ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ ЗА ПЕРИОДА 2007 - 2010 Г. (Одобрена с Решение № 628 от 24 септември 2007 г. н
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОБРАЗОВАНИЕТО, НАУКАТА И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ВЕЛИКОТО ХЕРЦОГСТВО ЛЮКСЕМБУРГ ЗА ПЕРИОДА 2007 - 2010 Г.
(Одобрена с Решение № 628 от 24 септември 2007 г. на Министерския съвет. В сила от 25 септември 2007 г.)
Обн. ДВ. бр.84 от 19 Октомври 2007г.
В изпълнение на чл. 17 от двустранната Спогодба за културно сътрудничество, подписана на 25 юни 1982 г. в Люксембург,
правителството на Република България и правителството на Великото херцогство Люксембург, наречени по-долу "страните",
позовавайки се на факта, че приемането на България в Европейския съюз със статут на пълноправен член особено засилва интереса на гражданите на двете страни към развитие на взаимното им опознаване чрез все по-интензивни връзки помежду им,
в желанието си да продължат и задълбочат в светлината на резултатите от програмите за сътрудничество от предходните години вече добре установеното сътрудничество между тях в областта на образованието, науката и културата,
се споразумяха да подпишат следната програма за сътрудничество в областта на образованието, науката и културата за периода 2007 - 2010 г.:
I. ОБРАЗОВАНИЕ И НАУКА
Член 1
Двете страни ще осъществяват обмен на материали на френски, английски и немски език, свързани със структурата, съдържанието и организацията на техните образователни системи, както и обмен на учебници и учебни помагала.
Член 2
Двете страни ще извършват обмяна на опит и добри практики в областта на обучението по чужди езици, на двуезичното обучение и на квалификацията на учителите. За тази цел те ще обменят дидактически материали по въпроси от взаимен интерес и специалисти в рамките на предварително договорено споразумение.
Член 3
За срока на действие на тази програма двете страни ще обменят помежду си по един специалист в областта на системата и управлението на обучението за петдневен стаж.
Член 4
Двете страни ще отпускат ежегодно на реципрочна основа двумесечни стипендии за следдипломна квалификация, научна работа или участие в научни конференции, симпозиуми или колоквиуми. Стипендиите са делими с минимален срок 15 дни и са предназначени за млади научни работници.
Член 5
Двете страни ще обменят информация за висшите училища и за образователните и научните организации и институции в техните държави.
Освен това двете страни ще поощряват установяването и разширяването на преки контакти между съответните средни и висши училища, както и между научните им организации и институции.
Страните ще осъществяват обмен на информация относно дейността по взаимното признаване на дипломите за висшето образование, придобито в чуждестранни висши училища, както и на научните степени и звания.
Член 6
Двете страни ще отпускат ежегодно на реципрочна основа две стипендии за студенти за срок от една учебна година. Стипендиите са делими с минимален срок от един семестър. Специалностите, както и всички други условия ще се уточняват по дипломатически път.
Люксембургската страна предоставя на българската страна три едномесечни стипендии за български студенти или преподаватели, които да участват в практически стажове за усъвършенстване на знанията им по френски, немски или английски език в Езиковия център на Люксембург.
Люксембургската страна предоставя възможност за един български преподавател да завърши четириседмичен стаж във Факултета по литература, хуманитарни науки, изкуства и науки за образованието в обучение за "Професионален бакалавър по науки за образованието".
Член 7
Българската страна ще приема ежегодно по един люксембургски участник в Летния семинар по български език и цивилизация, който се провежда във Велико Търново, поемайки разходите за неговото настаняване в студентско общежитие, храна, учебни такси и културна програма. Пътните разходи за отиване и връщане до мястото на семинара ще бъдат за сметка на изпращащата страна.
Люксембургската страна ще отпуска ежегодно по една стипендия - за Международния курс за музикално усъвършенстване (МКМУ), който се организира през лятото от Музикалната консерватория на Люксембург, или за летните курсове, организирани от Европейския клуб за разпространение на изкуствата (ЕКРИ).
Член 8
Двете страни ще продължат да поощряват развитието на пряко научно сътрудничество между висшите училища, Академията на науките и Националния център за аграрни науки, от българска страна, и тези, подведомствени на Министерството на земеделието, лозарството и селскостопанското развитие, от люксембургска страна, с оглед осъществяване на проекти от общ интерес.
II. КУЛТУРА И ИЗКУСТВО
Член 9
Двете страни ще се информират взаимно за фестивалите, конкурсите, изложбите, изложенията на книги и други културни прояви, организирани на тяхна територия, като си изпращат в желаните срокове всяка подходяща и уместна информация за тях.
Люксембургската страна предоставя на българската страна III издание на Културния пътеводител на Люксембург във френска, английска и немска езикова версия и я уведомява за публикуването на нов културен сайт в интернет (www.plurio.net) - съвместна разработка на 17 регионални партньори, с цел да се покаже съвкупността от културни оферти на Големия регион (La Grande Rеgion) (общ преглед на културните прояви, институциите и актьорите, база данни, новини, служба за продажба на билети, културен атлас с интерактивно търсене по карта, борса за професионални проекти).
Българската страна ще информира заинтересованите културни учреждения, организации и професионални дейци за съществуването на този интерфейс за информация и контакти.
Българската страна ще предоставя на люксембургската страна български културни сайтове с цел установяване на директни контакти и информиране за водещи културни събития.
Член 10
Двете страни ще поощряват контактите в областта на музиката и танца, като отдават предпочитание на:
- осъществяването на реципрочни посещения на артистични трупи (от музиканти, танцьори и др.), както и на солисти, организирани по-специално от импресарски и други подобни агенции;
- установяването на по-тесни контакти между действащи артисти в тези области (композитори, хореографи и др.);
- двустранен обмен на покани за участие в музикални фестивали и конкурси, а също и в качеството на членове на жури съобразно регламента на всяка културна проява.
Член 11
Двете страни ще осъществяват редовен обмен на информация за важни театрални форуми с международно участие, организирани във всяка от тях; ще се информират за условията за участие най-късно три месеца преди откриването на всяка проява, като същевременно поощряват и улесняват размяната на театрални трупи във всеки жанр на това изкуство.
Член 12
Двете страни ще поощряват и улесняват организирането на представителни изложби на произведения на изкуството и на творби - част от културно-историческото им наследство. Представителните музейни изложби ще се организират въз основа на специален договор, подписан от компетентните институции на двете страни.
Люксембургската страна информира българската страна за готовността на Националния музей по история на изкуствата на Люксембург да организира изложба на люксембургска живопис от ХIХ и ХХ в. или на колекцията "Щайхен". Страните ще проучат условията и ще предложат тема за организиране на археологическа изложба.
Люксембургската страна уведомява също за подписването на нов договор между Музея за модерно изкуство "Великият херцог Жан" ("Мюдам") и Банковия институт "Кредитбанк" - АД, за създаване на колекция на съвременно изкуство, посветена на младите автори от Централна и Източна Европа. Дарението на "Кредитбанк" - АД, ще позволи на музея "Мюдам" да създаде нова собствена колекция, която да се окачествява като колекция на групата Ка Бе Ел Европейски частни банки. Музеят "Мюдам" обмисля и възможността да използва част от дарението за покана и подготовка на млади уредници (например от източноевропейските страни) в перспективата за изграждане на тази колекция.
Член 13
Двете страни ще обменят при поискване - и по дипломатически път - информация и документация в областта на музеите, културно-историческото наследство и мерките за неговото опазване, както и в сферата на специализираното законодателство, отнасящо се до описването и документирането на националното наследство.
Двете страни ще обменят информация и опит относно износа на културни ценности, по-специално в конкретни случаи на нелегален износ на културни ценности (археологически, исторически и етнографски).
Двете страни обменят информация за улесняване връщането на изгубени или незаконно изнесени културни ценности от двете страни в рамките на техните действащи законодателства.
Член 14
Страните високо оценяват дейностите, осъществени в рамките на пилотния европейски проект "ВГ (Водеща група) - Хармонизиране на културните статистики в ЕС" ("LEG - Harmonisation of cultural statistics in the European Union). В дадения контекст те приветстват всяко сътрудничество в тази сфера и се съгласяват да обменят експерти в областта на културната статистика.
Член 15
Двете страни ще поощряват и улесняват превода, публикуването и разпространението на литературни и научни произведения с висока стойност от автори на другата страна съобразно законодателните норми на всяка от държавите, като за целта обменят предварителна информация; те ще поощряват и създаването на преки контакти между различните издателства на двете страни и участието на издатели и писатели в специализирано изложение в другата страна.
Член 16
Двете страни насърчават установяването на преки контакти между техните национални библиотеки чрез подписване на пряко споразумение за сътрудничество.
Член 17
Двете страни ще поощряват прякото сътрудничество между Изпълнителната агенция "Национален филмов център на България" и Националния център по аудио-визия "Дюделанж", Българската национална филмотека и Люксембургската филмотека, между Националния фонд за подкрепа на аудио-визуалната продукция и сходните му български учреждения с оглед субсидирането на копродукции и използването на капацитета на двете страни във филмопроизводството.
За да започне използването на възможностите за копродукции, двете страни ще вземат необходимите мерки, за да се стигне до подписване на двустранен договор за сътрудничество в сферата на аудио-визуалните копродукции.
Член 18
Двете страни ще поощряват сътрудничеството между техните културни институти и сдружения.
В този контекст страните приветстват организирането на цикъл лекции в Института "Пиер Вернер" за отбелязване на влизането на България в Европейския съюз, които ще засегнат различни аспекти от развитието на българското общество и темата за мястото, което България иска да заеме в разширена Европа.
Те приветстват и установеното сътрудничество с Европейския институт на културните маршрути и изграждането на уебсайт за културните коридори в Югоизточна Европа с финансовата подкрепа на Великото херцогство Люксембург.
За да продължат това сътрудничество, двете страни ще вземат необходимите мерки за увеличаване на двустранния обмен на млади професионалисти в сферата на културното наследство и туризма.
Член 19
Двете страни ще обменят делегации по двама културни дейци за период от 7 дни.
III. СЪТРУДНИЧЕСТВО В ДРУГИ ОБЛАСТИ
Член 20
Двете страни ще сътрудничат в областта на защитата на интелектуалната собственост и се задължават взаимно да се информират за констатираните развития и нередности. Що се касае до разрешаването на спорни въпроси, страните се споразумяват да прилагат съответното действащо законодателство, двустранните спогодби в тази сфера, както и международните договори на Световната организация за интелектуална собственост.
Член 21
Двете страни ще поощряват развитието и разширяването на двустранното сътрудничество между Българското национално радио и Социокултурното радио на Люксембург. Социокултурното радио УКВ 100,7 проявява интерес към евентуално подписване на договор за сътрудничество с Българското национално радио.
Член 22
Двете страни ще оказват съдействие за увеличаване на обмена на информация, на издания за документация и други професионални издания в областта на архивирането. Те ще предложат на архивни работници документалисти и историци възможности за научноизследователска работа в архивите съобразно действащите закони и правилници в съответната държава.
В периода на действие на тази програма двете страни ще договорят по дипломатически път обмен на архивни работници.
Член 23
Двете страни ще поощряват и улесняват засилването на преките контакти между Държавната агенция за младежта и спорта на Република България и Министерския департамент на спорта на Великото херцогство Люксембург.
Финансовите условия за обмен на спортни групи и делегации ще бъдат договорени между ръководещите спорта органи на двете страни.
IV. МНОГОСТРАННО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 24
Двете страни ще поощряват сътрудничеството в изпълнение на образователните, културните и научните програми на Европейския съюз, ЮНЕСКО, Съвета на Европа, както и на многостранните проекти в рамките на Международната организация на Франкофонията.
Като европейски партньори, участващи в новата програма на Европейския съюз "Култура 2007 - 2013", двете страни ще проведат консултации с цел стимулиране на контактите между техни културни институции, неправителствени организации и отделни творци в областта на културата.
Двете страни ще използват европейската година на междукултурния диалог - 2008 г., и ще поощряват сътрудничеството на техни културни институти, неправителствени организации и отделни творци.
Българската страна ще покани експерти от Люксембург с цел обмен на опит в подготовката и организацията на представянето на кандидатурата на България за европейската инициатива "Европейска столица на културата".
V. ОБЩИ, АДМИНИСТРАТИВНИ И ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ
A. О б щ и р а з п о р е д б и
Член 25
Тази програма не изключва други инициативи, които биха могли да се договарят между двете страни по дипломатически път.
Член 26
Програмата не изключва изпращането на реципрочна основа на делегации, имащи за цел да се запознаят с културните, образователните и научно-техническите постижения на другата страна.
Член 27
Гражданите на двете държави, пътуващи по линия на тази програма, трябва да имат един от документите, гарантиращи правата им според Регламентите на ЕС за координация на системите за социална сигурност - ЕЗОК (Европейска здравноосигурителна карта) или удостоверение за временно заместване на ЕЗОК. Разходите по издаването на тези документи ще се поемат от изпращащата страна или от кандидата.
Член 28
Точната дата на пристигане в приемащата страна на бенефициентите от програмата се уточнява от изпращащата страна по дипломатически път най-малко 10 дни предварително.
Член 29
Двете страни ще си обменят писмена информация за пътуването на отделни лица, групи лица и други при условията на глава II "Култура и изкуства" най-малко един месец преди пристигането им в приемащата страна.
Член 30
Всички инициативи могат да се изпълняват само ако се вместват в бюджетните възможности на двете държави.
Б. А д м и н и с т р а т и в н и и ф и н а н с о в и р а з п о р е д б и
Командировки и специализации
Член 31
Предложенията за краткосрочни командировки и специализации, предвидени в тази програма, трябва да съдържат всички уточнения, необходими за вземането на решение.
Досиетата се изпращат в приемащата страна чрез нейното посолство най-малко три месеца преди пристигането на бенефициентите.
Приемащата страна съобщава своя отговор на изпращащата страна с посредничеството на своето посолство.
Краткосрочните командировки ще се осъществяват при следните условия:
- изпращащата страна поема разходите за пътуване от столица до столица, отиване и връщане, с изключение на случаите, в които е договорено друго;
- приемащата страна поема разходите за записване и настаняване, дневните командировъчни пари съобразно действащите в страната финансови разпоредби, както и разходите за пътувания вътре в страната, свързани със съответната учебна програма.
Обмяната на студенти, специализанти и научни работници се осъществява при следните финансови условия:
Пътните разходи от столицата на изпращащата страна до столицата на приемащата страна - и обратно - са за сметка на изпращащата страна или кандидата.
Българската страна освобождава на реципрочна основа лицата, приети по чл. 4 и 6 от заплащане на такса за обучение, и им осигурява стипендия съобразно действащите в страната разпоредби.
Люксембургската страна отпуска:
а) за стипендиантите по чл. 4 и 24: безплатна квартира и 50 евро дневни командировъчни за онези от тях, чийто престой не превишава един месец; за престой, по-дълъг от един месец, командировъчните ще бъдат в размер 1200 евро месечно;
б) за стипендиантите по чл. 6: безплатна квартира и 700 евро командировъчни на месец;
в) за стипендиантите в летни курсове:
- за летните курсове, организирани от Европейския клуб за разпространение на изкуствата (ЕКРИ) - безплатно записване за два курса, стипендия от 500 евро и поемане на квартирните разходи;
- за международните курсове за музикално усъвършенстване, организирани от Музикалната консерватория на Люксембург - безплатно записване за курсовете, поемане на квартирните разходи и на част от разходите за храна, както и стипендия в размер 250 евро.
Член 32
Обменът на лица в изпълнение на инициативите по глава II "Култура и изкуства" на тази програма се осъществява при следните условия:
- изпращащата страна поема пътните разходи от столица до столица, двупосочно, както и застраховките на бенефициентите; приемащата страна поема разходите за пътувания в страната, дневните командировъчни и квартирните разходи съобразно местното законодателство;
- лицата, пътуващи служебно, се ползват от медицинско обслужване, съответстващо на техните здравноосигурителни документи и регламентите на Европейския съюз в случай на внезапно заболяване по време на техния престой в приемащата страна;
- същите условия се прилагат спрямо обменените лица и групи в областта на изпълнителското изкуство; обмяната ще се извършва въз основа на конкретен договор при всеки отделен случай, включително и когато се касае за договор, изпълняван с посредничеството на импресарии или артистични агенции.
Член 33
Относно обмена на изложби изпращащата страна поема разходите за транспорт и застраховка на експонатите до столицата на приемащата страна и обратно. Приемащата страна поема - в рамките на тази програма - разходите за транспорт вътре в страната, както и разходите за наем на зала, за издаване на каталог и за реклама.
Лицата, придружаващи изложбите в рамките на тази програма, пътуват и пребивават във вътрешността на приемащата страна при условията, предвидени в чл. 32.
Член 34
Като граждани на страни - членки на ЕС, които се ползват с право на свободно придвижване в рамките на Общността, лицата, пътуващи по линия на програмата, не се нуждаят от визи за влизане и пребиваване на територията на приемащата страна. Обменените съгласно тази програма лица са освободени от такси за продължително пребиваване в приемащата страна.
Програмата влиза в сила от датата на нейното подписване. Двете страни се споразумяха да преговарят по следващата програма в Люксембург през последното тримесечие на 2009 г. Точните дати ще бъдат определени по дипломатически път.
Тази програма е съставена в София на 25 септември 2007 г. в два оригинални екземпляра на български и френски език, като и двата текста имат еднаква сила.