите на договарящите страни. Ако е невъзможно постигането на единодушие, техническата група съобщава за мненията на малцинството такива представители.
Проучване, развитие и мониторинг
Член 8
(1) Договарящите страни предприемат подходящи мерки за подпомагане и улесняване на научните и техническите изследвания на ефекта от противообрастващите системи, както и мониторинг над такъв ефект. По-специално такива проучвания трябва да включват наблюдение, измерване, вземане на проба, оценка и анализ на въздействието на противообрастващите системи.
(2) Договарящите страни с цел продължаване на целите на тази конвенция подпомагат предоставянето на съответната информация до други договарящи страни, които я поискат, относно:
(a) научни и технически дейности, извършвани в съответствие с тази конвенция;
(b) морски научни и технологични програми и тяхната цел; и
(c) въздействието, наблюдавано съгласно програмите за мониторинг и оценка във връзка с противообрастващите системи.
Предоставяне и обмен на информация
Член 9
(1) Всяка договаряща страна се ангажира да предоставя на Организацията:
(a) списък на определените инспектори или признати организации, упълномощени да действат от тяхно име по администрирането на въпроси, свързани с контрола на противообрастващите системи, съгласно разпоредбите на тази Конвенция за разпространение до договарящите страни с цел осведомяване на техните служители; ето защо администрацията уведомява Организацията за конкретните отговорности и условията за делегиране на правомощия на определените инспектори или признати организации; и
(b) ежегодна информация относно одобряване, ограничаване или забрана на противообрастващи системи в съответствие с националното законодателство.
(2) Организацията предоставя по всякакъв начин, който счете за подходящ, информация, представена съгласно алинея 1 от този член.
(3) За противообрастващите системи, одобрени, регистрирани или лицензирани от договаряща страна, такава страна или предоставя, или изисква от производителите да предоставят на договарящи страни, които са поискали такава, съответната информация, на която се основава решението, включително информацията, предвидена в анекс 3, или всякаква необходима информация за изготвянето на съответната оценка на противообрастващата система. Информация, която е защитена от закона, не се предоставя.
Преглед и освидетелстване
Член 10
Всяка договаряща страна гарантира, че корабите, плаващи под нейно знаме или опериращи под нейна юрисдикция, са преминали преглед и са освидетелствани в съответствие с разпоредбите на анекс 4.
Проверка на корабите и откриване на нарушения
Член 11
(1) Във всяко пристанище, корабостроителен завод или офшорно съоръжение на договаряща страна може да бъде извършена проверка на кораб, за който тази конвенция се прилага, от служители, упълномощени от тази договаряща страна, с цел да се установи съответствие с изискванията на конвенцията. Освен ако няма ясни основания да се вярва, че корабът е в нарушение на прилаганите разпоредби на тази конвенция, проверката се ограничава до:
(a) удостоверяване, когато се изисква, че на борда на кораба има валидно Международно свидетелство за противообрастваща система или Декларация за противообрастваща система; и/или
(b) обща проба на противообрастващата система на кораба, която да не влияе на целостта, структурата или работата на противообрастващата система, като се вземе предвид ръководството, разработено от Организацията (* Ръководството следва да бъде разработено.); времето обаче, необходимо за обработване на резултатите от такива проби, не се използва като основание да се попречи на движението или отплаването на кораба.
(2) Ако се установи, че кораб е в нарушение на тази конвенция, договарящата страна, която извършва проверка, може да вземе мерки за предупреждение, задържане, за освобождаване или недопускане на кораба в своите пристанища. Договаряща страна, предприемаща такива действия срещу кораб поради причини, че не отговаря на разпоредбите на тази конвенция, уведомява незабавно администрацията на такъв кораб.
(3) Договарящите страни си сътрудничат за откриване на нарушения и за прилагане на изискванията на тази конвенция. Договаряща страна може също да инспектира кораб при влизане в пристанища, корабостроителни заводи или офшорно съоръжение и под нейна юрисдикция, ако е постъпило искане за разследване от която и да е договаряща страна заедно с достатъчно доказателства, че корабът оперира или е оперирал при нарушение на разпоредбите на тази конвенция. Докладът от такова разследване се изпраща до договарящата страна, която го е поискала, и до компетентния орган на администрацията на знамето на съответния кораб, така че да могат да се предприемат действия в съответствие с конвенцията.
Нарушения
Член 12
(1) Всяко нарушение на изискванията на тази конвенция се забранява и се налагат санкции в съответствие със законодателството на администрацията на съответния кораб при възникване на нарушение. Ако администрацията бъде уведомена за такова нарушение, тя разследва случая и може да поиска от докладващата договаряща страна да представи допълнителни доказателства за съобщеното нарушение. Ако администрацията бъде удовлетворена от наличието на достатъчни доказателства за започване на процедура за разследване във връзка с докладваното нарушение, тя започва такава процедура в съответствие с националното си законодателство във възможно най-кратък срок. Администрацията информира незабавно договарящата страна, докладвала нарушението, както и Организацията за всички предприети действия. Ако администрацията не предприеме мерки в срок до една година след получаването на информацията, тя уведомява договарящата страна, докладвала нарушението.
(2) Всякакви нарушения на изискванията на тази конвенция в юрисдикцията на която и да е договаряща страна се забраняват и се налагат санкции в съответствие с националното законодателство на тази страна. При възникване на такива нарушения тази договаряща страна предприема следното:
(a) процедура по разследване в съответствие с националното си законодателство; или
(b) предоставя на администрацията на съответния кораб такава информация и доказателства, с каквито разполага, че е извършено нарушение.
(3) Наказанията, предвидени от законодателството на договаряща страна съгласно този член, трябва да са достатъчно строги с цел да се предотврати извършването на каквито и да са нарушения на конвенцията.
Прекомерно забавяне или задържане на кораби
Член 13
(1) Всички възможни усилия се полагат за избягване на прекомерно задържане или забавяне в съответствие с членове 11 и 12.
(2) В случаи, когато кораб е неоправдано задържан или забавен съгласно членове 11 и 12, той има право на обезщетение за всяка претърпяна щета.
Уреждане на спорове
Член 14
Договарящите страни решават всякакви спорове помежду си по отношение на тълкуването или прилагането на конвенцията чрез преговори, запитвания, посредничество, помиряване, арбитраж, съдебно уреждане, прибягване до регионални агенции или споразумения или по всякакъв мирен начин, както се споразумеят.
Взаимовръзка с международното морско право
Член 15
Нищо в тази конвенция не поставя под съмнение правата и задълженията на която и да е държава в съответствие с обичайното международно право, както е посочено в Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право.
Изменения и допълнения
Член 16
(1) Тази конвенция може да бъде изменена по която и да е от процедурите, изложени в следващите алинеи.
(2) Изменения след обсъждане от Организацията:
(a) Всяка договаряща страна може да предложи изменения и допълнения към тази конвенция. Предложените промени се изпращат на Генералния секретар, който ги разпространява до страните членки на Организацията най-малко шест месеца преди разглеждането им. В случай на предложена промяна на анекс 1 тя се обработва в съответствие с член 6 преди разглеждането й в съответствие с този член.
(b) Изменение, предложено и разпространено, както е посочено по-горе, се представя на Комитета за разглеждане. Договарящите страни, независимо дали са членове или не на Организацията, имат право да участват в заседанията на комитета за обсъждане и приемане на изменението.
(c) Изменения и допълнения се приемат от две трети мнозинство на гласувалите и присъстващи договарящи страни, при условие че най-малко една трета от договарящите страни присъстват по време на гласуването.
(d) Изменения, приети в съответствие с буква (c), се представят от Генералния секретар на договарящите страни за приемане.
(e) Изменение се счита за прието при следните обстоятелства:
(i) изменение на член от тази конвенция се счита за прието на датата, на която две трети от договарящите страни са уведомили Генералния секретар за приемането му;
(ii) изменение на анекс се счита за прието след изтичане на 12 месеца от датата на неговото приемане или на друга дата, каквато реши комитетът; ако до тази дата обаче повече от една трета от договарящите страни уведомят Генералния секретар, че имат възражения към изменението, ще се счита, че това изменение не се приема.
(f) Измененията влизат в сила при следните условия:
(i) изменение на член на тази конвенция влиза в сила за онези договарящи страни, които са декларирали, че го приемат 6 месеца след датата, на която то се счита за прието в съответствие с буква (e)(i);
(ii) изменение на анекс 1 влиза в сила по отношение на всички договарящи страни 6 месеца след датата, на която това изменение се счита за прието, с изключение за договаряща страна, която:
(1) е уведомила за възражението си в съответствие с буква (e)(ii) и не го е оттеглила;
(2) е уведомила Генералния секретар преди влизането в сила на такова изменение, че изменението ще влезе в сила за нея едва след последващо уведомление за приемането му; или
(3) е направила декларация при депозирането на инструмент за ратификация, приемане, одобряване или присъединяване към тази конвенция, че измененията към анекс 1 ще влязат в сила за нея едва след уведомлението до Генералния секретар за приемането на анекса по отношение на такива изменения;
(iii) изменение на анекс, различен от анекс 1, влиза в сила по отношение на всички договарящи страни 6 месеца след датата, на която се счита за прието, освен за онези договарящи страни, които са уведомили за възражението си към изменението в съответствие с буква (e)(ii) и които не са го оттеглили.
(g) (i) Договаряща страна, която е уведомила за възражение съгласно буква (f)(ii)(i) или (iii), може впоследствие да уведоми Генералния секретар, че приема изменението. Такова изменение влиза в сила за такава договаряща страна 6 месеца след датата на уведомяването за приемане или на датата, на която такова изменение влезе в сила, като валидна е по-късната дата.
(ii) Ако договаряща страна е направила уведомление или декларация, посочена в буква (f)(ii)(2) или (3), съответно уведомява Генералния секретар за неговото приемане по отношение на изменение, такова изменение влиза в сила за такава страна 6 месеца след датата на уведомлението за приемане или датата, на която изменението влиза в сила, като валидна е по-късната дата.
(3) Изменение на конференция:
(a) При молба на договаряща страна, съгласувана с най-малко от една трета от договарящите страни, Организацията свиква конференция на договарящите страни за обсъждане на измененията към конвенцията.
(b) Изменение, прието на такава конференция с мнозинство от две трети от присъстващите и гласуващи договарящи страни, се разпраща от Генералния секретар до всички договарящи страни за приемане.
(c) Освен ако конференцията не реши друго, изменението се счита за прието и влиза в сила в съответствие с процедурите, посочени в алинеи (2)(e) и (f) съответно от този член.
(4) Всяка договаряща страна, която е отказала да приеме изменение към анекс, се третира като държава, която не е страна по конвенцията, за целите на прилагането на това изменение.
(5) Допълнение с нов анекс се предлага, приема и влиза в сила в съответствие с прилаганите процедури относно изменение на член от тази конвенция.
(6) Всяко уведомление или декларация в съответствие с този член се осъществява писмено до Генералния секретар.
(7) Генералният секретар уведомява договарящите страни и членовете на Организацията за:
(a) всяко изменение, влязло в сила, и датата на влизане в сила за всички и за всяка договаряща страна поотделно; и
(b) всяко уведомление или декларация, направени в съответствие с този член.
Подписване, ратификация, приемане, одобрение и присъединяване
Член 17
(1) Тази конвенция е открита за подписване от всяка държава в централата на Организацията от 1.II. до 31.ХII.2002 г., като след това остава открита за присъединяване от държавите.
(2) Всяка държава може да стане страна по тази конвенция чрез:
(a) подписване без условие на последваща ратификация, приемане или одобрение; или
(b) подписване с условие за ратификация, приемане или одобрение с последваща ратификация, приемане или одобрение; или
(c) присъединяване.
(3) Ратификация, приемане, одобрение или присъединяване се извършват чрез депозиране на съответния инструмент при Генералния секретар.
(4) Ако държава се състои от две или повече териториални единици, в които са приложими различни законодателни системи относно въпросите, засегнати в тази конвенция, тя може да декларира по време на подписването, ратификацията, одобрението или присъединяването, че конвенцията се отнася за всички нейни териториални единици или само за една или повече от тях, като могат да променят тази декларация, като представят друга декларация по всяко време.
(5) За всяка такава декларация се съобщава на Генералния секретар и в нея се декларират ясно териториалните единици, за които се прилага тази конвенция.
Влизане в сила
Член 18
(1) Тази конвенция влиза в сила 12 месеца след датата, на която не по-малко от двадесет и пет държави, чийто общ търговски флот съставлява не по-малко от 25 процента от бруто тонажа на световния търговски флот, са я подписали без резерви по отношение на ратификация, приемане, одобрение или присъединяване или са депозирали съответния инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване в съответствие с член 17.
(2) За държави, които са депозирали инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване по отношение на тази конвенция, след като са изпълнени изискванията за влизане в сила, но преди датата на влизане в сила на тази конвенция, ратификацията, приемането, одобрението или присъединяването влизат в сила от датата на влизането в сила на тази конвенция или 3 месеца след датата на депозиране на съответния инструмент, като валидна е по-късната дата.
(3) Всеки инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, депозирано след датата, на която тази конвенция влиза в сила, се счита за действащ 3 месеца след датата на депозиране.
(4) След датата, на която изменение към конвенцията се счита за прието съгласно член 16, всеки инструмент за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, който е депозиран, се отнася за конвенцията, както е изменена.
Денонсиране
Член 19
(1) Тази конвенция може да бъде денонсирана от всяка договаряща страна по всяко време след изтичането на срок от две години от датата, на която Конвенцията влиза в сила за тази договаряща страна.
(2) Денонсирането се осъществява чрез депозиране на писмено уведомление до Генералния секретар, като влиза в сила една година след получаването му или след по-дълъг период, какъвто е уточнен в уведомлението.
Депозитар
Член 20
(1) Тази конвенция се депозира при Генералния секретар, който разпространява заверени копия от конвенцията до всички държави, които са подписали или са се присъединили към нея.
(2) В допълнение към функциите, посочени в разпоредбите на тази конвенция, Генералният секретар:
(a) уведомява всички държави, които са подписали тази конвенция или са се присъединили към нея, за:
(i) всяко ново подписване или депозиране на документ за ратификация, приемане, одобрение или присъединяване, както и за съответната дата;
(ii) датата на влизане в сила на тази конвенция; и
(iii) депозирането на всеки инструмент за денонсиране на тази конвенция, за датата, на която е бил получен, и датата, на която денонсирането влиза в сила;
(b) веднага след влизането в сила на конвенцията разпространява заверено копие до Секретариата на Обединените нации за регистриране и публикуване в съответствие с чл. 102 от Хартата на Обединените нации.
Езици
Член 21
Тази конвенция е създадена в единствен оригинал на арабски, китайски, английски, френски, руски и испански език, като всички текстове са еднакво автентични.
В удостоверение на което долуподписаните, упълномощени от съответното правителство за тази цел, подписаха тази конвенция.
Изготвена в Лондон на пети октомври две хиляди и първа година.
АНЕКС 1
(Доп. - ДВ, бр. 93 от 2022 г., в сила от 01.01.2023 г.)
КОНТРОЛ НА ПРОТИВООБРАСТВАЩИТЕ СИСТЕМИ | |||
| |||
Противообрастваща |
Контролни мерки |
Приложение |
Дата на влизане |
система |
в сила | ||
Органокалаени съединения, действащи като биоциди в противообрастващите системи |
На корабите да не се нанасят или нанасят повторно такива съставки |
За всички кораби |
1 януари 2003 г. |
Органокалаени съединения, действащи като биоциди в противообрастващите системи |
Корабите: (1) не трябва да носят такива съставки по корпуса си или външните части или повърхности; или 2) да носят покритие, което образува бариера срещу пропускане на такива съставки, от лежащата под него противообрастваща система, неотговаряща на изискванията на конвенцията |
За всички кораби (освен неподвижни и плаващи платформи, плаващи средства за складиране (FSUs) и плаващи средства за складиране и разтоварване на продукция (FPSOs), построени преди 1 януари 2003 г. и не са били на сух док на или след 1 януари 2003 г. |
1 януари 2008 г. |
Цибутрин CAS № 28159-98-0 |
Корабите не прилагат или не прилагат повторно противообрастващи системи, съдържащи това вещество |
За всички кораби |
1 януари 2023 г. |
Цибутрин CAS № 28159-98-0 |
Корабите с противообрастваща система, която съдържа това вещество във външния слой на покритието на техните корпуси или външни части или повърхности към1 януари 2023 г.: (1) да премахнат противообрастващата система; или (2) да нанесат покритие, което образува бариера срещу това вещество от лежащата под него несъответстваща противообрастваща система |
За всички кораби с изключение на: 1) стационарни и плаващи платформи, FSU и FPSO, които са построени преди 1 януари 2023 г. и които не са били на сух док на или след 1 януари 2023 г.; 2) кораби, които не извършват международни плавания; и 3) кораби с брутен тонаж, по-малък от 400 бруто тона, извършващи международни плавания, ако са приети от крайбрежната(ите) държава(и) |
При следващото планирано подновяване на противообрастващата система след 1 януари 2023 г., но не по-късно от 60 месеца след последно прилагане на кораба на противообрастваща система, съдържаща цибутрин |
АНЕКС 2
ИЗИСКВАНИ ЕЛЕМЕНТИ ЗА ПЪРВОНАЧАЛНО ПРЕДЛОЖЕНИЕ
(1) Първоначално предложение включва съответна документация, съдържаща най-малко следното:
(a) идентифициране на противообрастващата система, за която се отнася предложението: име на противообрастващата система; име на активните съставки и CAS номер (Chemical Abstract Services Registry Number), както е удачно; или съставките на системата, за които се предполага, че причиняват неблагоприятен ефект;
(b) характеристика на информацията, която предполага, че противообрастващата система или нейни продукти от преобразуване представляват риск за човешкото здраве или е възможно да причинят неблагоприятен ефект върху нецелевите организми при концентрации, които могат да бъдат открити в околната среда (например резултатите от проучвания за токсичност върху представителна извадка биологични видове или данни за биоакумулация);
(c) материал в подкрепа на възможността токсичните елементи в противообрастващата система или на продуктите от преобразуването й да се появяват в околната среда в концентрации, които може да доведат до неблагоприятен ефект върху нецелевите организми, човешкото здраве или качеството на водата (например данни за устойчивост във водна колона, седименти и флора и фауна; степен на освобождаване на токсични елементи от третираните повърхности, установени при проучвания или реални условия на използване, или данни от мониторинг (ако има налични);
(d) анализ на връзката между противообрастващата система, съответните неблагоприятни ефекти и наблюдаваните или предполаганите концентрации в околната среда; и
(e) предварителни препоръки относно вида ограничения, които могат да бъдат ефективни за намаляване на риска, свързан с противообрастващата система.
(2) Първоначално предложение се представя в съответствие с правилата и процедурите на Организацията.
АНЕКС 3
ИЗИСКВАНИ ЕЛЕМЕНТИ ЗА ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ПЪЛЕН ВИД
(1) Предложение в пълен вид включва съответна документация, съдържаща следното:
(a) (разширяване на обема) на данните, цитирани в първоначалното предложение;
(b) изводи от категориите данни, изложени в точки 3(а), 3(b) и 3(c), така както са приложими в зависимост от предмета на предложението и идентифицирането или описанието на методологиите, по които са получени данните;
(c) обобщение на резултатите от проучванията, проведени относно неблагоприятния ефект от противообрастващата система;
(d) ако е бил проведен мониторинг - обобщение на резултатите от този мониторинг, включително информация за корабния трафик и общо описание на наблюдавания район;
(e) обобщение на наличните данни за въздействие върху екосистемата или околната среда и всякакви оценки на концентрации в околната среда, изготвени на базата на математически модели, използващи всички налични параметри за описание на въздействието върху околната среда, за предпочитане онези, които са определени експериментално заедно с идентифицирането или описанието на методологията на моделиране;
(f) оценка на връзката между съответната противообрастваща система, свързания с нея неблагоприятен ефект и наблюдаваните или очаквани концентрации в околната среда;
(g) изявление за определяне на степента на достоверност на оценката, посочена в буква (f) по-горе;
(h) препоръка за конкретни контролни мерки за намаляване риска, свързан с противообрастващата система; и
(i) обобщение на резултатите от всички налични проучвания за потенциалния ефект от препоръчаните контролни мерки по отношение на качеството на въздуха, условията в корабостроителните заводи, международното корабоплаване и други свързани сектори, както и наличността на подходящи алтернативи.
(2) Пълното предложение включва също информация за всяко от следните физични и химични свойства на разглежданите компоненти, ако е приложимо:
- точка на топене;
- точка на кипене;
- плътност (относителна плътност);
- парциално налягане;
- дисоциационна константа (pKa) за разтворимост във вода (pH);
- окислителен/редокс потенциал;
- молекулна маса;
- молекулна структура; и
- други физични и химични свойства, идентифицирани в първоначалното предложение.
(3) За целите на буква 1(b) по-горе категориите данни са:
(a) данни за въздействието върху околната среда:
- начини за разпадане/разсейване (например хидролиза/фоторазпадане/биоразпадане);
- устойчивост в съответна среда (например воден стълб/седименти/флора и фауна);
- разслояване в седименти/вода;
- степен на отделяне на биоциди или активни съставки;
- баланс на общата маса;
- биоакумулация, коефициент на разслояване, коефициент на отношението октанол/вода; и
- всякакви нови реакции при отделяне или познати ефекти на взаимодействие;
(b) данни за непреднамерения ефект върху морски растения, безгръбначни животни, риба, морски птици, морски бозайници, застрашени видове, друга флора и фауна, качеството на водата, морското дъно или естествената среда на нецелеви организми, включително чувствителните и типичните организми:
- остра токсичност;
- хронична токсичност;
- токсичност, свързана с развитието или репродуктивността;
- ендокринно разпадане;
- токсичност на седиментите;
- наличност, нарастване/концентрация на флора и фауна;
- ефекти върху хранителната среда/популацията;
- наблюдения за неблагоприятен ефект при анализ на средата/смъртност на рибите/изхвърляне на брега/анализ на тъканта; и
- остатъци в храните от морски произход.
Тези данни се отнасят до един или повече видове от нецелевите организми, като морски растения, безгръбначни животни, риби, птици, бозайници и застрашени видове.
Данни за вероятността от ефект върху човешкото здраве (включително, но без да се ограничава до консумация на храни от морски произход).
(4) Пълното предложение включва и описание на използваните методологии, както и съответните мерки, предприети с цел осигуряване на качество и всякакъв сравнителен анализ, проведен при проучванията.
АНЕКС 4
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОУЧВАНИЯ И ОСВИДЕТЕЛСТВАНЕ НА ПРОТИВООБРАСТВАЩИ СИСТЕМИ
(Изм. - ДВ, бр. 93 от 2022 г., в сила от 01.01.2023 г.)
Правило 1
Проучвания
(1) Кораби с 400 БТ и повече, посочени в чл. 3(1)(а) и заети в международно плаване, с изключение на стационарни и плаващи платформи, плаващи средства за складиране (FSUs) и плаващи средства за складиране и разтоварване на продукция (FPSOs) са предмет на проучване, както следва по-долу:
(a) първоначален преглед, преди корабът да е въведен в експлоатация или преди първото издаване на Международно свидетелство за противообрастваща система (свидетелство), изисквано съгласно правила 2 или 3; и
(b) преглед след промяна или подмяна на противообрастващата система; такива прегледи се потвърждават върху свидетелството, издадено съгласно правила 2 или 3.
(2) Прегледът трябва да гарантира, че противообрастващата система на кораба е в пълно съответствие с изискванията на тази конвенция.
(3) Администрацията установява съответни мерки за кораби, които не са предмет на разпоредбите на алинея 1 от това правило, с цел да се гарантира съблюдаването на разпоредбите на тази конвенция.
(4) (a) По отношение на влизането в сила на тази конвенция прегледите на кораби се извършват от надлежно упълномощени от администрацията служители или съгласно правило 3(1), като се има предвид основаващи се на Ръководството за прегледи, разработено от Организацията (Ръководството следва да бъде разработено.). Или администрацията може да повери прегледите на инспектори, определени специално за тази цел, или на признати от нея организации.
(b) Администрацията, която определя инспектори или признава организации (Виж ръководството, прието от Организацията с Резолюция А.789(18), както може да е изменена от Организацията, както и специфичните подробности, приети от Организацията с Резолюция А.789(19), както може да бъде изменена от Организацията.) за извършване на прегледи, оправомощава определените инспектори, или признати организации най-малко за следното:
(i) да изискват от кораба, на който извършват преглед, да отговаря на изискванията на анекс 1; и
(ii) да извършват прегледи при поискване от съответните органи на пристанищната държава, която е договаряща страна по тази конвенция.
(c) Когато администрацията, определен инспектор или призната организация прецени, че противообрастващата система на кораба не съответства на характеристиките на свидетелството, изисквани съгласно правило 2 или 3, или на изискванията на тази конвенция, такава администрация, инспектор или организация незабавно гарантират взимането на коригиращи действия с цел привеждане кораба в съответствие. Инспекторът или организацията също така своевременно уведомява администрацията за всякакво такова действие. Ако изискваното коригиращо действие не е предприето, незабавно се уведомява администрацията, която трябва да гарантира, че свидетелство няма да бъде издадено или съответно неговото отнемане.
(d) В ситуации, описани в буква (с), ако кораб е в пристанище на друга договаряща страна, незабавно се уведомяват съответните органи на държавата на пристанището. Когато администрацията, определен инспектор или призната организация е уведомила съответните власти на държавата на пристанището, правителството на съответната държава на пристанището предоставя на тази администрация, инспектор или организация всякаква необходима помощ за изпълнение на задълженията си съгласно това правило, включително всякакви действия, посочени в член 11 или 12.
Правило 2
Издаване или потвърждаване на Международно свидетелство за противообрастваща система
(1) Администрацията изисква за кораби, за които правило 1 се прилага, да имат издадено свидетелство след успешно приключване на преглед в съответствие с правило 1. Свидетелство, издадено под юрисдикцията на договаряща страна, се приема от другите договарящи страни и разглежда за всички цели, обхванати от тази конвенция, като еднакво валидно на свидетелство, издадено от тях.
(2) Свидетелства се издават или потвърждават от администрацията или от лице или организация, надлежно упълномощени от нея. Във всеки случай администрацията поема пълна отговорност за свидетелството.
(3) (Изм. - ДВ, бр. 93 от 2022 г., в сила от 01.01.2023 г.) За кораби с противообрастваща система, контролирана съгласно анекс 1, която се е прилагала преди датата на влизане в сила на контрола за такава система, администрацията издава свидетелство в съответствие с параграфи 1 и 2 от настоящото правило не по-късно от две години след влизането в сила на този контрол. Настоящият параграф не засяга изискването корабите да спазват анекс 1.
(4) Свидетелството се изготвя във формата, съответстваща на модела, изложен в приложение 1 към този анекс, и изписано поне на един от следните езици: английски, френски или испански език. Ако официалният език на държавата, издаваща свидетелството, също се използва, той ще бъде с предимство в случай на спор или несъответствия.
Правило 3
Издаване или потвърждаване на Международно свидетелство за противообрастваща система от друга договаряща страна
(1) При поискване от администрацията друга договаряща страна може да инициира преглед на кораб и ако е удовлетворена, че са спазени разпоредбите на конвенцията, издава или упълномощава издаването на свидетелство и, когато е удачно, утвърждава или упълномощава утвърждаването на такова свидетелство на кораб в съответствие с тази конвенция.
(2) Копие от свидетелството и копие от доклада от прегледа се предават във възможно най-кратък срок на администрацията, която ги е поискала.
(3) Така издаденото свидетелство трябва да съдържа изявление, че е издадено по искане на администрацията, както е посочено в алинея 1, като то има същата сила и се признава така както свидетелство, издадено от администрацията.
(4) Не се издава свидетелство на кораби, които плават под знамето на държава, която не е договаряща страна по тази конвенция.
Правило 4
Валидност на международни свидетелства за противообрастваща система
(1) Свидетелство, издадено съгласно правило 2 или 3, прекратява валидността си в следните случаи:
(a) ако противообрастващата система е променена или сменена, а свидетелството не е потвърдено в съответствие с тази конвенция; и
(b) при смяна на знамето, под което плава кораб; ново свидетелство се издава само когато договарящата страна, издаваща свидетелството, е удовлетворена, че корабът е в съответствие с изискванията на тази конвенция; в случай на прехвърляне между договарящи страни, ако е поискано в рамките на 3 месеца след прехвърлянето, договарящата страна, под чието знаме е плавал преди това корабът, предава възможно най-скоро на администрацията копие от Международното свидетелство за противообрастваща система, носено на борда на кораба преди смяната, и, ако има налични - копие от съответните доклади от прегледи.
(2) Издаването от договаряща страна на ново свидетелство на кораб, който се е прехвърлил под знамето на друга договаряща страна, може да бъде на основание на нов преглед или на валидно свидетелство, издадено от предишната договаряща страна, под чието знаме е плавал корабът.
Правило 5
Декларация за противообрастваща система
(1) Администрацията изисква от корабите с дължина 24 м или повече, но по-малки от 400 БТ, заети в международно плаване и за които се прилага член 3(1)(а) (с изключение на плаващите платформи, плаващите средства за складиране (FSUs) и плаващите средства за складиране и разтоварване на продукция (FPSOs), да носят декларация, подписана от корабособственика или упълномощен от него агент. Такава декларация се придружава от необходимата документация (като разписка за боята или фактура от изпълнителя) или съдържа необходимото потвърждение.
(2) Декларацията се изготвя по форма, съответстваща на модела, представен в приложение 2 на този анекс, и се изписва най-малко на английски, френски или испански. Ако официалният език на държава, под чието знаме плава корабът, също се използва, той е с предимство в случай на спорове или несъответствия.
(Изм. - ДВ, бр. 93 от 2022 г., в сила от 01.01.2023 г.)
ПРИЛОЖЕНИЕ 1 КЪМ АНЕКС 4 |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
ФОРМА НА МЕЖДУНАРОДНО СВИДЕТЕЛСТВО ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
МЕЖДУНАРОДНО СВИДЕТЕЛСТВО |
| ||||||||||||||||||||||||||
ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
(Към това свидетелство се прилага запис за противообрастваща система) |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
(Официален печат) |
(Държава) |
| |||||||||||||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
Издадено съгласно разпоредбите на |
| ||||||||||||||||||||||||||
Международна конвенция за контрол на противообрастващите системи на корабите |
| ||||||||||||||||||||||||||
от името на правителството на |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
................................................................................................................................................................................................................................................. |
| ||||||||||||||||||||||||||
(име на държавата) |
| ||||||||||||||||||||||||||
от |
| ||||||||||||||||||||||||||
................................................................................................................................................................................................................................................. |
| ||||||||||||||||||||||||||
(упълномощено лице или организация) |
| ||||||||||||||||||||||||||
В случай че е издавано предишно свидетелство, това свидетелство заменя свидетелството с дата ............................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Характеристики на кораба(1) ................................................................................................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име на кораба ......................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Отличителен номер или букви ............................................................................................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
Пристанище на регистрация ................................................................................................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
Бруто тонаж ............................................................................................................................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
ИМО номер(2) ....................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Противообрастваща система, контролирана съгласно анекс 1, съдържаща: |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Настоящото е, за да удостовери, че: |
| ||||||||||||||||||||||||||
1. На кораба е извършен преглед в съответствие с правило 1 на анекс 4 на конвенцията, и |
| ||||||||||||||||||||||||||
2. Прегледът показва, че противообрастващата система на кораба съответства на приложимите изисквания на анекс 1 на конвенцията. |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Издадено на ................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
(място на издаване на свидетелството) |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
................................. |
.................................................................................................. |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата на издаване) |
(Подпис на упълномощения |
| |||||||||||||||||||||||||
|
служител, издаващ свидетелството) |
| |||||||||||||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
Дата на приключване на |
|
| |||||||||||||||||||||||||
прегледа, при който се |
|
| |||||||||||||||||||||||||
издава това свидетелство: |
.................................................................................................. |
| |||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
МОДЕЛНА ФОРМА НА ЗАПИС ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
ЗАПИС ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Този запис е постоянно приложен към Международното свидетелство за противообрастваща система |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Характеристики на кораба |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име на кораба: ............................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Отличителен номер или букви: .................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
ИМО номер: .................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Подробности за прилаганата противообрастваща система(и) |
| ||||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) на използваната противообрастваща система(и) ....................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Дата(и) на приложение на противообрастващата система(и) .................................................................................................................. |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име(на) на компанията(те) и съоръжение(я)/ мястото(та) на приложение на противообрастващата система(и) ............................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име(на) на производителя на противообрастващата система(и) ............................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име(на) и цвят(цветове) на противообрастващата система(и) ................................................................................................................ |
| ||||||||||||||||||||||||||
Активна съставка(и) и CAS номер(а) .......................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) запечатващ пласт, ако е приложимо ........................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Име(на) и цвят(цветове) на запечатващ пласт, ако е приложимо ........................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
Дата на прилагане на запечатващия пласт ............................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
С настоящото се удостоверява, че този запис е коректен във всяко отношение. |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
Издаден на .................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
(място на издаване на записа) |
| ||||||||||||||||||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||
................................. |
............................................................................................. |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата на издаване) |
(Подпис на упълномощения |
| |||||||||||||||||||||||||
|
служител, издаващ записа) |
| |||||||||||||||||||||||||
|
|
| |||||||||||||||||||||||||
Потвърждаване на записите(5) | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
С настоящото се удостоверява, че след преглед, извършен съгласно Правило 1(1)(b) на анекс 4 на конвенцията, бе установено, че корабът е в съответствие с конвенцията | |||||||||||||||||||||||||||
Подробности за прилаганата противообрастваща система(и) | |||||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) на използваната противообрастваща система(и) .................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Дата(и) на приложение на противообрастващата система(и) ................................................................................................................................................................ | |||||||||||||||||||||||||||
Име(на) на компанията(те) и съоръжението (ята)/ мястото(та) на приложение на противообрастващата система(и) .................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Име(на) на производителя на противообрастващата система(и) .......................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Име(на) и цвят(цветове) на противообрастващата система(и) .............................................................................................................................................................. | |||||||||||||||||||||||||||
Активна съставка(и) и CAS номер(а) ........................................................................................................................................................................................................ | |||||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) запечатващ пласт, ако е приложимо ......................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Име(на) и цвят(цветове) на запечатващ пласт, ако е приложимо .......................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Дата на прилагане на запечатването .................................... | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Подпис: .......................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
(Подпис на упълномощеното лице, издаващо записа) | |||||||||||||||||||||||||||
Място: ...................................................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Дата(6) ...................................................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
(Печат на компетентния орган) | |||||||||||||||||||||||||||
__________________________________________________________________________________________________________________________________ | |||||||||||||||||||||||||||
(*1) Алтернативно характеристиките на кораба могат да бъдат поставени хоризонтално в определените за целта квадратчета. | |||||||||||||||||||||||||||
(*2) В съответствие със схемата на ИМО за идентификационните номера на ИМО, приета от Организацията с резолюция на Асамблеята А.600(15). | |||||||||||||||||||||||||||
(*3) Дата за влизане в сила на мерките за контрол. | |||||||||||||||||||||||||||
(*4) Дата на изтичане на периода за прилагане, определен в чл. 4, ал. 2 или анекс 1. | |||||||||||||||||||||||||||
(*5) Тази страница от записа се възпроизвежда и добавя към записа, както администрацията прецени за необходимо. | |||||||||||||||||||||||||||
(*6) Дата на приключване на прегледа, при който се издава това свидетелство. | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
ПРИЛОЖЕНИЕ 2 КЪМ АНЕКС 4 | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
МОДЕЛНА ФОРМА НА ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПРОТИВООБРАСТВАЩА СИСТЕМА | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Изработена съгласно | |||||||||||||||||||||||||||
Международна конвенция за контрол на вредните противообрастващи системи на корабите | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Име на кораба ................................................................................................................................................................................................................................ | |||||||||||||||||||||||||||
Отличителен номер или букви .................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Пристанище на регистрация ......................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Дължина ......................................................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
Бруто тонаж ................................................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
ИМО номер (ако е приложим) ..................................................................................................................................................................................................... | |||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||
Декларирам, че противообрастващата система, използвана на този кораб, отговаря на изискванията на анекс 1 на конвенцията. | |||||||||||||||||||||||||||
................................. |
............................................................................. |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата) |
(Подпис на корабособственика или упълномощен от корабособственика агент) |
| |||||||||||||||||||||||||
Потвърждение на прилаганата противообрастваща система(и) |
| ||||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) използвана противообрастваща система и дата(и) на приложение |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
................................. |
..................................................................................................................... |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата) |
(Подпис на корабособственика или упълномощен от корабособственика агент) |
| |||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) използвана противообрастваща система и дата(и) на приложение |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
................................. |
..................................................................................................................... |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата) |
(Подпис на корабособственика или упълномощен от корабособственика агент) |
| |||||||||||||||||||||||||
Вид(ове) използвана противообрастваща система и дата(и) на приложение |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
............................................................................................................................................................................................................................................... |
| ||||||||||||||||||||||||||
................................. |
..................................................................................................................... |
| |||||||||||||||||||||||||
(Дата) |
(Подпис на корабособственика или упълномощен от корабособственика агент) |
| |||||||||||||||||||||||||
|
|
|