ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПЪЛНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЯ "А" И "В" НА ЕВРОПЕЙСКА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ПРЕВОЗ НА ОПАСНИ ТОВАРИ ПО ШОСЕ (ADR) (Приети от Работната група по превоз на опасни товари към ИКЕ при ООН на нейните 72, 73, 74, 75 и 76 сесии през 2003 и 2004
ИЗМЕНЕНИЯ И ДОПЪЛНЕНИЯ НА ПРИЛОЖЕНИЯ "А" И "В" НА ЕВРОПЕЙСКА СПОГОДБА ЗА МЕЖДУНАРОДЕН ПРЕВОЗ НА ОПАСНИ ТОВАРИ ПО ШОСЕ (ADR)
(Приети от Работната група по превоз на опасни товари към ИКЕ при ООН на нейните 72, 73, 74, 75 и 76 сесии през 2003 и 2004 г., нотифицирани на договарящите страни и
влезли в сила на 1 януари 2005 г.)
Обн. ДВ. бр.66 от 14 Август 2007г.
В Част 1 се правят следните изменения и допълнения: |
В Глава 1.1: |
1.1.2.2. | Добавя се ново тире: "- Глава 1.10". |
1.1.3.1 (с) | Добавя се "от" след "доставки до". |
1.1.3.2 (f) | Да се чете: "непочистени празни статични резервоари под налягане, които се превозват при условие, че всички отвори, с изключение на устройствата за освобождаване на налягането (ако има такива), са херметически затворени.; и". |
1.1.3.6.2 | В петото тире: добавя се "8.3.3" пред "8.3.4" и "8.3.5" след "8.3.4". |
1.1.3.6.3 | Внасят се следните изменения в таблицата: |
Транспортна | Изменение | ||
категория | |||
0 | Клас 4.3 | Замества се "3148, 3207и 3372" с "3148, 3396, 3398 и 3399" | |
Клас 6.2 | Заличава се "(рискови групи 3 и 4)" | ||
Клас 9 | След "3152" се добавя "3432" |
В изречение накрая в колона (2) след "празни непочистени опаковки" да се добави "(с изключение опаковките с UN № 2908)" |
2 | Клас 6.2 | Заличава се |
1.1.4.2.2 | Накрая да се добави изразът: ", но когато се изисква допълнителна информация съгласно ADR, тя трябва да бъде добавена или вмъкната на подходящо място." |
Забележката след текста се променя, както следва: "Забележка. За превоз съгласно 1.1.4.2.1 виж също 5.4.1.1.7. За превоз в контейнери виж 5.4.2." | |
Съответстващи промени, както следва: В 5.4.1.1.7 се заменя "1.1.4.2" с "1.1.4.2.1" (на две места). | |
1.1.4.3 | Заличава се забележката и се правят съответните промени в 5.4.1.1.8. |
*Съкращенията "TI" и "CSI", използвани в английската версия на ADR, не трябва да се превеждат и трябва да се явяват непроменени при всички езикови версии. Прилага се при 2.2.7.2 (определение за "Индекс за безопасност по критичност (CSI)" и "Транспортен индекс (TI)"; 2.2.7.6, 2.2.7.6.1, 2.2.7.6.1.1, 2.2.7.6.1.2, 2.2.7.6.2, 2.2.7.6.2.1, 2.2.7.6.2.2, 2.2.7.8, 2.2.7.8.1, 2.2.7.8.4(а), 2.2.7.8.4(b), таблица 2.2.7.8.4 (заглавието и забележката след таблицата), 5.2.2.1.11.2(d), 5.2.2.1.11.3, 5.2.2.1.11.4, 6.4.23.12(k), 6.4.23.14(m)(ii) и 7.5.11 СV33 (33). | |
В определенията в 2.2.7.2 съкращенията трябва да се дават след съответния подреден по азбучен ред термин в скоби и да е свързан с бележка под черта, която гласи: "Транспортен индекс (TI)" и "Индекс за безопасност по критичност (CSI)". | |
В Глава 1.2: | |
1.2.1 | Определението за "Херметично затворена цистерна" да се чете: "Херметично затворена цистерна" означава цистерна, предназначена за превоз на течни вещества с изчислено налягане най-малко 4 bar или предназначена за превоз на твърди вещества (прахообразни или гранулирани) независимо от тяхното изчислено налягане, отворите на които са херметично затворени и: |
- не са снабдени с предпазни вентили, разкъсващи се мембрани или други подобни предпазни устройства; или | |
- не са снабдени с предпазни вентили, разкъсващи се мембрани или други подобни предпазни устройства, но са снабдени с вакуумвентили съгласно допускането в специалната разпоредба ТЕ15 в съответствие с изискванията на 6.8.2.2.3; или | |
- са снабдени с предпазни вентили, пред които има разкъсващи се мембрани, в съответствие с 6.8.2.2.10, но не са екипирани с вакуумвентили; или | |
- са снабдени с предпазни вентили, пред които има разкъсващи се мембрани, в съответствие с 6.8.2.2.10 и вакуумвентили съгласно разрешеното в специалната разпоредба ТЕ15 в съответствие с изискванията на 6.8.2.2.3." | |
В определението на "Ръководство за изпитания и критерии" да се замени "трето" с "четвърто" и "Rev. 3" с "Rev. 4" и да се заличи "ST/SG/AC.10/11/Rev. 3/Amend. 1". | |
В определението за "Максимално работно налягане" в последния параграф след "(със или без предпазни клапани)" да се вмъкне "различни от цистерните за превоз на сгъстени, втечнени или разтворени газове от клас 2", а накрая в скобите след "Разчетно налягане" да се вмъкне "Изпитателно налягане". "ЗАБЕЛЕЖКА" става "ЗАБЕЛЕЖКА 1" и се добавя нова "ЗАБЕЛЕЖКА 2" с текст: "За затворени криогенни съдове виж забележката към 6.2.1.3.3.5". | |
В определението за "Преносими цистерни": да се замени "цистерна с многообразно предназначение с вместимост над 450 литра" с "цистерна за комбиниран превоз, имаща при превоз на вещества от клас 2 вместимост над 450 литра". | |
В определението за "Контейнер-цистерна": да се добави накрая "когато се използва за превоз на вещества от клас 2". | |
В определението "Модел на Наредба на ООН" става "Примерни правила на ООН" и се премества в буква "П" с текст "Типови правила на ООН" означава модел за правила, приложени към тринадесетото ревизирано издание на "Препоръките за превоз на опасни товари", публикувани от Обединените нации (ST/SG/AC.10/1/Rev.13)". | |
Към буква "Р" се добавя ново определение: | |
"Рутинно поддържане на гъвкави IBC" означава регулярно извършване на следните операции по IBC, изработени от метал, твърда пластмаса или по съставните IBC: | |
(a) Чистене; или | |
(b) Заместване на неинтегрирани компоненти, като например неинтегрирана облицовка или връзки на затварящите устройства, с компоненти, отговарящи на оригиналната производствена спецификация. | |
При условие, че тези операции не влияят значително нa функцията на гъвкавия IBC да съдържа товара или не изменят конструктивния вид." | |
Определението "Рутинно поддържане на IBC" става "Рутинно поддържане на твърди IBC". | |
Определението "Преработен IBC" става "Преработен твърд IBC" и накрая се добавя текст: "Гъвкавите IBC не могат да се преработват, освен ако това не е одобрено от компетентния орган". | |
В буквата "К" се добавя ново определение: | |
"Контейнер за насипен товар"означава система за съдържане на вещества (включително с облицовката или покритието) предназначена за превоз на твърди вещества, които са в пряк допир със системата. Тук не се включват опаковките, Средноголемите контейнери за насипен товар (IBC), големите опаковки и цистерните. | |
Контейнерите за насипен товар са: | |
- от трайно естество и достатъчно здрави, за да могат да се използват многократно; | |
- специално проектирани за облекчаване превоза на товари по някой от начините на превоз без междинно претоварване; | |
- снабдени със съоръжения, позволяващи лесното им манипулиране; | |
- с вместимост не по-малка от 1.0 куб.м. | |
Примери за контейнери за насипни товари са контейнерите, офшорните контейнери за насипни товари, скипове, кошове, разменяемите контейнери, контейнери на колела, каросериите на превозните средства". | |
В Глава 1.3: | |
1.3.1 | Накрая да се добави: "Специални изисквания при обучението трябва да бъдат адресирани също и към сигурността на опасните товари съгласно глава 1.10". |
В Глава 1.4: | |
1.4.2 | След заглавието се добавя: "ЗАБЕЛЕЖКА: За радиоактивни материали виж също 1.7.6". |
В Глава 1.6: | |
1.6.1.1 | Замества се "2003" с "2005" и "2002" с "2004". |
1.6.1.2 | Замества се "1998" с "2004". |
1.6.1.6 до | |
1.6.1.10 | Добавят се нови параграфи: |
"1.6.1.6 | Средноголемите контейнери за насипни товари (IBC), произведени преди 1 януари 2003 г. съгласно изискванията от маржинал 3612 (1), прилагани до 30 юни 2001 г. и които не отговарят на изискванията от 6.5.2.1.1 по отношение на височината на буквите, цифрите и символите, прилагани след 1 юли 2001 г., могат да продължат да бъдат ползвани. | |
1.6.1.7 | Типовите одобрения за варели, бидони и съставни опаковки, изработени от полиетилен с висока или средна молекулна маса, издадени преди 1 юли 2005 г. в съответствие с изискванията на 6.1.5.2.6, действащи до 31 декември 2004 г., но които не са в съответствие с изискванията на 4.1.1.19, продължават да са валидни до 31 декември 2009 г. Всички такива опаковки, произведени и маркирани на базата на тези типови одобрения, могат да бъдат използвани до края на техния срок за употреба, определен в 4.1.1.15. | |
1.6.1.8 | Съществуващите оранжево оцветени табели, които съответстват на изискванията на подраздел 5.3.2.2, приложими до 31 декември 2004 г., може да продължат да бъдат използвани. | |
1.6.1.9 | Изискванията от 8.2.1 се прилагат за водачите на превозни средства с допустима максимална товароподемност не повече от 3.5 тона от 1 януари 2007 г. Тази преходна разпоредба не се отнася за водачите, посочени в 8.2.1.3 и 8.2.1.4. | |
1.6.1.10 | Литиеви ел. клетки и батерии, произведени преди 1 юли 2003 г., които са били изпитани съгласно изискванията, приложими до 31 декември 2002 г., но които не са били изпитани съгласно изискванията, приложими от 1 януари 2003 г., както и уредите, съдържащи такива литиеви клетки и батерии, може да продължат да се превозват до 30 юни 2013 г., ако са изпълнени всички други приложими изисквания." |
1.6.3.10, 1.6.3.12, | |
1.6.3.15 и 1.6.3.16 | Текстовете се заличават и на тяхно място се записва: "Резервирано". |
1.6.3.21 става 1.6.3.40. | |
1.6.3.21 до 1.6.3.39 | Добавят се следните нови параграфи: |
"1.6.3.21 | Неподвижно монтирани цистерни (автоцистерни) и демонтируеми цистерни, конструирани преди 1 януари 2003 г. в съответствие с валидните до 30 юни 2001 г. изисквания, които отговарят на изискванията в 6.8.2.2.10, но не са оборудвани с манометри или други подходящи измервателни прибори, независимо от това трябва да се считат като херметически затворени до следващата периодична проверка съгласно 6.8.2.4.2, но не по-късно от 31 декември 2008 г. | |
1.6.3.22 | до 1.6.3.24 (Резервирани) | |
1.6.3.25 | Датата на изпитването за херметичност (протичане на течност), изисквана съгласно 6.8.2.4.3, не е нужно да бъде добавена върху изискваната от 6.8.2.5.1 табелка до първото провеждане на изпитания за протичане след 1 януари 2005 г. | |
1.6.3.26 | до 1.6.3.29 (Резервирани) | |
1.6.3.30 | Вакуумните неподвижно монтирани цистерни за отпадъци (автоцистерни) и демонтируемите цистерни, конструирани преди 1 юли 2005 г. в съответствие с валидните до 31 декември 2004 г. изисквания, които не отговарят на приложимите от 1 януари 2005 г. изисквания съгласно 6.10.3.9, могат да продължат да се използват. | |
1.6.3.31 | до 1.6.3.39 (Резервирани)" |
1.6.4.6 и | |
1.6.4.9 | Текстът се заличава и се замества с "(Резервирано)". |
1.6.4.10 | Замества се "могат все още да се използват" с "може да продължат да бъдат използвани". |
1.6.4.14 до 1.6.4.20 | Добавят се следните нови параграфи: |
"1.6.4.14 | Резервирано | |
1.6.4.15 | Датата на проверката за херметичност, изисквана съгласно 6.8.2.4.3, не е необходимо да бъде добавена върху табелката на цистерната съгласно изискването от 6.8.2.5.1 до провеждането на първото изпитание за херметичност след 1 януари 2005 г. | |
1.6.4.16 | Контейнери-цистерни, произведени преди 1 януари 2003 г. в съответствие с изискванията, прилагани до 30 юни 2001 г., които отговарят на изискванията от 6.8.2.2.10, но не са оборудвани с измерителен уред за налягането или друг подходящ индикатор, въпреки това трябва да се считат херметически затворени до следващата периодична проверка в съответствие с 6.8.2.4.2 и не по-късно от 31 декември 2007 г. | |
1.6.4.17 | до 1.6.4.19 Резервирани | |
1.6.4.20 | Вакуумните контейнер-цистерни за отпадъци, произведени преди 1 юли 2005 г. в съответствие с прилаганите до 31 декември 2004 г. изисквания, но които не отговарят на изискванията от 6.10.3.9, приложими от 1 януари 2005 г., могат да продължат да бъдат използвани." |
1.6.5.1 и 1.6.5.2 | Текстът се замества с "Резервирано" |
1.6.5.4 | Замества се: "базовото превозно средство" с "превозни средства ЕХ/II, ЕХ/III, FL, OX и АТ"; "2002" с "2004" и "30 юни 2004" с "31 декември 2005". |
1.6.5.5 до 6.5.5.9 | Добавят се нови параграфи, както следва: |
"1.6.5.5 | Превозните средства, регистрирани или влезли в експлоатация преди 1 януари 2003 г., чиято електрическа система не отговаря на изискванията от 9.2.2, 9.3.7 и 9.7.8, но отговаря на изискванията, прилагани до 30 юни 2001 г., могат да продължат да се използват и по-нататък. | |
1.6.5.6 | Транспортни единици, екипирани с пожарогасители в съответствие с разпоредбите на 8.1.4, които са били в сила до 31 декември 2002 г., могат да продължат да бъдат използвани до 31 декември 2007 г. | |
1.6.5.7 | Комплектовано произведените и доокомплектованите пътни превозни средства (Виж 9.1.1.2 (Бел. ред.).), които са били типово одобрени преди 31 декември 2002 г. в съответствие с Правило № 105 на ЕКЕ към ООН (ECE Regulation No 105 (Правило 105 на Икономическата комисия за Европа: Единни условия за одобряване на пътни превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари по отношение на специфичните особености на конструкцията им).) и неговото изменение с Допълненията от серия 01 или със съответните разпоредби на Директива 98/91/EC(Directive 98/91/EC: Директива на Европейския парламент и на Съвета от 14.ХII.1998 г. относно моторните превозни средства и техните ремаркета, предназначени за превоз на опасни товари по шосе и допълненията с Директива 70/156/EEC, отнасяща се до типовото одобрение на моторните превозни средства и техните ремаркета (Official Journalof the European Communities No L 011 от 16 януари 1999 г., стр. 0025 до 0036).) и които не съответстват с изискванията от глава 9.2, но отговарят на изискванията, прилагани към конструкцията на базовите превозни средства (маржинали 220 100 до 220 540 от Допълнение В.2), прилагани до 30 юни 2001 г., могат да продължат да бъдат одобрявани и използвани при условие, че те са първоначално регистрирани или са влезли в експлоатация преди 1 юли 2003 г. | |
1.6.5.8 | Превозни средства тип ЕХ/II и ЕХ/III, които са били първоначално одобрени преди 1 юли 2005 г. и които отговарят на изискванията от част 9, които са били в сила до 31 декември 2004 г., но които обаче не удовлетворяват изискванията, приложими от 1 януари 2005 г., могат да продължат да се използват до 31 декември 2014 г. | |
1.6.5.9 | Автоцистерни с неподвижно монтирани цистерни с вместимост над 3 m3, предназначени за превоз на опасни товари в течно или стопено състояние, изпитани при налягане, по-ниско от 4 bar, които не отговарят на изискванията от 9.7.5.2, първоначално регистрирани преди 1 юли 2004 г., могат да продължат да се използват и по-нататък." | |
В Глава 1.7: |
1.7.6 | Добавя се нов раздел, както следва: |
"1.7.6 | Несъответствие |
1.7.6.1 | В случай на несъответствие с някое от ограниченията в ADR, приложими за радиационното ниво или радиационното замърсяване, |
а) изпращачът трябва да бъде информиран за несъответствието от: |
i. | превозвача, ако несъответствието е констатирано по време на превоза; | |
ii. | получателя, ако несъответствието е констатирано при получаването; |
b) в зависимост от обстоятелствата или превозвачът, или изпращачът или получателят трябва: |
i. | да предприеме незабавни мерки за намаляване последствията от несъответствието; | |
ii. | да анализира несъответствието и причините, обстоятелствата и последствията от това; | |
iii. | да предприеме подходящи действия за премахване на причините и обстоятелствата за несъответствието и за предотвратяване повторното появяване на подобни ситуации, които биха довели до несъответствия; | |
iv. | да уведоми компетентния орган(и) за причините за несъответствието и за неутрализиращите и превантивните действия, които са били предприети или ще бъдат предприети; |
c) уведомяването на изпращача и респ. на компетентния орган(и) за несъответствието трябва да бъде извършено по възможност най-бързо, но ако се появи или се развива критична ситуация от поява на опасност, уведомяването трябва да се извърши незабавно." |
В Глава 1.8: |
1.8.1.1 | В края на изречението да се добави: "... включително тези, отнасящи се до мерките за сигурност съгласно 1.10.1.5". |
1.8.3.3 | Накрая (непосредствено преди 1.8.3.4) дa се постави ново тире с текст: "наличие на програма за сигурност според указаното в 1.10.3.2". |
1.8.3.16 | Променя се, както следва: |
"1.8.3.16 | Валидност и подновяване на удостоверението | |
1.8.3.16.1 | Удостоверението е валидно пет години. Периодът на валидност на удостоверението трябва да се продължи от датата на изтичането на валидността му за следващите 5 години, след като титулярят се яви на изпит през годината преди изтичането на валидността. Изпитът трябва да е одобрен от компетентния орган. | |
1.8.3.16.2 | Целта на изпита е да се докаже, че титулярят на удостоверението има необходимите познание за изпълнение на своите задължения, изложени в 1.8.3.3. Изискваните познания са посочени в 1.8.3.3.11 (b) и трябва да включват измененията и допълненията в правилата, въведени след получаването на последното удостоверение. Изпитът трябва да се проведе и да се контролира на същата основа, както е посочено в 1.8.3.10 и 1.8.3.12 до 1.8.3.14. Не е необходимо обаче титулярят да решава казус, както е указано в 1.8.3.12 (b)". |
Въвежда се нова глава Глава 1.10, както следва: |
"ГЛАВА 1.10 |
РАЗПОРЕДБИ ЗА СИГУРНОСТТА |
ЗАБЕЛЕЖКА: | За целите на тази глава сигурност означава мерките или предварителните действия, които трябва да се предприемат за намаляване възможността за кражби или злоупотреби на/с опасни товари, което може да застраши хората, имуществото или околната среда. |
1.10.1 | Общи разпоредби |
1.10.1.1 | Всички лица, имащи отношение към превоза на опасни товари, трябва да считат изложените в тази глава изисквания за сигурност за част от своите отговорности. |
1.10.1.2 | Опасни товари трябва да се предлагат за превоз само на превозвачи, които са надлежно идентифицирани. |
1.10.1.3 | Местата в терминалите за временно складиране на опасни товари, временните складове, депата за моторни превозни средства, стоянките за кораби и триажните, използвани за временно складиране по време на превоз на опасни товари, трябва да са подходящо осигурени, добре осветени и когато е възможно и подходящо, да не са общодостъпни. |
1.10.1.4 | Всеки член на екипажа на превозното средство, превозващо опасни товари, по време на превоз трябва да има в себе си средство за легитимиране, включващо негова снимка. |
1.10.1.5 | Контролът по безопасността съгласно 1.8.1 и 7.5.1.1 трябва да обхваща и съответните мерки за сигурност. |
1.10.1.6 | Компетентният орган трябва да поддържа непрекъснато обновяван регистър за всички валидни ADR-удостоверения за водачи, определени в 8.2.1, които са издадени от него или от която и да е друга призната организация. |
1.10.2 | Обучение по сигурността |
1.10.2.1 | Основното обучението и опреснителните курсове по ADR, указани в глава 1.3, трябва да включват също запознаване с елементите за сигурност. Опреснителните курсове по сигурността не трябва да се свързват само с измененията на правилата за опасните товари. |
1.10.2.2 | Обучението за запознаване с изискванията за сигурност трябва да е насочено към естеството на риска, разпознаване на риска, методите за поведение и намаляване на такъв риск и действията, които трябва да се предприемат в случай на пробив в системата за сигурност. |
1.10.3 | Разпоредби за рискови опасни товари |
1.10.3.1 | "Рискови опасни товари" са тези, за които има вероятност за злоупотреба в терористични действия и в резултат на това могат да се получат сериозни последствия, такива като масови човешки жертви или масови разрушения. Списъкът на рисковите опасни товари е даден в таблица 1.10.5. |
1.10.3.2 | Програми за сигурност |
1.10.3.2.1 | Превозвачите, изпращачите и другите участници, посочени в 1.4.2 и 1.4.3, имащи отношение към превоза на рискови опасни товари (вж. таблица 1.10.5) трябва да приемат, приложат и се съобразяват с програмите за сигурност, които включват най-малко елементите, посочени в 1.10.3.2.2. |
1.10.3.2.2 | Програмата за сигурност трябва да включва най.малко следните елементи: |
(a) | специфично разпределение на отговорностите за сигурността между компетентните и квалифицираните лица, имащи съответната власт за изпълнение на техните задължения; | |
(b) | регистриране и отчет на съответните опасните товари или видове опасни товари; | |
(c) | преглед на главните транспортни действия и преценка на риска за сигурността, включително при всяко наложително прекъсване на транспортната операция, съхранението на опасните товари в превозното средство, цистерна или контейнер преди, по време и след превоза, както и в междинни временни складове за опасни товари при курсове с комбиниран превоз или при прехвърляне на товара от една транспортна единица на друга; | |
(d) | ясно определяне на мерките, които трябва да се вземат за намаляване на рисковете, които трябва да съответстват на отговорността и задълженията на участниците, при което трябва да се има предвид: | |
- обучението; | ||
- изграждане на система за сигурността (напр. отговорност в условията на по-висока опасност, проверка на новопостъпващите и др.); | ||
- оперативната практика (напр. избор/използване на познати маршрути, ограничен достъп до опасния товар в междинните временни складове (според определението в (с)), близост до опасни инфраструктури и др.); | ||
- екипировка и източници за нея, които трябва да се използват за намаляване на опасността във връзка със сигурността на товара; | ||
(e) | резултатни и съвременни начини на действие за докладване и справяне с заплахата за сигурността, за пробиви в системата за сигурност и инциденти във връзка със сигурността; | |
(f) | процедури за оценка и тестване на програмите за сигурност и процедури за преглед и усъвършенстване на програмите за сигурност ; | |
(g) | мерки за осигуряване на сигурността на информацията за превоза, съдържаща се в програмата за сигурност; | |
(h) | мерки за осигуряване разпределението на информацията, отнасяща се до съдържащата се в програмата за сигурност транспортната операция, да се ограничи само до лицата, които се нуждаят от нея. Тези мерки не трябва да изключват възможността за предаване на информацията, изисквана от други текстове на ADR. |
ЗАБЕЛЕЖКА: | Превозвачите, изпращачите и получателите трябва да си сътрудничат помежду си и с компетентните органи за размяна на информация относно заплахи за товара, да прилагат подходящи мерки за сигурност и да реагират на инциденти във връзка със сигурността на товара. |
1.10.3.3 | За защита срещу кражба на превозното средство, превозващо рискови опасни товари (вж. таблица 1.10.5) и неговия товар, трябва да се използват приспособления, екипировка и системи, като се вземат мерки за осигуряване на тяхната оперативност и ефективност през цялото време. Прилагането на тези предпазни мерки не трябва да е за сметка на изискванията за действия при аварии. |
ЗАБЕЛЕЖКА: | Ако са подходящи и вече пригодени, може да се използват телеметрични способи или други следящи методи или устройства за следене на движението на рисковите опасни товари (виж таблица 1.10.5). |
1.10.4 | В съответствие с разпоредбите от 1.1.3.6 изискванията от 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 и 8.1.2.1 (d) не се прилагат, когато превозваните количества в опаковки в една транспортна единица не надвишават количествата, определени в таблица 1.1.3.6.3. Освен това изискванията от 1.10.1, 1.10.2, 1.10.3 и 8.1.2.1 (d) не се прилагат, когато количествата, превозвани в цистерни или в насипно състояние в една транспортна единица, не надвишават количествата, определени в таблица 1.1.3.6.3. |
1.10.5 | Високорискови опасни товари са тези, които са изброени в долната таблица и се превозват в количества, по-големи от посочените в нея. |
Таблица 1.10.5: Списък на рисковите опасни товари |
Клас | Подклас | Вещество или изделие | Количество във |
цистерни | насипен | опаковки | |||
товар | |||||
l | kg | kg | |||
1 | 1.1 | Взривни вещества и изделия | а | а | 0 |
1.2 | Взривни вещества и изделия | а | а | 0 | |
1.3 | Взривни вещества и изделия от | ||||
група на съвместимост С | а | а | 0 | ||
1.5 | Взривни вещества и изделия | 0 | а | 0 | |
2 | Запалими газове (само с класифика- | ||||
ционен код, включващ буквата F) | 3000 | а | b | ||
Токсични газове (с класификационни | |||||
кодове T, TF, TC, TO, TFC или TOC), | |||||
с изключение на аерозоли | 0 | а | 0 | ||
3 | Запалими течности от опаковъчни | ||||
групи I и II | 3000 | а | b | ||
Слабо чувствителни взривни течни | |||||
вещества | а | а | 0 | ||
4.1 | Слабо чувствителни твърди взривни | ||||
вещества | а | а | 0 | ||
4.2 | Вещества от опаковъчна група I | 3000 | а | b | |
4.3 | Вещества от опаковъчна група I | 3000 | а | b | |
5.1 | Окисляващи течности от опаковъчна | ||||
група I | 3000 | а | b | ||
Перхлорати, амониев нитрат и амониево- | |||||
нитратни торове | 3000 | 3000 | b | ||
6.1 | Токсични вещества от опаковъчна | ||||
група I | 0 | а | 0 | ||
6.2 | Инфекциозни вещества от категория А | а | а | 0 |
7 | Радиоактивни материали | 3000 А1 (специална форма) или | |
3000 А2 (това, което се изисква) | |||
в опаковки тип В(U), B(M) или С |
8 | Корозионни вещества от опаковъчна | ||||
група I | 3000 | а | b |
а - Такъв превоз е недопустим. |
b - Не се прилагат разпоредбите на 1.10.3 независимо от превозваното количество |
ЗАБЕЛЕЖКА: | С цел неразпостраняване на ядрени материали при международен превоз, одобрен от Международната агенция за атомна енергия (IAEA), се прилага Конвенцията за материална защита на ядрените материали (публикация IAEA INFCIRC/225(Rev. 4)." |
В Част 2 се правят следните изменения и допълнения: |
В Глава 2.1: | |
2.1.3.4 | Изменя се, както следва: |
"2.1.3.4 | Разтвори и смеси, съдържащи вещества, принадлежащи към някоя от позициите с наименованията, упоменати в 2.1.3.4.1 и 2.1.3.4.1, трябва да се класифицират в съответствие с разпоредбите на този параграф. | |
2.1.3.4.1 | Разтвори или смеси, съдържащи едно от следните вещества, посочено по име, трябва винаги да се класифицират под същото наименование като това на веществото, съдържащо се в тях, при условие че нямат други опасни свойства според посоченото в 2.1.3.5: | |
- Клас 3 | ||
UN No 1921 ПРОПИЛЕНИМИН, ИНХИБИРАН; UN No 2481 ЕТИЛИЗОЦИАНАТ; UN No 3064 НИТРОГЛИЦЕРИНОВ РАЗТВОР В АЛКОХОЛ с повече от 1 %, но не повече от 5 % нитроглицерин. | ||
- Клас 6.1 | ||
UN No 1051 ЦИАНОВОДОРОД, СТАБИЛИЗИРАН, съдържащ не повече от 3 % вода; UN No 1185 ЕТИЛЕНИМИН, ИНХИБИРАН; UN No 1259 НИКЕЛОВ КАРБОНИЛ; UN No 1613 ЦИАНОВОДОРОД, ВОДЕН РАЗТВОР (циановодородна киселина), с не повече от 20 % циановодород; UN No 1614 ЦИАНОВОДОРОД, СТАБИЛИЗИРАН, съдържащ не повече от 3 % вода и абсорбиран в порозен инертен материал; UN No 1994 ЖЕЛЕЗЕН ПЕНТАКАРБОНИЛ; UN No 2480 МЕТИЛИЗОЦИАНАТ; UN No 3294 ЦИАНОВОДОРОД, АЛКОХОЛЕН РАЗТВОР, с не повече от 45 % циановодород. | ||
- Клас 8 | ||
UN No 1052 ФЛУОРОВОДОРОД, БЕЗВОДЕН; UN No 1744 БРОМ или UN No 1744 БРОМОВ РАЗТВОР; UN No 1790 ФЛУОРОВОДОРОДНА КИСЕЛИНА с повече от 85 % флуороводород; UN No 2576 ФОСФОРЕН ОКСИБРОМИД, СТОПЕН |
2.1.3.4.2 | Разтвори и смеси, съдържащи вещества, принадлежащи към една от следните позиции в клас 9 |
UN No 2315 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТЕЧНИ; | |
UN No 3151 ПОЛИХАЛОГЕНИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТЕЧНИ; | |
UN No 3151 ПОЛИХАЛОГЕНИРАНИ ТЕРФЕНИЛИ, ТЕЧНИ; | |
UN No 3152 ПОЛИХАЛОГЕНИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТВЪРДИ; | |
UN No 3152 ПОЛИХАЛОГЕНИРАНИ ТЕРФЕНИЛИ, ТВЪРДИ; | |
UN No 3432 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТВЪРДИ | |
трябва винаги да бъдат класифицирани към същата позиция в клас 9, при условие че: | |
- те не съдържат допълнителни опасни компоненти освен компоненти от опаковъчна група III от класовете3, 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1 или 8; и | |
- нямат опасни свойства съгладно изложеното в 2.1.3.5.3." | |
2.1.3.8 | Последното изречение се заличава ("Разтвори и смеси ......(виж също 2.3.5.6)". |
2.3.1.9 | Таблицата за определяне на преобладаващата опасност става 2.1.3.10, а за 2.1.3.9 се поставя следният текст: |
"Отпадъци, които не отговарят на критериите за класифициране в класовете от 1 до 9, но се покриват от изискванията на Базелската конвенция за контрол на трансгранични превози на опасни отпадъци и тяхното отстраняване могат да се превозват с UN номера 3077 или 3082". | |
2.1.3.10 | (предишно 2.1.3.9) В Забележка 2 (след таблицата) след "UN No 2315 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ" се добавя "ТЕЧНИ" и след това се добавя "или UN No 3432 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТВЪРДИ" пред "в клас 9". |
В Глава 2.2: | |
Общо указание: За всички промени, отнасящи се до разделите 2.х.у.3 (Списък на общи наименования), изменените наименования трябва да се пренаредят (ако е нужно)и да се вмъкнат нови позиции, така че да бъде спазен редът "Родови наименования", Специфични н.у.к. наименования", "Общи н.у.к. наименования". | |
Раздел 2.2.2 | |
2.2.2.1.6 | Да се коригира номерацията в българското издание и "2.2.1.6" да стане "2.2.2.1.6 Аерозоли". |
Изменя се буква (с), както следва: | |
"Отнасянето към група F се прилага, когато в съдържанието има 85 % или повече тегловни процента от запалимия компонент и химическата топлина на горенето е 30 или повече kJ/g. | |
Този критерий не се прилага, ако в съдържанието има запалим компонент най-много до 1 % (тегловен), включително и топлината при горене е по-малко от 20 kJ/g; | |
В другите случаи аерозолът трябва да се изпита за запалимост в съответствие с изпитанията, описани в Ръководството за изпитания и критерии, част III, раздел 31. Изключително запалимите и запалимите аерозоли трябва да се причислят към група F. | |
Забележка. Запалими компоненти са запалими течности, запалими твърди вещества или запалими газове и газови смеси, както е определено в забележки 1 до 3 от подраздел 31.1.3 на Част III в Ръководството за изпитания и критерии. Това определение не включва пирофорните, самореагиращите или водореагиращите вещества. Химическата топлина при горе не трябва да се определи по един от следните методи: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943:1999(E/F) 86.1 до 86.3 или NFPA 30B". | |
2.2.2.3 | В таблицата: За "Втечнени газове", класификационен код 2F, текстът се коригира, както следва: |
"СМЕСИ ОТ БУТАДИЕНИ И ВЪГЛЕВОДОРОДИ, СТАБИЛИЗИРАНИ, имащи парно налягане при 70 °С не повече от 1.1 МРа (11 bar) и плътност при 50 °С не по-ниска от 0.525 kg/l. | |
ЗАБЕЛЕЖКА. Бутадиени, стабилизирани, са класифицирани също под UN № 1010, виж Таблица А в Глава 3.2". | |
За "Други изделия, съдържащи газ под налягане", в класификационен код 6А се добавя "2857 ОХЛАЖДАЩИ МАШИНИ, съдържащи незапалими, нетоксични газове или амонячни разтвори (UN 2672)". | |
Раздел 2.2.3 | |
2.2.3.1.1 | В последното изречение на третия абзац след "3343" се добавя "3357 и 3379". Забележки 5, 6 и 7 се заличават. |
2.2.3.1.3 | Променя се определянето на опаковъчните групи I, II и III, както следва: |
"2.2.3.1 | Веществата и изделията, класифицирани в Клас 3, са изброени в Таблица А на Глава 3.2. Вещества, които не са поименно цитирани в Таблица А на Глава 3.2, трябва да се отнесат към съответната позиция от 2.2.3.3 и съответната опаковъчна група в съответствие с предписанията на настоящия раздел. Течните запалими вещества се отнасят към една от следните опаковъчни групи, според степента им на опасност за транспортиране: |
Опаковъчна група | Точка на запалване | Начална точка |
(затворена купа) | на кипене | |
I | - | <= 35 °С |
II(а) | < 23 °С | > 35 °С |
III(а) | >= 23 °С <= 61 °С | > 35 °С |
(а) Виж също 2.2.3.1.4. | |
За указаните с (а) течности, имащи и допълнителна опасност(и), се взема под внимание опаковъчната група, определена по горната таблица и опаковъчната група, основаваща се на степента на допълнителна опасност(и); следователно класифицирането и опаковъчната група трябва да бъдат определени по таблицата за определяне на преобладаващата опасност в 2.1.3.10." | |
2.2.3.3 | Добавя се ново наименование в структурното дърво на класа към "Течност, десенсибилизирана*, взривна", класификационен код D: "3379 ВЗРИВНО ВЕЩЕСТВО, СЛАБО ЧУВСТВИТЕЛНО, ТЕЧНО, Н.У.К." |
* Заменете думата "ДЕСЕНСИБИЛИЗИРАН(а, о, и) със "СЛАБО ЧУВСТВИТЕЛЕН (-лна, лно, -лни). | |
Раздел 2.2.41 | |
2.2.41.1.12 | Първото изречение се променя, както следва: |
"Самореагиращите веществата, които вече са класифицирани и са разрешени за превоз в опаковки, са изброени в 2.2.41.4; тези, които се допускат за превоз в IBC, са изброени в опаковъчна инструкция IBC520 в раздел 4.1.4.2; тези, които се допускат за превоз в цистерни в съответствие с глава 4.2, са изброени в инструкцията за преносими цистерни Т23 в 4.2.5.2. Всяко от изброените разрешени за превоз вещества е отнесено към родово (стоково) наименование в таблица А в глава 3.2 (UN номера 3221 до 3240) и са дадени съответните допълнителни опасности и бележки, даващи информация за съответния превоз." | |
2.2.41.1.13 | Променя се началото на първото изречение, както следва: |
"Класифицирането на самореагиращите вещества, които не са изброени в 2.2.41.4, опаковъчната инструкция IBC520 в 4.1.4.2 или инструкцията Т23 в 4.2.5.2, както и ...". | |
2.2.41.1.18 | Добавя се "UN № 3380" към изброените вещества. Последното изречение "когато е изпълнено..." отпада. |
2.2.41.3 | В списъка на общите наименования с класификационен код D се добавя нова позиция "3380 НЕЧУВСТВИТЕЛНО ТВЪРДО ВЗРИВНО ВЕЩЕСТВО, Н.У.К." и се заличават думите в скобите. |
В класификационен код SR1 "2.2.41.1.1.1" да се чете "2.2.41.1.11". | |
2.2.41.4 | Заглавието става "Списък на досега определените самореагиращи вещества за превоз в опаковки". |
Пред сегашната "Забележка 1" се поставя текст: "В колоната "Опаковъчен метод" кодовете "ОР1" до ОР8" се отнасят до опаковъчните инструкции в 4.1.4.1 - Опаковъчна инструкция Р520 (виж също 4.1.7.1). За да бъдат превозвани самореагиращите вещества трябва да отговарят на класификационните изисквания и на контролната и аварийната температура (произтичащи от SADT) съгласно посоченото. За вещества, разрешени за превоз в IBC, виж 4.1.4.2, опаковъчна инструкция IBC520, а за тези, чийто превоз е разрешен в цистерни съгласно глава 4.2, виж 4.2.5.2, инструкция Т23 за преносими цистерни. | |
"Забележка 2" се заличава и вследствие на това "Забележка 1" става "Забележка". | |
Раздел 2.2.42 | |
2.2.42.1.2 | Към групата "S" се добавя "S5 Органометални". |
2.2.42.1.5 | Добавя се "Забележка 3" с текст: |
"Тъй като органометалните съединения могат да бъдат класифицирани в клас 4.2 или в клас 4 с допълнителна опасност в зависимост от техните свойства, в раздел 2.3.6 е дадена специална схема за процедурата при класифицирането на тези вещества." | |
2.2.42.2 | За веществата без допълнителна опасност се създава нов класификационен код "S5 Органометални съединения" със следните позиции: |
"3391 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, ПИРОФОРНО | |
3392 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, ПИРОФОРНО | |
3400 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, САМОРЕАГИРАЩО". | |
В класификационния код SW се заличават позициите на UN номера 2003, 3049, 3050 и 3203 (на 2 места) и съответните забележки. Вмъкват се следните нови позиции: | |
"3433 ЛИТИЕВИ АЛКИЛИ, ТВЪРДИ; | |
3393 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, ПИРОФОРНО, ВОДОРЕАГИЩО; | |
3393 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, ПИРОФОРНО, ВОДОРЕАГИРАЩО" | |
За UN 2445 накрая се добавя "ТЕЧНО". | |
За позицията "АЛУМИНИЕВИ АЛКИЛ ХАЛИДИ, ТВЪРДИ" (досега определени с UN 3052) "3461" се замества с "3052" и се заличава "или" след "алуминиеви алкили, течни". | |
Раздел 2.2.43 | |
2.2.43.1.5 | Накрая се добавя забележка с текст: |
"Тъй като органометалните съединения могат да бъдат класифицирани в клас 4.2 или в клас 4 с допълнителна опасност в зависимост от техните свойства, в раздел 2.3.6 е дадена специална схема за процедурата при класифицирането на тези вещества." | |
2.2.43.3 | Добавете "ТЕЧНИ" след UN номера 1389 и 1392 (класификационен код W2) и ги преместете в класификационен код W1. |
В класификационен код W1 се добавят следните нови позиции: | |
"1420 КАЛИЕВО-МЕТАЛНИ СПЛАВИ, ТЕЧНИ; | |
1422 КАЛИЕВО-НАТРИЕВИ СПЛАВИ, ТЕЧНИ; | |
3398 ОРГАНО-МЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, ВОДОРЕАГИРАЩО". | |
В класификационен код W2 се добавят следните нови позиции: | |
3401 АЛКАЛО-МЕТАЛНА АМАЛГАМА, ТВЪРДА; | |
3402 АЛКАЛОЗЕМНА МЕТАЛНА АМАЛГАМА, ТВЪРДА; | |
3403 КАЛИЕВО-МЕТАЛНИ СПЛАВИ, ТВЪРДИ; | |
3404 КАЛИЕВО-НАТРИЕВИ СПЛАВИ, ТВЪРДИ; | |
3394 МЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, ВОДОРЕАГИРАЩО". | |
В класификационен код WF1 се заличават съществуващите позиции и се добавя следната нова позиция 7: | |
"3399 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, ВОДОРЕАГИРАЩО, ЗАПАЛИМО". | |
Забележка "b" се заличава, а следващите съответно се преномерират. | |
В класификационен код WF2 се заличава позицията за UN № 3372 и се добавя следната нова позиция: "3396 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, ВОДОРЕАГИРАЩО, ЗАПАЛИМО". | |
В класификационен код WS се добавя следната нова позиция: "3397 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, ВОДОРЕАГИРАЩО, САМОЗАГРЯВАЩО СЕ". | |
Раздел 2.2.52 | |
2.2.52.1.7 | Първото изречение се променя, както следва: |
"Органичните пероксиди, които са били класифицирани и са разрешени за превоз в опаковки, са изброени в 2.2.52.4, онези, които са разрешени за превоз в IBC, са дадени в опаковъчна инструкция IBC520 в 4.1.4.2, а онези, които са разрешени за превоз в цистерни в съответствие с глави 4.2 и 4.3, са посочени в инструкцията за преносими цистерни Т23 в 4.2.5.2. Всяко разрешено за превоз и включено в тези списъци вещество е определено като родово наименование в таблица А в глава 3.2 (UN номера 3101 до 3120) и са дадени съответните допълнителни опасности и бележки, отнасящи се до съответната информация за превоз." | |
2.2.52.1.8 | В първото изречение след "2.2.52.4" се вмъква "опаковъчна инструкция IBC520 от 4.1.4.2 или инструкцията за преносими цистерни Т23 от 4.2.5.2". |
2.2.52.4 | В края на заглавието се добавя "за превоз в опаковки". |
Заменя се съществуващата забележка под заглавието със следния текст: | |
"В колоната "Опаковъчен метод" кодовете "ОР1" до "ОР8" се отнасят до опаковъчната инструкция Р520 в 4.1.4.1, (виж също 4.1.7.1). Органичните пероксиди, които ще се превозват, трябва да са в съответствие с посочената в таблицата класификация и контролната и аварийната температура (взети от SADT). За веществата, разрешени за превоз в IBC, виж опаковъчна инструкция IBC520 в 4.1.4.2, а за тези, разрешени за превоз в цистерни в съответствие с глави 4.2 и 4.3, виж инструкция Т23 в 4.2.5.2". | |
В таблицата се заличават позициите: | |
"tert-БУТИЛ МОНОПЕРОКСИФТАЛАТ", "tert-БУТИЛ ПЕРОКСИДИЕТИЛ АЦЕТАТ+"tert-БУТИЛ ПЕРОКСИБЕНЗОАТ", "tert-БУТИЛ ПЕРОКСИ-2-ЕТИЛХЕКСАНОАТ", "tert-БУТИЛ ПЕРОКСИПИВАЛАТ", "tert-БУТИЛ ПЕРОКСИ-3-ФЕНИЛФТАЛИД", "КУМИЛ ПЕРОКСИНЕОДЕКАНОАТ", "ДИБЕНЗОИЛ ПЕРОКСИД" ДИБЕНЗИЛ ПЕРОКСИДИКАРБОНАТ", "ДИПЕРОКСИ АЮЕЛАИНОВА КИСЕЛИНА", ДИПЕРОКСИ ДОДЕКАНОВА КИСЕЛИНА", ДИСТЕАРИЛ ПЕРОКСИДИКАРБОНАТ", "ДИ-(3,5,5-ТРИМЕТИЛ-1,2-ДИОКСИЛАНИЛ-3) ПЕРОКСИД", "3,3,6,6,9,9-ХЕКСАМЕТИЛ-1,2-4,5-ТЕТРАОКСАЦИКЛОНОНАН" и "1,1,3,3-ТЕТРАМЕТИЛБУТИЛ ПЕРОКСИФЕНОЛАЦЕТАТ" | |
и се добавят следните нови позиции: |
Ограничен пероксид | Кон- | Разтво- | Разтво- | Инерт- | Во- | Ме- | Контрол- | Ава- | Номер | Допъл- |
цен- | рител | рител | но | да | тод | на темпе- | рийна | (общо | нителни | |
тра- | тип А | тип В | твърдо | ( %) | за | ратура | темпе- | наиме- | опаснос- | |
ция | (%) | (%) 1) | вещест- | опа- | (°С) | ратура | нование) | ти и за- | ||
(%) | во (%) | кова- | (°С) | бележки | ||||||
не | ||||||||||
tert-АМИЛ ПЕРОКСИ | ||||||||||
ИЗОПРОПИЛ | ||||||||||
КАРБОНАТ | <= 77 | >= 23 | OP5 | 3103 | ||||||
tert-/БУТИЛ | ||||||||||
ПЕРОКСИНЕО- | ||||||||||
НАФТАНОАТ | <= 42 | ОР8 | 0 | +10 | 3117 | |||||
1,6-ДИ-(tert-БУТИЛ | ||||||||||
ПЕРОКСИ КАРБО- | ||||||||||
НИЛОКСИ) ХЕКСАН | <= 72 | >= 28 | OP5 | 3103 | ||||||
ДИЦИКЛОХЕКСИЛ | <= 42 | OP8 | +15 | +20 | 3119 | |||||
ПЕРОКСИДИ- | ||||||||||
КАРБОНАТ | ||||||||||
като | ||||||||||
ста- билна | ||||||||||
дис- пер- | ||||||||||
сия във | ||||||||||
вода | ||||||||||
1-(2-ЕТИЛХЕКСАНО- | ||||||||||
ИЛ-ПЕРОКСИ)-1,3- | <= 52 | >= 45 | <= 10 | OP7 | - 20 | - 10 | 3115 | |||
ПЕРОКСИЛАВ- | ||||||||||
РОВА КИСЕЛИНА | <= 100 | ОР8 | + 35 | + 40 | 3118 | |||||
ПОЛИЕТЕР ПОЛИ- | ||||||||||
tert -БУТИЛПЕРОК- | ||||||||||
СИ-КАРБОНАТ | <= 52 | >= 23 | OP8 | 3107 | ||||||
1,1,3,3-ТЕТРАМЕТИЛ- | ||||||||||
БУТИЛ ПЕРОКСИ- | ||||||||||
ПИВАЛАТ | <= 77 | >= 23 | ОР7 | 0 | +10 | 3315 | ||||
Забележките след таблицата да се четат, както следва: |
"Бележки по 2.2.52.3 (отнасят се за последната колона в таблицата към 2.2.52.4): |
1) Разредител тип В винаги може да се замени с разредител тип А. Точката на кипене на разредителя тип В трябва да е най-малко 60 °С по-висока от SADT на органичния пероксид. |
2) Наличен кислород <= 4,7 %. |
3) Изисква се допълнителен знак за опасност "ВЗРИВНО ВЕЩЕСТВО" (Знак № 1, виж 5.2.2.2.2). |
4) Разредителят може да се замени с ди-терт-бутил пероксид. |
5) Наличен кислород <= 9 %. |
6) С <= 9 % водороден пероксид; наличен кислород <= 10 %. |
7) Разрешени са само неметални опаковки. |
8) Наличен кислород >10 % и <= 10,7 %, със или без вода. |
9) Наличен кислород <= 10 %, със или без вода. |
10) Наличен кислород <= 8,2 %, със или без вода. |
11) Вж. 2.2.52.1.9. |
12) До 2000 кг за съд, предназначен за ОРГАНИЧЕН ПЕРОКСИД ТИП F, въз основа на широкомащабни опити. |
13) Изисква се допълнителен знак за опасност № 8 "КОРОЗИОНЕН" (виж 5.2.2.2.2). |
14) Формулировки на пероксиоцетната киселина, които отговарят на критериите на Ръководството за изпитания и критерии, параграф 20.4.3. (d). |
15) Фармулировки на пероксиоцетната киселина, които отговарят на критериите на Ръководството за изпитания и критерии, параграф 20.4.3. (е). |
16) Формулировки на пероксиоцетната киселина, които отговарят на критериите на Ръководството за изпитания и критерии, параграф 20.4.3. (f). |
17) Добавянето на вода към този органичен пероксид ще намали термичната му стабилност. |
18) Не се изисква допълнителен етикет за опасност "КОРОЗИОНЕН" за концентрации под 80 %. |
19) Смеси с водороден прекис, вода и киселина (и). |
20) С разредител тип А, със или без вода. |
21) С >= 25 % (тегловни) разредител тип А и в допълнение етилбензол. |
22) С >= 19 % (тегловни) разредител тип А и в допълнение метил изобутил кетон. |
23) С < 6 % ди-терт-бутилпероксид. |
24) С <= 8 % 1-изопропилхидроперокси-4-изопропилхидроксибензол. |
25) Разредител тип В с точка на кипене > 110 °С. |
26) Със съдържание на водородния пероксид < 0,5 % . |
27) За концентрации, по-големи от 56 %, се изисква допълнителен знак за допълнителна опасност № 8 - "КОРОЗИОНЕН" (виж 5.2.2.2.2). |
28) Наличен активен кислород <= 7,6 % в разредителя тип А, който е точка на кипене 95 % в диапазона 200 - 260 °С. |
29) Не е обект на изискванията на ADR за клас 5.2." |
Раздел 2.2.61 |
2.2.61.1.3 | Определението за "LD50 за остра орална токсичност" се заменя с "LD50 (средна смъртоносна доза) за остра орална токсичност статистически извлечена единична доза на веществото, която може да се очаква, че ще причини смърт на 50 % от млади и стари бели плъхове в рамките на 14 дни, когато тя е дадена през устата. Стойността на LD50 се изразява чрез масата на изпитваната субстанция спрямо масата на опитното животно (mg/kg);". |
2.2.61.2 | Променят се следните позиции в класификационен код Т1, както следва: |
"3276 НИТРИЛИ, ТОКСИЧНИ, ТЕЧНИ, Н.У.К. | |
3278 ОРГАНОФОСФОРНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТОКСИЧНО, ТЕЧНО, Н.У.К." | |
Добавят се следните нови позиции: | |
"3381 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3382 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
В класификационен код Т2 се заместват UN номерата: "1963" с "3448", "3172" с "3462" и "3278" с "3464", като в текстът след "3464" "Н.У.К. твърдо вещество" става "ТВЪРДО ВЕЩЕСТВО, Н.У.К.". | |
Добавя се следната нова позиция: "3439 НИТРИЛИ, ТОКСИЧНИ, ТВЪРДИ, Н.У.К.". | |
В класификационен код Т3 UN номерата 32801 3281 и 3282 да се четат, както следва: | |
3280 АРСЕНО-ОРГАНИЧНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, Н.У.К. | |
3281 МЕТАЛНИ КАРБОНИЛИ, ТЕЧНИ, Н.У.К. | |
3282 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТОКСИЧНО, ТЕЧНО, Н.У.К. | |
Досега съществуващите UN номера 32801 3281 и 3282 се заместват съответно със: | |
3465 АРСЕНО-ОРГАНИЧНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, Н.У.К. | |
3466 МЕТАЛНИ КАРБОНИЛИ, ТВЪРДИ, Н.У.К. | |
3467 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТОКИЧНО, ТВЪРДО, Н.У.К. | |
В класификационен код Т4 се добавят следните нови позиции: | |
"3440 СЕЛЕНОВО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, Н.У.К., | |
3381 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50". | |
3382 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50"; | |
В класификационен код Т5 позицията за UN № 3283 да се чете: "3283 СЕЛЕНОВО СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, Н.У.К.". | |
В класификационни кодове Т6 и Т7 към думите "течни" и "твърди", отнасящи се за пестицидите, се поставя нова забележка "h" със следния текст: | |
"h Напоени с пестициди изделия (като например плочки от фиброматериал, хартиени ленти, памучни топчета, пластмасови ленти) в херметически затворени опаковки не са обект на разпоредбите на ADR". | |
Съответно се променят и буквите на следващите забележки. | |
В класификационен код Т8 за UN № 3315 текстът става: "3315 ХИМИЧЕСКИ ОБРАЗЦИ (МОСТРИ), ТОКСИЧНИ". | |
В класификационен код TF1 се добавят следните нови позиции: | |
"3383 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ЗАПАЛИМА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3382 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ЗАПАЛИМА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
В класификационен код TW1 се добавят следните нови позиции: | |
"3385 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ВОДОРЕАГИРАЩА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3386 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ВОДОРЕАГИРАЩА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
В класификационен код TО1 се добавят следните нови позиции: | |
"3387 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ОКИСЛЯВАЩА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3388 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, ОКИСЛЯВАЩА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
В класификационен код TС1 се добавят следните нови позиции: | |
"3389 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, КОРОЗИОННА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3390 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, КОРОЗИОННА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
В класификационен код TС3 се добавят следните нови позиции: | |
"3389 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, КОРОЗИОННА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 200 m3 и концентрация в наситените пари >= 500 LС50"; | |
"3390 ТОКСИЧНА ПРИ ВДИШВАНЕ ТЕЧНОСТ, КОРОЗИОННА, Н.У.К. с токсичност при вдишване <= 1000 m3 и концентрация в наситените пари >= 10 LС50". | |
Раздел 2.2.62 | Целият раздел се променя, както следва: |
"Клас 6.2 Инфекциозни вещества | |
2.2.62.1 | Критерии |
2.2.62.2 | 2.2.62.1.1 Клас 6.2 обхваща инфекциозните вещества. За целите на ADR инфекциозните вещества са вещества, за които е известно или основателно се счита, че съдържат патогени. Като патогени се определят микроорганизми (включително бактерии, вируси, рикетсии, паразити, гъбички) и други агенти, например приони (Заразни протеинови частици - Бел. пр.), които могат да предизвикат заболявания у хората и животните. |
ЗАБЕЛЕЖКА 1: Генетично модифицираните микроорганизми и организими, биологични продукти, диагностични спесименти и инфектирани живи животни трябва да бъдат отнесени към този клас, ако те отговарят на критериите за този клас. | |
ЗАБЕЛЕЖКА 2: Токсини от растителен, животински или бактериален произход, които не съдържат каквито и да е инфекциозни вещества или няма такива, които да се съдържат в тях, са вещества от клас 6.1, UN № 3172 или 3462. | |
2.2.62.1.2 | Веществата от клас 6.2 се подразделят, както следва: |
I1 Инфекциозни вещества, опасни за хората; | |
I2 Инфекциозни вещества, опасни само за животни; | |
I3 Клинични отпадъци; | |
I4 Диагностични образци. | |
Дефиниции | |
2.2.62.1.3 | За целите на ADR |
"Биологични продукти" са тези продукти, които са получени от живи организми и са произведени и разпространени в съответствие с изискванията на съответните национални органи, които могат да предявят специални изисквания за разрешението им и които се използват или за профилактика, лечение или диагностика на заболявания у хората и животните, или с цел разработки, опити или изследвания в тази област. В тях се включват готови за използване и незавършени продукти, каквито са ваксините, но с това не се ограничават различните биологични продукти. | |
"Култури (лабораторни щамове)" са резултат на процесите, чрез които патогените се размножават и разпространяват, за да се създадат високи концентрации и по този начин да се повиши опасността от инфектиране, когато е възможно излагане на тяхното. Това определение се отнася до култури, приготвени за преднамерено създаване на патогени и не включва културите, предназначени за диагностични и клинични цели. | |
"Генетично модифицирани микроорганизми и организми" са микроорганизми и организми, в които генетичният материал е бил целенасочено видоизменен посредством генетично инженерство по начин, който не може да се получи по естествен път. | |
"Медицински или клинични отпадъци" са отпадъци, получени при лечението на животни или хора или от биологична изследователска дейност. | |
Класификация | |
2.2.62.1.4 | Инфекциозните вещества трябва да бъдат класифицирани в клас 6.2 и в зависимост от конкретния случай да им се дадат UN номера 2814, 2900 или 3373. |
Инфекциозните вещества се подразделят в следните категории: | |
2.2.62.1.4.1 | Категория A: Инфекциозно вещество, което се превозва в такъв вид, че ако се случи излагане на неговото действие, то може да предизвика трайна инвалидност, да застраши живота или да доведе до фатално заболяване на хората и животните. Примери за вещества, отговарящи на тези критерии, са дадени в таблицата на този параграф. |
ЗАБЕЛЕЖКА: Излагане на действието на инфекциозното вещество имаме, когато то изтече извън предпазната опаковка, в резултат на което влиза във физически контакт с хората или животните. | |
(a) Инфекциозните вещества, отговарящи на тези критерии, при които може да се причини заболяване на хората или едновременно на хората и на животните, трябва да бъдат с UN № 2814. Инфекциозните вещества, които причиняват заболяване само на животни, трябва да са с UN № 2900; | |
(b) Отнасянето към UN № 2814 или UN № 2900 трябва да се базира на известни данни от историята на заболяването и симптомите на заболяването на съответния човек или животно, местните ендемични условия или професионалните заключения, отнасящи се до индивидуалните обстоятелства за човека или животното. | |
ЗАБЕЛЕЖКА 1: Точното превозно наименование за UN №. 2814 е "ИНФЕКЦИОЗНО ВЕЩЕСВО, ОПАСНО ЗА ХОРАТА". Точното превозно наименование за UN № 2900 е "ИНФЕКЦИОЗНО ВЕЩЕСТВО, ОПАСНО ЗА ЖИВОТНИТЕ само". | |
ЗАБЕЛЕЖКА 2: Долната таблица не е изчерпателна. Инфекциозните вещества, влючително нови или внезапно проявяващи се патогени, които не са посочени в таблицата, но които отговарят на същите критерии, трябва да бъдат включени в Категория A. И освен това, ако има съмнение дали веществото отговаря, или не отговаря на критериите, то трябва да бъде включено в Категория A. | |
ЗАБЕЛЕЖКА 3: В долната таблица микроорганизмите, написани с наклонен шрифт, са бактерии, микоплазми, рикетсии или гъбички. |
ПРИМЕРИ ЗА ИНФЕКЦИОЗНИ ВЕЩЕСТВА ОТ ВСЯКАКЪВ ВИД, ВКЛЮЧЕНИ В КАТЕГОРИЯ А, ОСВЕН АКО НЕ Е УКАЗАНО ДРУГО |
(2.2.62.1.4.1) |
UN номер и | Микроорганизми |
наименование | |
UN No. 2814 | Bacillus anthracis (само култури) |
Инфекциозни | Brucella abortus (само култури) |
вещества, опас- | Brucella melitensis (само култури) |
ни за човека | Brucella suis (само култури) |
Burkholderia mallei - Pseudomonas mallei - Glanders (сап) (само култури) | |
Burkholderia pseudomallei - Pseudomonas pseudomallei (само култури) | |
Chlamydia psittaci - avian strains (птичи щам) (само култури) | |
Clostridium botulinum (само култури) | |
Coccidioides immitis (само култури) | |
Coxiella burnetii (само култури) | |
Crimean-Congo hemorrhagic fever virus (вирус на конго-кримска треска) | |
Dengue virus (вирус денг) (само култури) | |
Eastern equine encephalitis virus (вирус на източен конски енцефалит) | |
(само култури) | |
Escherichia coli, verotoxigenic (веротоксин) (само култури) | |
Ebola virus (вирус Ебола) | |
Flexal virus (вирус Флексал) | |
Francisella tularensis (само култури) | |
Guanarito virus (вирус Гуанарито) | |
Hantaan virus (вирус Хантаан) | |
Hantaviruses causing hantavirus pulmonary syndrome (Хантавируси, | |
причиняващи хантавирусен белодробен синдром) | |
Hendra virus (вирес Хендра) | |
Hepatitis B virus (вирус хепатит В) (само култури) | |
Herpes B virus (вирус херпес В) (само култури) | |
Human immunodeficiency virus (вирус на човешка имунна недостатъчност) (само култури) | |
Highly pathogenic avian influenza virus (високопатогенен вирус на птичи грип) (само култури) | |
Japanese Encephalitis virus (вирус на японски енцефалит) (само култури) | |
Junin virus (вирус Хунин) | |
Kyasanur Forest disease virus (вирус на болестта Киасанурска гора) | |
Lassa virus (вирус Ласа) | |
Machupo virus (вирус Мачупо) | |
Marburg virus (вирус Марбург) | |
Monkeypox virus (вирус Маймунска шарка) | |
Mycobacterium tuberculosis (само култури) | |
Nipah virus (вирус Нипа) | |
Omsk hemorrhagic fever virus (вирус на Омска хеморагична треска) | |
Poliovirus (вирус на полиомелит) (само култури) | |
Rabies virus (вирус на бяс) | |
Rickettsia prowazekii (само култури) | |
Rickettsia rickettsii (само култури) | |
Rift Valley fever virus (вирус на треската Рифт-Вели) | |
Russian spring-summer encephalitis virus (вирус на руски пролетно-летен енцефалит) (само култури) | |
Sabia virus (вирус Сабия) | |
Shigella dysenteriae type 1 (само култури) | |
Tick-borne encephalitis virus (вирус на кърлежов енцефалит) (само култури) |
ПРИМЕРИ ЗА ИНФЕКЦИОЗНИ ВЕЩЕСТВА ОТ ВСЯКАКЪВ ВИД, ВКЛЮЧЕНИ В КАТЕГОРИЯ А, ОСВЕН АКО НЕ Е УКАЗАНО ДРУГО |
(2.2.62.1.4.1) |
UN номер и | Микроорганизми |
наименование | |
UN No. 2814 | Variola virus (вирус на вариола) |
Инфекциозни | Venezuelan equine encephalitis virus (вирус на венецуелски конски |
вещества, | енцефалит) |
опасни | West Nile virus (вирус на западно-нилски енцефалит) (само култури) |
за хората | Yellow fever virus (вирус на жълта треска) (само култури) |
(продълж.) | Yersinia pestis (само култури) |
UN № 2900 | African horse sickness virus (вирус на африканска конска чума) |
Инфекциозни | African swine fever virus (вирус на африканска свинска треска) |
вещества, опасни | Avian paramyxovirus Type 1 - Newcastle disease virus (вирус на Нюкасълска |
само за животните | болест) |
Bluetongue virus (вирус на инфекциозна катарална овча треска) | |
Classical swine fever virus (вирус на класическа свинска треска) | |
Foot and mouth disease virus (вирус на болест по краката и устата) | |
Lumpy skin disease virus (вирус на кожна болест с бучки) | |
Mycoplasma mycoides - Contagious bovine pleuropneumonia (контагиозна плевропневмония по едрия рогат добитък) | |
Peste des petits ruminants virus (вирус на чума по дребни преживни животни) | |
Rinderpest virus (вирус на чума по едрия рогат добитък) | |
Sheep-pox virus (вирус на овча шарка) | |
Goatpox virus (вирус на козя шарка) | |
Swine vesicular disease virus (вирус на весикулярна свинска болест) | |
Vesicular stomatitis virus (вирус на весикулярен стоматит) | |
2.2.62.1.4.2 | Категория B: Инфекциозно вещество, което не отговаря на критериите за включване в Категория A. Инфекциозните вещества от Категория В трябва да са с UN № 3373, освен определените в 2.2.62.1.3 култури, които в зависимост от конкретния случай трябва да са с UN № 2814 или UN № 2900. |
ЗАБЕЛЕЖКА: Точното превозно наименование за UN № 3373 е "ДИАГНОСТИЧНИ ОБРАЗЦИ" or "КЛИНИЧНИ ОБРАЗЦИ." | |
2.2.62.1.5 | Вещества, които не съдържат инфекциозни вещества или вещества, за които е малко вероятно да предизвикат заболявания у хората и животните, не са обект на разпоредбите на ADR, освен ако те не отговарят на критериите за включване в друг клас. |
2.2.62.1.6 | Кръв или кръвни компоненти, които са били събрани с цел трансфузия или за приготвяне на кръвни продукти за ползване при трансфузия или трансплантация и всякакви тъкани или органи, предназначени за ползване при трансплантация, не са обект на разпорежданията на ADR. |
2.2.62.1.7 | Вещества, за които е малко вероятно да съдържат инфекциозни вещества или в които тяхната концентрация е на нивото на срещаното в природата, не са обект на разпоредбите на ADR. Примери за това са: хранителни продукти, водни проби, живи хора и вещества, които са били лекувани или обработени така, че патогените са били неутрализирани или дезактивирани. |
2.2.62.1.8 | Живи животни, които са били целенасочено инфектирани и за които се знае или се подозира, че имат инфекциозни вещества, трябва да бъдат превозвани само в съответствие с условията и изискванията, одобрени от компетентните органи(Такива разпоредби се съдържат например в Директива 91/628/EEC (Официален журнал на Европейската общност №. L 340 от 11 декември 1991, стр. 17) и в Препоръките на Съвета на Европа (Комитет на министрите) за превоз на някои видове животни.). |
2.2.62.1.9 | Биологични продукти |
За целите на ADR биологичните продукти се подразделят в следните групи: | |
(a) такива, които са произведени и опаковани в съответствие с изискванията на съответните национални органи и превозвани с цел крайно опаковане и дистрибуция, а също така използвани от професионални медици и частни лица за индивидуално лечение. Веществата от тази група не са обект на разпоредбите на ADR; | |
(b) такива, които не попадат в параграф (a) и за които се знае или с основание се счита, че съдържат инфекциозни вещества и които покриват критериите за включване в Категория A или Категория B. В зависимост от конкретния случай веществата от тази група трябва да бъдат отнесени към UN номера 2814, 2900 or 3373. | |
ЗАБЕЛЕЖКА: Някои лицензирани биологични продукти могат да представляват биологична опасност само в някои части на света. В такива случаи компетентните органи могат да изискат тези биологични продукти да са в съответствие с местните изискванияза инфекциозни вещества или могат да наложат други ограничения. | |
2.2.62.1.10 | Генетично модифицирани микроорганизми и организми |
Генетично модифицираните микроорганизми, неотговарящи на дефинициите за инфекциозни вещества, се класифицират в съответствие с раздел 2.2.9. | |
2.2.62.1.11 | Медицински и клинични отпадъци |
2.2.62.1.11.1 | Медицинските и клиничните отпадъци, съдържащи инфекциозни вещества от категория A или съдържащи инфекциозни вещества от Категория В във вид на култури, трябва да бъдат отнесени според случая към UN № 2814 or UN № 2900. Медицинските и клиничните отпадъци, съдържащи инфекциозни вещества от Категория B, с изключение на културите, трябва да бъдат отнесени към UN № 3291. |
2.2.62.1.11.2 | Медицинските и клиничните отпадъци, за които с основание се счита, че има малка вероятност да съдържат инфекциозни вещества, трябва да бъдат отнесени към UN № 3291. |
ЗАБЕЛЕЖКА: Точното превозно наименование за UN № 3291 е "КЛИНИЧЕН ОТПАДЪК, НЕОПРЕДЕЛЕН, Н.У.К." или "(БИО) МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪК, Н.У.К.". или"РЕГУЛИРАН МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪК, Н.У.К.". | |
2.2.62.1.11.3 | Обеззаразените медицински и клинични отпадъци, които преди това са съдържали инфекциозни вещества, не са обект на разпоредбите на ADR, освен ако съгласно други критерии те трябва да бъдат включени в друг клас. |
2.2.62.1.11.4 | Медицинските и клиничните отпадъци с UN № 3291 се отнасят към опаковъчна група II. |
2.2.62.2 | Вещества, които не се приемат за превоз |
Живи гръбначни или безгръбначни животни не могат да бъдат използвани за превоз на инфекциозни агенти, освен ако тези агенти не могат да бъдат превозени по друг начин или освен ако този превоз не е бил одобрен от компетентните органи (виж 2.2.62.1.8). | |
2.2.62.3 | Списък на общите наименования |
Въздействие върху хората | I1 | 2814 | ИНФЕКЦИОЗНО ВЕЩЕСТВО |
ОПАСНО ЗА ХОРАТА | |||
Въздействие сам върху | I2 | 2900 | ИНФЕКЦИОЗНО ВЕЩЕСТВО, |
животни | ОПАСНО ЗА ЖИВОТНИ само | ||
Клинични отпадъци | I3 | 3291 | КЛИНИЧЕН ОТПАДЪК, НЕОПРЕДЕЛЕН, Н.У.К. |
3291 | или | ||
3291 | (БИО) МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪК, Н.У.К. или | ||
РЕГУЛИРАН (със съответни правилници) | |||
МЕДИЦИНСКИ ОТПАДЪК, Н.У.К. | |||
Диагностични образци | I4 | 3373 | ДИАГНОСТИЧНИ ОБРАЗЦИ или |
3373 | КЛИНИЧНИ ОБРАЗЦИ |
Раздел 2.2.7 | |
2.2.7.1.2 | В (е) след думите "нормално намиращи се в тях радионуклиди" се добавя "които са или в своето естествено състояние, или са били само преработени с цел, различна от извличането на радионуклиди". |
Добавя се нова точка "f" със следното съдържание: | |
"(f) Нерадиоактивни твърди обекти с радиоактивни вещества, присъстващи на която и да е повърхност в количества, ненадвишаващи границите, определени в 2.2.7.2". | |
2.2.7.6.1.1 | Заглавието на таблицата да се чете: "Мултипликационен фактор за цистерни, контейнери и неопаковани и LSA-I SCO-I". |
2.2.7.6.2.2 | Променя се, както следва: "Индексът за безопасност по критичност за всяка обща опаковка или контейнер трябва да бъде определен като сума от индексите на всички съдържащи се в тях опаковки. Същата процедура трябва да се спазва и при определянето на индексите на пратката или на товара в каросерията на превозното средство". |
2.2.7.7.2.1 | В колона А1 на таблицата, посоченото за Cf-252 "5 x 10(-2)" да се замести с "1 x 10(-1)". |
2.2.7.8.3 | Заменят се думите "всяка външна повърхност на товара" с "всяка външна повърхност на опаковката или на общата опаковка". |
2.2.7.9.1 (а) | Заместете "(специални разпоредби 172 или 290)" с "(специална разпоредба 290, ако е подходящо)" и "5.4.1.2.5.1 (а)" с "5.4.1.1.1 (а)" . |
2.2.7.9.3 (b) | Променя се, както следва: |
"(b) Всеки инструмент или манифактурно изделие има маркировка "РАДИОАКТИВНО", освен: | |
i. Луминесцентните броячи или уреди; | |
ii. Консумативи, които или са получили редовно одобрение съгласно 2.2.7.1.2 (d), или поотделно не надвишават границата на активност за освободен товар от колона (5) в таблица 2.2.7.7.2.1, при условие, че тези консумативи се превозват в опаковка, която има маркировка "РАДИОАКТИВНО" на вътрешната си страна, поставена така, че при отваряне на опаковката да е видно предупреждението за наличие на радиоактивен материал; и". | |
2.2.7.9.7 | В изреждането на неприлаганите разпоредби на ADR да се замени "5.4.1.3" с "5.4.3", да се добави "5.4.1.1.1 с изключение на (а)" след "5.2.2.1.11.1" и да се заличи "с изключение на (а)" след "5.4.1.2.5.1". |
Раздел 2.2.8 | |
2.2.8.1.2 | "CFJ" да се замени със "СОТ". |
2.2.8.1.6 (с) | Двете последни изречения във второто тире се заместват със: |
"За целите на изпитването трябва да се използват стомани тип S235JR+CR (1.0037, респ. St 37-2); S275J2G3+CR (1.0144 респ. St 44-3); ISO 3574, UNS: G10200 или SAE 1020, а за изпитване на алуминий, неплакиран, трябва да се използват типове 7075-Т6 или AZ5GU-T6. Приемливо изпитване е предписано и в Ръководството за изпитания и критерии, част III, раздел 37". | |
2.2.8.3 | Заличават се забележките (b) и (с) след структурната схема на класа, а (d), (e), (f) и (g) стават (b), (c), (d) и (e). |
В "е" (старото "g") се добавя думата "ТВЪРД" след "НАТРИЕВ ФЛУОРИД" и след "КАЛИЕВ ФЛУОРИД". Пред "....са вещества от клас 6.1" се добавя "UN № 3415 НАТРИЕВ ФЛУОРИД, РАЗТВОР" и "UN № 3422 КАЛИЕВ ФЛУОРИД, РАЗТВОР". | |
Раздел 2.2.9 | |
2.2.9.1.2 | "М4 Литиеви акумулатори" става "М" литиеви батерии". |
2.2.9.1.6 | "... под 55 °С" да се чете "...не по-висока от 55 °С". |
2.2.9.1.8 | Краят на изречението става: "...отговарят на условията в специалните разпоредби 235 или 296 от глава 3.3". |
2.2.9.1.10 | Текстът се заменя със следния: |
"Отнасянето на едно вещество към наименованията UN № 3082 ВЕЩЕСТВО, ОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА, ТЕЧНО, Н.У.К. и UN № 3077 ВЕЩЕСТВО, ОПАСНО ЗА ОКОЛНАТА СРЕДА, ТВЪРДО, Н.У.К., като замърсител на водната среда трябва да се извърши, както е посочено в 2.3.5. Въпреки разпоредбите на 2.3.5 веществата, които не могат да бъдат отнесени към други класове на ADR или към други позиции в клас 9 и които не са дефинирани в Директивата на Съвета 67б548/ЕЕС от 27 юни 1967 г. (с нейните изменения и допълнение) за сближаване на законодателствата, наредбите и административните разпоредби относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасните вещестава(Официален журнал на Европейската общност № 196 от 16 август 1967, стр. 1 до 5.), както и веществата, за които в Директивата е определена буквата N "Опасно за околната среда" (R50; R50/53; R51/53), не са обект на ADR. | |
Въпреки разпоредбите на 2.1.3.8 разтворите и смесите от вещества (такива като препарати и отпадъци), за които в Директива 67/548/ЕЕС (с нейните изменения и допълнения) е определена буква N "Опасно за околната среда" (R50; R50/53; R51/53), може да бъдат отнесени към UN № 3077 или UN № 3082 само ако съгласно Директива 1999/45/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 1999 г. (с нейните изменения и допълнения) за сближение на законодателствата, наредбите и административните разпоредби на страните членки относно класифицирането, опаковането и етикетирането на опасни препарати(Официален журнал на Европейската общност № L 200 от 30 юли 1999 г., стр. 1 до 68.) за тях също е определена буква N "Опасно за околната среда" (R50; R50/53; R51/53) и те не могат да бъдат отнесени към един от класовете от 1 до 8 или към някоя от другите позиции в клас 9. | |
2.2.9.1.11 | Текстът се заменя със следния: |
"Генетично модифицираните микроорганизми (GMMO) и генетично модифицирани организми (GMO) са микроорганизми и организми, чийто генетичен материал е преднамерено променен чрез генно инженерство по начин, който не би могъл да възникне по естествен път. Те се отнасят към клас 9 (UN № 3245), ако не отговарят на критериите за инфекциозни вещества, но са способни да променят животни, растения, микробиологични по начин, който не би могъл да стане по естествен път. | |
ЗАБЕЛЕЖКА 1: Генетично модифицирани микроорганизми (GMMO), които са инфекциозни,са вещества Клас 6.2, UN №№ 2814 и 2900. | |
ЗАБЕЛЕЖКА 2: GMMO и GMO не са обект на разпоредбите на ADR, когато са разрешени за употреба от компетентните органи на страните на произхода, транзита и получателя(Виж по-специално Част С от Директива 2001/18/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за умишлено изпускане в околната среда на генетично модифицирани организми и отменящата Директива на Съвета 90/220/ЕЕС (Официален журнал на Европейската общност № L 106 от 17 прил 2001 г., стр. 8 до 14), която постановява разрешителните процедури за Европейската общност.). | |
ЗАБЕЛЕЖКА 3: Живи гръбначни или безгръбначни животни не могат да се използват за превоз на генетично модифицирани микроорганизми, класифицирани в Клас 9, освен ако такива вещества не могат да бъдат превозени по никакъв друг начин". | |
2.2.9.2 | В списъка на общите наименования в класификационен код М2 UN 2315 се променя, както следва: "UN 2315 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТЕЧНИ" и се добавя нова позиция: "3432 ПОЛИХЛОРИРАНИ БИФЕНИЛИ, ТВЪРДИ". |
2.2.9.3 | Заличава се. |
Глава 2.3 | |
2.3.5 | Заглавието след "фиг. 1 Пенетроментър" става раздел: "2.3.5 Изпитване за определяне на екотоксичността, устойчивостта и биоакумулирането на веществата във водната околна среда с цел отнасяне към клас 9." |
Следващите заглавия с плътни черни букви стават съответно подраздели, както следва: | |
"2.3.5.1 Остра токсичност за риби; | |
2.3.5.2 | Остра токсичност за водни бълхи; |
2.3.5.3 | Забавяне скоростта на растежа на морски водорасли; |
2.3.5.4 | Изпитвани на способност към биоразграждане; В петия абзац за определението "БПК" - "биологична потребност" се заменя с "биохимична потребност"; |
2.3.5.5 | Изпитвания за потенциала за бионатрупвания". |
2.3.5.5 | В новия подраздел 2.3.5.5 отделните абзаци се номерират от 2.3.5.5.1 до 2.3.5.5.4. |
2.3.5.6 | Точка "2.3.4.9 Критерии" става "2.3.5.6 Критерии". |
2.3.5.7 | Точка "2.3.4.10" става "2.3.5.7 Процедура, която трябва да се следва". |
2.3.6 | Целият раздел се променя, както следва: |
"Класификация на органометални вещества в класове 4.2 и 4.3 | |
В зависимост от свойствата им, определени в съответствие с изпитания N.1 до N.5 от Ръководството за изпитания и критерии, част III, раздел 33, органометалните вещества могат да бъдат класифицирани съответно в клас 4.2 или клас 4.3 в съответствие със схемата, дадена на фиг. 2.3.6. | |
Забележка 1: В зависимост от други техни свойства и от преобладаващата опасност съгласно таблицата (виж 2.1.3.10), органометалните вещества може да трябва да бъдат класифицирани в други класове, ако е по-подходящо. | |
Забележка 2: Запалимите разтвори с органометални съединения в концентрации, които не способстват за спонтанно възпламеняване или при контакт с вода не отделят запалими газове в опасни количества, са вещества от клас 3. | |
фиг. 2.3.6. Схема за последователността на процедурите за класифициране на органометални вещества в класовете 4.2 и 4.3(b)
(а) Ако е приложимо и ако е уместно, да се вземат предвид реагиращите свойства на веществото, свойствата за клас 6.1 или 8 трябва да се определят въз основа на таблицата за преобладаващата опасност в 2.1.3.10. |
(b) Изпитателни методи 1 до 5 могат да се намерят в "Ръководство за изпитания и критерии", част III, раздел 33. |
ЧАСТ 3 |
Глава 3.1 |
3.1.2.2 (b) | Замества се съществуващият текст със следното: |
"UN № 2793 МЕТАЛНИ СТРУЖКИ, СТЪРГОТИНИ, ПРАХ ИЛИ ОТПАДЪК ОТ МЕХАНИЧНА ОБРАБОТКА НА ЧЕРНИ МЕТАЛИ", склонни към самозагряване. За съответното спедиторско наименование е най-подходяща една от следните възможни комбинации: | |
- МЕТАЛЕН ПРАХ ОТ МЕХАНИЧНА ОБРАБОТКА НА ЧЕРНИ МЕТАЛИ; | |
- СТЪРГОТИНИ ОТ ОБРАБОТКА НА ЧЕРНИ МЕТАЛИ; | |
- СТРУЖКИ ОТ ОБРАБОТКА НА ЧЕРНИ МЕТАЛИ; | |
- ОТПАДЪК ОТ МЕХАНИЧНА ОБРАБОТКА НА ЧЕРНИ МЕТАЛИ". | |
3.1.2.4 | Съществуващият текст се замества със следния: |
"Много вещества имат само едно позиция в таблица А за твърдо и за течно състояние (виж определенията за течно и твърдо състояние в 1.2.1) или за твърдо вещество и неговия разтвор. Те са отнесени към различни UN номера, които не е задължително да бъдат съседни(1). | |
3.1.2.8.1.3 | Замества се "UN 2003 МЕТАЛНИ АЛКИЛИ, ВОДОРЕАГИРАЩИ, Н.У.К. (триметил галий)" с "UN 3394 ОРГАНОМЕТАЛНО СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, ПИРОФОРНО, ВОДОРЕАГИРАЩО (триметил галий)". |
(1) Това се вижда от азбучния списък (таблица В в глава 3.2), например: |
НИТРОКСИЛЕНИ, ТЕЧНИ 6.1 1665 |
НИТРОКСИЛЕНИ ТВЪРДИ 6.1 3447 |
Глава 3.2 |
3.2.1 | В "Колона (1)": Заменете "Дърветата на решенията" със "Структурна схема на класа" |
В "Колона (2): заменете "...наименованието на веществото или изделието..." с "..точното превозно наименование на веществото или изделието (PSN).." и "дърветата на решенията" със "структурните схеми на класовете". | |
В "Колона (3b): Заменете: | |
в първото тире "подразделението" с "подкласа" и "групата по" с "групата на"; | |
във второто тире: "и група според рисковото свойство" с "на групата, в която е газът в зависимост от състоянието му при превоза и буква за опасните му свойства"; | |
В "Колона (10)": Заменете текстa със следния: | |
"Инструкции за преносими цистерни и контейнери за насипен товар" | |
Съдържа буквено-цифров код, даден на съответната инструкция за преносима цистерна съгласно 4.2.5.2.1 до 4.2.5.2.4 и 4.2.5.2.6. Тези инструкции за преносими цистерни съответстват на най-малко строгите условия, допустими за превоз на веществото в преносимите цистерни. Кодовете, идентифициращи другите инструкции за преносими цистерни, които също са разрешени за превоза на веществото, могат да се намерят в 4.2.5.2.5. Ако не е даден никакъв код, не се разрешава превоз в преносими цистерни, освен ако не е дадено одобрение от компетентния орган, както е изложено подробно в 6.7.1.3. | |
Общите изисквания за дизайна, конструкцията, екипировката, вида, одобряването, изпитанията и маркировката на преносимите цистерни, могат да се намерят в Глава 6.7. Общите изисквания за използване (напр.пълнене), могат да се намерят в 4.2.1 до 4.2.4. | |
Посочването на буквата "М" означава, че веществото може да се превозва в одобрени съгласно ADR многоелементни газови контейнери. | |
ЗАБЕЛЕЖКА: Специалните разпоредби, посочени в Колона (11) могат да променят горните изисквания. | |
Може също да има буквено-цифрови кодове с буквите "ВК", отнасящи се до типовете контейнери за насипен товар, описани в глава 6.11, които могат да се използват за превоз на насипни материали в съответствие със 7.3.1.1 (а) и 7.3.2". | |
В "Колона (11)": В заглавието накрая се добавя "и контейнери за насипни товари", а "4.2.4.3" става "4.2.5.3". | |
В "Колона (12)": заменя се "4.3.3.2.2" с "4.3.3.1.1"; Във втория абзац краят на първото изречение след думите "..това означава, че.." се променя, както следва: "..това вещество може да се предлага за превоз в твърдо или течно (разтопено) състояние". | |
След втория абзац се добавя нов трети абзац, както следва: | |
"Ако за твърдо вещество в тази колона е посочен само код на цистерна за течно вещество (L), това означава, че това вещество може да се предлага за превоз в цистерни само в течно (стопено) състояние." | |
Предишният пети абзац да се чете, както следва" | |
"Посочването на "(+)" след кода на цистерната означава, че ползването на алтернативна цистерна е разрешено само когато това е конкретно указано в сертификата за типовото одобряване на цистерната". | |
В "Колона (20)": Да се замени в заглавието думата "риска" с думата "опасността". | |
В Таблица А се правят следните изменения и допълнения: | |
В антетката за колони (10) и (11) да се добави "и контейнери за насипен товар", а колона (10) под това заглавие "4.2.4.2" да се замени с "4.2.5.2 и 7.3.2". | |
В колона (7) всички "LQ20" и "LQ21" да се заменят с "LQ0". | |
В колона (11) се заличава "ТР13" за всички вещества; | |
В колона (13) се заличава "ТЕ1" за всички вещества; | |
В колона (16) се заличава "V7" за всички газове; | |
В колона (18) се добавя "СV36" за всички вещества от клас 2 с изключение за UN номерата 1002, 1043, 1044, 1057, 1950, 2037, 2857, 3150, 3164, 3167, 3168, 3169, 3318 и 3358. | |
В колона (16) се заличава "V1" за всички вещества от клас 9; | |
В колона (6) за всички пестициди от клас 6.1 с класификационни кодове "Т6" и "Т7" се добавя "648"; | |
За всички преохладени втечнени газове, за които в колона (10) е посочено "Т75", в колона (11) се добавя "ТР5" (Прави се за UN номерата 1003, 1038, 1073, 1913, 1951, 1961, 1963, 1966, 1970, 1972, 1977, 2187, 2201, 2591, 3136, 3138, 3158, 3311 и 3312); | |
В колона (10) се добавя "М" за всички газове, за които има "х" в колоната "MEGC" към опаковъчна инструкция Р200 от Типовите правила на ООН за превоз на опасни товари (Отнася се за UN номерата 1002, 1005, 1006, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1020, 1021, 1022,1023, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1032, 1033, 1035, 1036, 1037, 1039, 1040, 1041, 1046, 1048, 1049,1050, 1053, 1055, 1056, 1058, 1060, 1061, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1070, 1071, 1072, 1075, 1077,1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1085, 1086, 1087, 1581, 1582, 1612, 1741, 1749, 1858, 1859, 1860,1912, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1962, 1964, 1965, 1967, 1968, 1969, 1971, 1973,1974, 1976, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 2034, 2035, 2036, 2044, 2073, 2189, 2191, 2192,2193, 2197, 2200, 2203, 2204, 2417, 2419, 2420, 2422, 2424, 2451, 2452, 2453, 2454, 2517, 2534, 2599,2600, 2601, 2602, 2901, 3070, 3083, 3153, 3154, 3156, 3157, 3159, 3160, 3161, 3162, 3163, 3220, 3252,3296, 3297, 3298, 3299, 3300, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3308, 3309, 3310, 3318, 3337, 3338, 3339,3340, 3354, 3355). | |
В колона (6) се добавя "317" за всички UN номера, за които в колона (2) се съдържат думите "освободен делящ се" (радиоактивен материал). (Отнася се за UN номерата 2912, 2913, 2915, 2916, 2917, 2919, 2978, 3321, 3322,3323 и 3332). | |
UN № | Колона | Изменение |
1 | 2 | 3 |
0331 и 0332 | (10) | Вмъкнете "T1" |
(11) | Вмъкнете "TP1", "TP17" и "TP32" | |
0336 | (6) | Добавете "651" |
1001 | (12) | Вмъкнете "(M)" след кода на цистерната |
1005 | (13) | Добавете "TT8" |
1010 | (2) | Наименованието става: |
"БУТАДИЕНИ, СТАБИЛИЗИРАНИ или БУТАДИЕНИ И | ||
ВЪГЛЕВОДОРОДНА СМЕС, СТАБИЛИЗИРАНА, с налягане на парите при 70 °C, ненадвишаващо 1.1 MPa (11 bar) и плътност при 50 °C не по-малка от 0.525 kg/l". | ||
1052 | (18) | Добавете "CV34" |
1057 | (6) | Добавете "201" |
(8) | Заместете "P205" с "P002" | |
(9а) | Добавете "PP84 RR5" | |
1067 | (12) | Вмъкнете "(M)" кода на цистерната |
1076 | (12) | Вмъкнете "(M)" кода на цистерната |
1203 | (6) | Добавете "243" |
1263 (за всички позиции) | (6) | Добавете "650" |
1267 (PG II), 1268 (PG II) | (6) | Добавете "649" |
и 3295 (PG II) | ||
1268 (за всички позиции) | (6) | Заличете "274" |
1334 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1350 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1366 | (6) | Добавете "320" |
1370 | (6) | Добавете "320" |
1376 | (10) | Добавете "BK2" |
1389 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" в края |
(3b) | Заместете "W2" с "W1" | |
(8) | Заличете"P403" | |
1392 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" в края |
(3b) | Заместете "W2" с "W1" | |
(8) | Заличете"P403 IBC04" | |
1408 | (9а) | Вмъкнете "В6" |
(10) | Добавете "ВК2" | |
1420 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" в края |
(3b) | Заместете "W2" с "W1" | |
(8) | Заместете "P403 IBC04" с "Р402" | |
1422 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" в края |
(3b) | Заместете "W2" с "W1" | |
(8) | Заместете "P403 IBC04" с "Р402" | |
1438 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1454 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1474 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1486 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1495 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1498 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1499 | (10) | Добавете "BK1 BK2" |
1445, 1447, 1459, 1470, 1579, 1650, 1680, 1689, 1690, 1709, 1811, 1812, 2074 и 2662 | (2) | Добавете "ТВЪРДО ВЕЩЕСТВО" накрая |
1577 (твърдо) | (1) | Заместете "1577" с "3441" |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
(12) | Добавете "L4BH" | |
1578 (течно) | (1) | Заместете "1578" с "3409" |
(2) | Заместете "течно" с "ТЕЧНО" | |
1578 (твърдо) | (2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" |
1583 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
1590 (твърдо) | (1) | Заместете "1590" с "3442" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
(12) | Добавете "L4BH" | |
1597 (течно) | (18) | Добавете "СV31" |
1597 (твърдо) | (1) | Заместете "1597" с "3443" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1605 | (8) | Заместете "Р601" с "Р602" |
1611 | (10) | Добавете "Т7" |
(11) | Добавете "ТР2" | |
1656 (течност или разтвор) | (2) | Променете наименованието на "НИКОТИНОВ |
ХЛОРОВОДОРОД, ТЕЧЕН или РАЗТВОР" | ||
(18) | Добавете "СV31" | |
1656 (твърдо) | (1) | Заместете "1656" с "3444" |
(2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" | |
(9а) | Добавете "В4" | |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1658 (разтвор) | (18) | Добавете "СV31" |
1658 (твърдо) | (1) | Заместете "1658" с "3445" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1664 (твърдо) | (1) | Заместете "1664" с "3446" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1665 (твърдо) | (1) | Заместете "1665" с "3447" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1693 (твърдо, ОГ I) | (1) | Заместете "1693" с "3448" |
(10) | Добавете "Т6" | |
(11) | Добавете "ТР9 ТР33" | |
1693 (твърдо, ОГ II) | (1) | Заместете "1693" с "3448" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
1694 (твърдо) | (1) | Заместете "1694" с "3449" |
(10) | Заместете "Т14" с "Т6" | |
(11) | Заместете "ТР? ТР13" с "ТР33" | |
(12) | Добавете "L10CH" | |
1697 | (2) | Добавете "ТВЪРДО" накрая |
(3b) | Заместете "Т1" с "Т2"Заместете " | |
(7) | Заместете "LQ17" с "LQ18" | |
(12) | Добавете "SGAH" пред "L4BH" | |
1699 (твърдо) | (1) | Заместете "1699" с "3450" |
(10) | Добавете "Т6" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
(12) | Добавете "L10CH" | |
1701 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
1704 | (8) | Заместете "Р002 IBC08" с "Р001 IBC02" |
(9а) | Заличете "В4" | |
(10) | Добавете "Т7" | |
(11) | Добавете "ТР2" | |
1708 (твърдо) | (1) | Заместете "1708" с "3451" |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
1711 (твърдо) | (1) | Заместете "1711" с "3452" |
(10) | Заместете "7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
1729 | (3) | Заместете "С3" с "С4" |
(7) | Заместете "LQ22" "LQ23" | |
(8) | Заместете "P001 IBC02" с "P002 IBC08$ | |
(9а) | Добавете "В4" | |
(9b) | Заместете "МР15" с "МР10" | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
(12) | Добавете "SGAN" пред "L4BN" | |
(16) | Добавете "V11" | |
1742 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
1743 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
1744 | (9а) | Добавете "РР82" |
1748 | (6) | Добавете "313" и "314" |
(9а) | Добавете "В13" | |
(18) | Добавете "СV35" | |
1793 | (8) | Заместете "IBC03" с "IBC02" |
1805 (течно) | (2) | Заместете "ТЕЧНО" с "РАЗТВОР" |
1805 (твърдо) | (1) | Заместете "1805" с "3453" |
(10) | Добавете "Т1" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
(12) | Добавете "SGAV L4BN" | |
(14) | Добавете "АТ" | |
1835 | (2) | Добавете "РАЗТВОР" накрая |
1843 | (2) | Добавете "ТВЪРД" накрая |
(10) | Заличете "Т7" | |
(11) | Заличете "ТР2" | |
1938 | (2) | Добавете "РАЗТВОР" накрая |
1942 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
1963 | (11) | Добавете "ТР34" |
1966 | (11) | Добавете "ТР34" |
2003 | Заличете | |
2005 | (6) | Добавете "320" |
2014 | (9а) | Заличете "РР29" |
2038 (твърдо) | (1) | Заместете "2038" с "3454" |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
2067 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
2076 (твърдо) | (1) | Заместете "2076" с "3455" |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
2077 | (10) | Заместете "Т3" с "Т1" |
(11) | Заместете "ТР1" с "ТР33" | |
2208 | (6) | Добавете "313" и "314" |
(9а) | Добавете "В13" | |
(18) | Добавете "СV35" | |
2213 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
2235 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
(3b) | Заместете "Т2" с "Т1" | |
(7) | Заместете "LQ9" с "LQ19" | |
(9b) | Заместете "MP10" с " MP15" | |
(12) | Заличете "SGAH" | |
(17) | Заличете "VV9b" | |
2236 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
(3b) | Заместете "Т2" с "Т1" | |
(7) | Заместете "LQ18" с "LQ17" | |
(9b) | Заместете "MP10" с " MP15" | |
(12) | Заличете "SGAH | |
2239 (течно) | (1) | Заместете "2239" с "3429" |
(2) | Заместете "течно" с "ТЕЧНО" | |
2239 (твърдо) | (2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" |
2261 (течно) | (1) | Заместете "2261" с "3430" |
(2) | Заместете "течно" с "ТЕЧНО" | |
2261 (твърдо) | (2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" |
2305 | (10) | Добавете "Т3" |
(11) | Добавете "ТР33" | |
2306 (течно) | (2) | Заместете "течно" с "ТЕЧНО" |
2306 (твърдо) | (1) | Заместете "2306" с "3431" |
(2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
(12) | Добавете "L4BH" | |
2308 (твърдо) | (1) | Заместете "2308" с "3456" |
(2) | Заместете "Т8" с "Т3" | |
(10) | Заместете "ТР2 ТР12" с "ТР33" | |
(11) | Добавете "L4BN" | |
2315 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
(7) | Заличете "LQ29" | |
2319 | (6) | Заличете "274" |
2426 | (12) | Заместете "L4BV" с "L4BV(+)" |
2433 (твърдо) | (1) | Заместете "2433" с "3457" |
(10) | Добавете "Т1" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
(12) | Добавете "L4BH" | |
2445 | (2) | Добавете "ТЕЧНО" накрая |
(6) | Добавете "320" | |
2446 (течно) | (1) | Заместете "2446" с "3434" |
(2) | Заместете "течно" с "ТЕЧНО" | |
2446 (твърдо) | (2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" |
2511 (разтвор) | (2) | Заличете ", РАЗТВОР" |
2511 (твърдо) | Заличете | |
2552 | (2) | Добавете ", ТЕЧНО" накрая |
2669 (течно) | (2) | Заместете "течно" с "РАЗТВОР" |
2669 (твърдо) | (1) | Заместете "2669" с "3437" |
(2) | Заместете "твърдо" с "ТВЪРДО" | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2" с "ТР33" | |
2729 | (10) | Добавете "Т1" |
(11) | Добавете "ТР33" | |
2730 (твърдо) | (1) | Заместете "2730" с "3458" |
(10) | Заместете "Т4" с Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1" с "ТР33" | |
2732 (твърдо) | (1) | Заместете "2732" с "3459" |
(10) | Заместете "Т4" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1" с "ТР33" | |
2753 (твърдо) | (1) | Заместете "2753" с "3460" |
(10) | Заместете "Т7" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1" с "ТР33" | |
2810 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
2813 (за всички позиции) | (9а) | Добавете "РР83" |
2814 (рискови групи 3 и 4) | (2) | Заличете "(рискови групи 3 и 4)" |
(6) | Заменете "274" с "318" | |
2814 (рискова група 2) | Заличете | |
2823 | (8) | Заместете "P 001, IBC03, LP01, R001" |
с "P002, IBC08, LP02, R001" | ||
2857 | (2) | Наименованието става: "ОХЛАЖДАЩИ |
МАШИНИ, съдържащи незапалими, нетоксични газове или амонячни разтвори (UN 2672) | ||
2880 | (6) | Добавете "313" и "314" |
(9а) | Добавете "В13" | |
(18) | Добавете "СV35" | |
2900 (рискови групи 3 и 4) | (2) | Заличете "(рискови групи 3 и 4)" |
(6) | Заместете "274" с "318" | |
(10) | Добавете "ВК1 ВК2" | |
2900 (рискова група 2) | Заличете | |
2912 | (17) | Добавете "VV16" |
2913 | (17) | Добавете "VV17" |
(20) | Добавете "70" | |
2915, 2916, 2917 и 2919 | (20) | Добавете "70" |
2927 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
2929 (ОГI) | (6) | Добавете "315" |
2937 | (2) | Добавете ", ТЕЧНО" накрая |
2950 | (10) | Добавете "ВК2" |
2969 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
2977 и 2978 | (20) | Добавете "78" |
3049 и 3050 | Заличете | |
3051 | (6) | Добавете "320" |
3052 (течно) | (6) | Добавете "320" |
(11) | Добавете "ТР9" | |
3052 (твърдо) | (1) | Заместете "3052" с "3461" |
(6) | Добавете "320" | |
(10) | Добавете "Т21" | |
(11) | Добавете "ТР7 ТР33 | |
3053 | (6) | Добавете "320" |
3076 | (6) | Добавете "320" |
3077 | (12) | Добавете "LGBV" |
3082 | (7) | Заместете "LQ28" с "LQ7" |
3090 и 3091 | (8) | Добавете "Р903b" |
3122 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3123 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3149 | (9а) | Добавете "РР10" |
3151 | (7) | Заличете "LQ29" |
(17) | Добавете "VV15" | |
3152 | (17) | Добавете "VV15" |
3170 (за всички позиции) | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
3172 (твърдо, ОГ I) | (1) | Заместете "3172" с "3462" |
(10) | Добавете "Т6" | |
(11) | Добавете "ТР9 ТР33" | |
3172 (твърдо, ОГ II) | (1) | Заместете "3172" с "3462" |
(10) | Добавете "Т3" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
3172 (твърдо, ОГ III) | (1) | Заместете "3172" с "3462" |
(10) | Добавете "Т1" | |
(11) | Добавете "ТР33" | |
3175 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
3176 (за всички позиции) | (11) | Махнете "ТР9" |
3203 (всички позиции) | Заличете | |
3207 (всички позиции) | Заличете | |
3243 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
3244 | (10) | Добавете "ВК1 ВК2" |
3256 | (13) | Добавете "ТЕ24" |
3257 | (13) | Вмъкнете "ТЕ6" и "ТЕ24" |
3275 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3276 (за всички позиции) | (2) | Наименованието става: "НИТРИЛИ, |
ТОКСИЧНИ, ТЕЧНИ, Н.У.К". | ||
3276 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3278 (за всички позиции)) | (2) | Наименованието става: "ОРГАНОФОСФОРНО |
СЪЕДИНЕНИЕ, ТОКСИЧНО, ТЕЧНО, Н.У.К." | ||
3278 (течно, ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3278 (твърдо, ОГ I) | (1) | Заместете "3278" с "3464" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т14" с "Т6" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР9 ТР27" с "ТР9 ТР33" | |
3278 (твърдо, ОГ II) | (1) | Заместете "3278" с "3464" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т11" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР27" с "ТР33" | |
3278 (твърдо, ОГ III) | (1) | Заместете "3278" с "3464" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1 ТР28" с "ТР33" | |
3279 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3280 (течно, всички позиции) | (2) | Наименованието става: "ОРГАНОАРСЕНОВО |
СЪЕДИНЕНИЕ, ТЕЧНО, Н.У.К." | ||
3280 (твърдо, ОГ I) | (1) | Заместете "3280" с "3465" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т14" с "Т6" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР9 ТР27" с "ТР9 ТР33" | |
3280 (твърдо, ОГ II) | (1) | Заместете "3280" с "3465" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т11" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР27" с "ТР33" | |
3280 (твърдо, ОГ III) | (1) | Заместете "3280" с "3465" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1 ТР28" с "ТР33" | |
3281 (течно, всички позиции) | (2) | Наименованието става: "МЕТАЛНИ |
КАРБОНИЛИ, ТЕЧНИ, Н.У.К." | ||
3281 (течни, ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3281 (твърди, ОГ I) | (1) | Заместете "3281" с "3466" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т14" с "Т6" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР9 ТР27" с "ТР9 ТР33" | |
3281 (твърди, ОГ II) | (1) | Заместете "3281" с "3466" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т11" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР27" с "ТР33" | |
3281 (твърди, ОГ III) | (1) | Заместете "3281" с "3466" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1 ТР28" с "ТР33" | |
3282 (течно, всички позиции) | (2) | Наименованието става: "ОРГАНОМЕТАЛНО |
СЪЕДИНЕНИЕ, ТОКСИЧНО, ТЕЧНО, Н.У.К." | ||
3282 (твърдо, ОГ I) | (1) | Заместете "3282" с "3467" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т14" с "Т6" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР9 ТР27" с "ТР9 ТР33" | |
3282 (твърдо, ОГ II) | (1) | Заместете "3282" с "3467" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т11" с "Т3" | |
(11) | Заместете "ТР2 ТР27" с "ТР33" | |
3282 (твърдо, ОГ III) | (1) | Заместете "3282" с "3467" |
(2) | Заместете "Н.У.К., твърдо" с "ТВЪРДО, Н.У.К." | |
(10) | Заместете "Т7" с "Т1" | |
(11) | Заместете "ТР1 ТР28" с "ТР33" | |
3283 (всички позиции) | (2) | Наименованието става: "СЕЛЕНОВО |
СЪЕДИНЕНИЕ, ТВЪРДО, Н.У.К." | ||
3287 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3289 (ОГ I) | (6) | Добавете "315" |
3295 (всички позиции) | (6) | Заличете "274" |
3315 | (2) | Заличете ", течно или твърдо" |
3323, 3324, 3325, 3326, 3327, 3328, 3329, 3330, 3331, 3332 и 3333 | (20) | Добавете "70" |
3372 (всички позиции) | Заличете | |
3373 | (2) | Наименованието става: "ДИГНОСТИЧНИ |
СПЕСИМЕНИ или КЛИНИЧНИ СПЕСИМЕНИ" | ||
(6) | Добавете "319" | |
(12) | Добавете "L4BH" | |
(13) | Добавете "TU15 TU37 TE15 TE19" | |
(14) | Добавете "АТ" | |
(19) | Добавете "S3" | |
(20) | Добавете "606" | |
3375 (всички позиции) | (6) | Заличете "306" |
(10) | Добавете "Т1" | |
(11) | Добавете "ТР1", "ТР9", "ТР17" и "ТР32" | |
(12) | Добавете "LGAV (+)" в позициите за течни | |
вещества и "SGAV (+)" в позициите за твърди вещества | ||
(13) | Добавете "TU3, TU12, TU26, TU39, TE10, TE23, TA1, TA3 | |
(14) | Добавете "АТ" | |
(20) | Добавете "50" | |
Допълнете или променете инструкциите и специалните разпоредби за преносимите цистерни, използвани за превоз на твърди вещества от различните класове (колони 10 и 11 в таблица А), както следва: |
o | Вещества от клас 4.1, опаковъчна група I (ОГ I): Инструкция: превозът забранен. (Прилага се за всички UN номера от тази група). |
o | Вещества от клас 4.1, ОГ II: Инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1309, 1323, 1325 (заместете "TP1" с "TP33"), 1326, 1339, 1341, 1343,1345, 1352, 1358, 1437, 1868, 1871, 2925, 2926, 2989, 3089, 3175, 3178, 3179, 3180, 3181,3182, 3242); |
o | Вещества от клас 4.1, ОГ III: Инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1309,1312, 1313, 1314, 1318, 1325 (заместете "TP1 с "TP33"), 1328,1330, 1332, 1334, 1338, 1346, 1350 (заместете "TP1" с"TP33"), 1869, 2001, 2213, 2538,2687, 2714, 2715, 2717, 2878, 2925, 2926, 2989, 3089, 3178, 3179, 3180, 3181, 3182); |
o | Вещества от клас 4.2, ОГ I: Инструкция Т21, разпоредби ТР7 ТР33. (Прилага се за UN номера 1383, 1854, 2005, 2008, 2870 (първа позиция), 2881, 3200, 3254). |
o | Вещества от клас 4.2, ОГ II: инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1361, 1369, 1374, 1378, 1382, 1384, 1385, 1431, 1923, 1929, 2004, 2008,2318, 2545, 2546, 2881, 2940, 3088, 3126, 3128, 3189, 3190, 3191, 3192, 3205, 3206, 3313,3341, 3342). |
o | Вещества от клас 4.2, ОГ III: инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1361, 1362, 1373, 1376, 1932, 2008, 2210, 2545, 2546, 2881, 3088, 3126,3128, 3174, 3189, 3190, 3191, 3192, 3205, 3206, 3313, 3341, 3342). |
o | Вещества от клас 4.3, знаци за опасност 4.3+6.1, ОГ I: инструкция: превозът забранен. (Прилага се за всички UN номера от тази група). |
o | Вещества от клас 4.3, ОГ I: инструкция Т9, разпоредби ТР7 ТР33. (Прилага се за UN номера 1402, 1428 (заместете "TP3 TP7 TP31" с "TP7 TP33") и 2257 (заместете "TP3 TP7 TP31" с "TP7 TP33"). |
o | Вещества от клас 4.3, ОГ II: инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1340, 1390, 1393, 1394, 1395, 1396, 1400, 1401, 1402, 1405, 1409, 1417, 1418, 1436, 2624, 2805, 2813, 2830, 2835, 3078, 3131, 3134, 3170, 3208, 3209). |
o | Вещества от клас 4.3, ОГ III: инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1396, 1398, 1403, 1405, 1408, 1418, 1435, 1436, 2813, 2844, 2950, 2968, 3131, 3134, 3170, 3208, 3209). |
o | Вещества от клас 5.1, ОГ I: инструкция: превозът забранен (Прилага се за всички UN номера от тази група). |
o | Вещества от клас 5.1, ОГ II: инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1439, 1442, 1445 (заместете "T4" с "T3" и "TP1" с "TP33"), 1446,1447 (заместете "T4" с "T3" и "TP1" с "TP33"), 1448, 1449, 1450, 1452, 1453, 1455, 1456, 1457, 1458, 1459 (заместете "T4" с "T3" и "TP1" с "TP33"), 1461, 1462, 1463, 1469, 1470 (заместете "T4" с "T3" и "TP1" с "TP33"), 1472, 1473, 1475, 1476, 1477,1479, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1487, 1488, 1489, 1490, 1493, 1494, 1495, 1496, 1502,1503, 1506, 1508, 1509, 1512, 1513, 1514, 1515, 1516, 2464, 2465, 2468, 2573, 2626, 2627, 2719, 2721, 2723, 2741, 3085, 3087, 3212, 3247). |
o | Вещества от клас 5.1, ОГ III: инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1438, 1444, 1451, 1454, 1458, 1459 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1465, 1466, 1467, 1474, 1477, 1479, 1481, 1482, 1483, 1486, 1492, 1498, 1499, 1500, 1505, 1507, 1511, 1872, 1942, 2067, 2469, 2720, 2722, 2724, 2725, 2726, 2728, 3085, 3087, 3215). |
o | Вещества от клас 5.2: инструкция Т23, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 3110 и 3120); |
o | Вещества от клас 6.1, ОГ I: инструкция Т6, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1544, 1557, 1565, 1570, 1575, 1588, 1601, 1626, 1655, 1680 (заместете"T14" с "T6" и "TP2" с "TP33"), 1689 (заместете "T14" с "T6" и "TP2" с "TP33"), 1692, 1698, 1713, 1889, 2025, 2026, 2316, 2471, 2570, 2588, 2628, 2629, 2630, 2642, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2928, 2930, 3027, 3048, 3086, 3124, 3125, 3143, 3146, 3283 (заместете "T14" с "T6" и "TP2 TP9 TP27" с "TP9 TP33"), 3284 (заместете "T14" с"T6" и "TP2 TP9 TP27" с "TP9 TP33"), 3285 (заместете "T14" с "T6" и "TP2 TP9 TP27" с "TP9 TP33"), 3288, 3290, 3345, 3349). |
o | Вещества от клас 6.1, ОГ II: инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1544, 1546, 1554, 1555, 1557, 1558, 1559, 1561, 1562, 1564, 1566, 1567, 1569 (заместете "T10" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1572, 1573, 1574, 1578 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1585, 1586, 1587, 1588, 1596 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1598 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1601, 1606, 1607, 1608, 1617, 1618, 1620, 1621, 1622, 1623, 1624, 1625, 1627, 1629, 1630, 1631, 1634, 1636, 1637, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645, 1646, 1650 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1651, 1652, 1653, 1655, 1657, 1659, 1661 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1671 (заместете "T6" с "T3" и"TP2" с "TP33"), 1674, 1677, 1678, 1679, 1683, 1684, 1685, 1688, 1691, 1697 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1707, 1712, 1751, 1843, 1885, 1894, 1895, 2018 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 2025, 2026, 2027, 2250 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 2261 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 2567, 2570, 2587, 2588, 2645, 2647, 2649, 2657, 2671, 2673, 2727, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2859, 2861, 2863, 2864, 2928, 2930, 2931, 3027, 3086, 3124, 3125, 3143, 3146, 3155, 3243, 3249, 3283 (заместете "T11" с "T3" и "TP2 TP27" с "TP33"), 3284 (заместете "T11" с "T3" и "TP2 TP27" с "TP33"), 3285 (заместете "T11" с "T3" и "TP2 TP27" с "TP33"), 3288, 3290, 3345, 3349). |
o | Вещества от клас 6.1, ОГ III: инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1544, 1548, 1549, 1550, 1551, 1557, 1564, 1566, 1579 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1588, 1601, 1616, 1655, 1663 (заместете "T4" с "T1" и "TP3" с "TP33"), 1673 (заместете "T7" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1690 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1709 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1812 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 1884, 2020, 2025, 2026, 2074 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2233, 2237, 2239 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2291, 2446, 2473, 2505, 2512, 2516, 2570, 2588, 2651 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2655, 2659, 2660, 2662 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2674, 2713, 2716, 2729, 2757, 2759, 2761, 2763, 2771, 2775, 2777, 2779, 2781, 2783, 2786, 2811, 2853, 2854, 2855, 2856, 2862, 2871, 2875, 2876, 3027, 3143, 3146, 3249, 3283 (заместете "T7" с "T1"и "TP1 TP28" с "TP33"), 3284 (заместете "T7" с "T1" и "TP1 TP28" с "TP33"), 3285 (заместете "T7" с "T1" и "TP1 TP28" с "TP33"), 3288, 3345, 3349). |
o | Вещества от клас 8, ОГ I: инструкция Т6, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1759, 1905, 2430 (заместете "T10" с "T1" и "TP2 TP9 TP28" с"TP9 TP33"), 2921, 2923, 3084, 3095, 3096, 3147, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263). |
o | Вещества от клас 8, ОГ II: инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1725, 1726, 1727, 1740, 1756, 1759, 1770, 1794, 1806, 1807, 1811 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1813, 1823, 1825, 1839, 1847, 1849 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 1939 (заместете "T7" с "T3" и "TP2" с "TP33"), 2033, 2430 (заместете "TP2" с "TP33"), 2439, 2506, 2509, 2583, 2670, 2678, 2680, 2682, 2691, 2869, 2921, 2923, 3084, 3095, 3096, 3147, 3244, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263). |
o | Вещества от клас 8, ОГ III: инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1740, 1759, 1773, 1907, 2214 (заместете "T4" с "T1" и "TP3" с "TP33"), 2215 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2280 (заместете "T4" с "T1" и "TP3" с "TP33"), 2331, 2430 (заместете "T3" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2440, 2475, 2503, 2507, 2508, 2578, 2579 (заместете "T4" с "T1" и "TP1 TP30" с "TP33"), 2585, 2698, 2802, 2803, 2823 (заместете "T4" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2834 (заместете "T3" с "T1" и "TP1" с "TP33"), 2865, 2869, 2905, 2923, 2967, 3147, 3253, 3259, 3260, 3261, 3262, 3263). |
o | Вещества от клас 9, ОГ II: Инструкция Т3, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 2212, 2969, 3152). |
o | Вещества от клас 9, ОГ III: Инструкция Т1, разпоредба ТР33. (Прилага се за UN номера 1841, 1931, 2211, 2590, 3077). |
В колона (11) на таблица А поставете "ТР9" за всички неуказани конкретно вещества (Н.У.К.) с О.Г. I от класовете 4.2, 6.1 и 8, които имат в колона (10) указан код "Т". |
Глава 3.3 | Глава 3.3 със специалните разпоредби добива следния вид: |
"СПЕЦИАЛНИ РАЗПОРЕДБИ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ОПРЕДЕЛЕНИ ИЗДЕЛИЯ ИЛИ ВЕЩЕСТВА |
3.3.1 | Когато в колона 6 на таблица А в глава 3.2 се посочва, че веществото или изделието е свързано със специално условие, тогава значението и изискванията на тези специални условия са изложени по-долу. |
16 | Образци на нови или съществуващи взривни вещества или изделия могат да бъдат превозвани съгласно указанията на компетентите органи (вж. 2.2.1.1.3) за цели, включващи: изпитание, класификация, проучване и разработка, качествен контрол, или като търговски образци. Образци на взривни вещества, които не са овлажнени или не са с понижена чувствителност, трябва да бъдат най-много до 10 kg в малки опаковки, което се определя точно от компетентните органи. Експлозивни образци, които са овлажнени или с понижена чувствителност, трябва да бъдат най-много до 25 kg. |
23 | Въпреки че при това вещество съществува опасност от запалване, тя се проявява единствено при екстремни пожарни условия в ограничени пространства. |
32 | Това вещество не е обект на разпоредбите на ADR, когато е под някаква друга форма. |
37 | Това вещество не е обект на разпоредбите на ADR, когато е с покритие (плакирано). |
38 | Това вещество не е обект на разпоредбите на ADR, когато съдържа не повече от 0,1 % калциев карбид. |
39 | Това вещество не е обект на разпоредбите на ADR, когато съдържа по-малко от 30 % или не по-малко от 90 % силиций. |
43 | Когато се предлагат за превоз като пестициди, тези вещества трябва да бъдат превозвани под съответното наименование за пестицида и в съответствие със съответните разпоредби за пестицидите (виж 2.2.61.1.10 до 2.2.61.1.11.2.). |
45 | Антимонови сулфиди и оксиди, които съдържат не повече от 0.5 % арсен, изчислен спрямо общата маса, не са обект на разпоредбите на ADR. |
47 | Ферицианидите и фероцианидите не са обект на разпоредбите на ADR. |
48 | Превозването на това вещество, когато съдържа повече от 20 % циановодородна киселина, е забранено. |
59 | Тези вещества не се обект на разпоредбите на ADR, когато съдържат не повече от 50 % магнезий. |
60 | Ако концентрацията е повече от 72 %, транспортирането на това вещество е забранено. |
61 | Техническото наименование, което ще допълва съответното превозно наименование на товара, трябва да бъде общоприетото наименование по ISO (виж също ISO 1750:1981 "Пестициди и други агро-химикали - общи наименования", с измененията и допълненията), други наименования, изброени в изданието на WHO (WHO - Световна здравна организация.) "Препоръчителна класификация на пeстициди по опасност и упътване за класификация", или наименованието на активното вещество (виж също 3.1.2.8.1 и 3.1.2.8.1.1). |
62 | Това вещество не е обект на разпоредбите на ADR, когато съдържа не повече от 4 % натриев хидроксид. |
65 | Водни разтвори на водороден пероксид (На български такъв разтвор е по-популярен като водороден прекис или кислородна вода (Бел. ред.)) с по-малко от 8 % водороден пероксид не са обект на разпоредбите на ADR. |
103 | Превозът на амониеви нитрити и на смеси на неорганични нитрити с амониева сол е забранен. |
105 | Нитроцелулозата, отговаряща на описанията на UN № 2556 или 2557, може да бъде квалифицирана в Клас 4.1. |
113 | Превозването на химически неустойчиви смеси е забранено. |
119 | Хладилната техника включва машини или други съоръжения, които са били конструирани със специалното предназначение за съхранение на храни или други артикули при ниски температури във вътрешното отделение, както и климатични инсталации. Хладилната техника не е обект на разпоредбите на ADR, ако съдържа по-малко от 12 kg газ от клас 2, групи А и О, в съответствие с глава 2.2.2.1.3 или ако съдържа по-малко от 12 l амонячен разтвор (UN № 2672). |
122 | Допълнителните опасности, контролната и аварийната температура, ако има такива, както и UN номерата (родовото наименование) за всеки един от досега определените формули на органични пероксиди са дадени в глава 2.2.52.4. |
127 | Може да бъде използван друг инертен материал или смес от инертни материали, при условие че този инертен материал притежава идентични свойства, забавящи реагиращата способност. |
131 | Флегматизиращото вещество (Вещество, което забавя реагиращата способност на друго вещество (Бел. ред.).) трябва да бъде значително по-малко чувствително от сухия PETN (PETN - взривното вещество UN № 0150 Пентаеритрит тетранитрат, 1.1D, 4° (Бел. ред.).). |
135 | Дихидратната натриева сол на дихлоризоцианистата киселина не е обект на разпоредбите на ADR. |
138 | р-Бромбензил цианид не е обект на разпоредбите на ADR. |
141 | Продукти, които са претърпяли значителна термична обработка, така че да не представляват опасност по време на превоза, не са обект на разпоредбите на ADR. |
142 | Извлечен с разтворител хранителен продукт от соеви зърна, съдържащ не повече от 1.5 % мазнина и 11 % влага, който е в голяма степен без запалим разтворител, не е обект на разпоредбите на ADR. |
144 | Воден разтвор, съдържащ не повече от 24 % (обемни) алкохол, не е обект на разпоредбите на ADR. |
145 | Спиртните напитки от III опаковъчна група, които се превозват в съдове от 250 l или по-малко, не са обект на разпоредбите на ADR. |
152 | Класификацията на това вещество ще се променя в зависимост от размера на частиците и от опаковката, но границите не са експериментално определени. Съответната класификация трябва да бъде направена съгласно 2.2.1. |
153 | Това наименование се прилага само ако на базата на изпитания е доказано, че веществата в контакт с вода са незапалими и не показват тенденция към самозапалване и че сместа от отделящите се газове не е запалима. |
162 | Смесите с точка на възпламеняване не повече от 61 °С трябва да носят знак за опасност (етикет) № 3. |
163 | Вещество, което има собствено наименование в таблица А от глава 3.2, не може да бъде превозвано под това наименование. Веществата, превозвани под това наименование, могат да съдържат 20 % или по-малко нитроцелулоза, при условие че нитроцелулозата съдържа не повече от 12,6 % азот (суха маса). |
168 | Азбест, който е абсорбиран или фиксиран с естествено или изкуствено свързващо вещество (като напр. цимент, пластмаса, асфалт, смола или минерална руда), така че да не се получава отделяне на опасни количества азбестови влакна за вдишване по време на превоз, не е обект на разпоредбите на ADR. Произведените изделия, съдържащи азбест и неотговарящи на това условие, въпреки всичко не са обект на разпоредбите на ADR тогава, когато са опаковани така, че да не се получава отделяне на опасни количества азбестови влакна за вдишване по време на превоз. |
169 | Фталов анхидрид в твърдо състояние и тетрахидрофталови анихидриди с не повече от 0,05 % малеинов анихидрид не са обект на разпоредбите на ADR. Фталов антихидрид, стопен, при температура над точката му на възпламеняване, с не повече от 0,05 % малеинов анихидрид, трябва да бъде класифициран под UN № 3256. |
172 | За радиоактивни материали с допълнителна опасност: |
а) На опаковките трябва да се поставят етикети, съответстващи на всяка допълнителна опасност, проявявана от материала; съгласно съответните разпоредби в глава 5.3.1 на превозните средства или на контейнерите също трябва да бъде поставен съответният етикет. | |
b) Радиоактивният материал трябва да бъде определен за опаковъчни групи I, II или III (ако е необходимо и както е подходящо) чрез прилагане на критериите за групиране, посочени в Част 2, съобразно естеството на преобладаващата допълнителна опасност. | |
Описанието, изисквано в глава 5.4.1.2.5.1(b), трябва да включва описание на тези допълнителни опасности: (напр. "Допълнителна опасност: 3, 6.1"), наименованието на съставните части, които най-преобладаващо допринасят за тази (тези) допълнителна(и) опасност(и), и където е необходимо - опаковъчната група. | |
177 | Бариевият сулфат не е обект на разпоредбите на ADR. |
178 | Това обозначаване трябва да бъде използвано само когато не съществува друго подходящо обозначаване в таблица А на глава 3.2 и единствено с одобрението на компетентния орган в страната на произхода (виж 2.2.1.1.3). |
181 | Опаковки, съдържащи този тип вещество, трябва да носят знак за опасност (етикет) № 1, освен ако компетентният орган в страната на произхода не е разрешил този етикет да се махне поради използването на специална опаковка, защото данните от изпитанията са показали, че веществото в тази опаковка не проявява експлозивно поведение (виж 5.2.2.1.9). |
182 | Групата на алкалните метали включва литий, натрий, калий, рубидий и цезий. |
183 | Групата на алкалоземните метали включва магнезий, калций, стронций и барий. |
186 | При определяне съдържанието на амониевия нитрат всички нитратни йони, за които в сместа има молен еквивалент на амониеви йони, трябва да бъдат пресметнати като амониев нитрат. |
188 | Литиевите клетки и батерии, предложени за превоз, не са обект на разпоредбите на ADR, ако отговарят на следните условия: |
a) за клетки с метален литий или с литиева сплав съдържанието на литий да не е повече от 1 g и за литиево-йонни клетки еквивалентното съдържание на литий да не е повече от 1,5 g | |
b) за батерии с метален литий или с литиева сплав общото съдържание на литий да не е повече от 2 g, а за литиево-йонни батерии общото еквивалентно съдържание на литий да не е повече от 8 g | |
с) всяка клетка или батерия да е от тип, одобрен да отговаря на изискванията на всяко от изпитанията от Ръководството за изпитания и критерии, част III, подраздел 38.3. | |
d) клетките и батериите да са разделени така, че да са предпазени от късо съединение и да са опаковани в здрави опаковки, освен когато са инсталирани в екипировка. | |
e) Освен когато са инсталирани в екипировка, всяка опаковка, съдържаща повече от 24 литиеви клетки или повече от 12 литиеви батерии, трябва допълнително да отговаря на следните изисквания: | |
(i) всяка опаковка трябва да е маркирана, като се посочва, че съдържа литиеви батерии и че трябва да се следват специални процедури, в случай че опаковката се повреди; | |
(ii) всяка пратка трябва да се придружава от документ, информиращ, че опаковките съдържат литиеви батерии и че трябва да се следват специални процедури в случай на повреждане на опаковката; | |
(iii) всяка опаковка трябва да може да издържа на изпитание на падане с всякаква ориентация от височина 1.2 m, без да се получи повреждане на клетките или батериите, съдържащи се в нея, и без промяна в съдържанието, което би позволило допиране на батерия до друга батерия (или клетка до клетка), а също така и без разсипване на съдържанието на опаковката; и | |
(iv) освен в случаите, когато литиевите батерии са опаковани в екипировка, опаковките не може да са повече от 30 kg бруто тегло. | |
Както е използван по-горе и навсякъде другаде в ADR, терминът "литиево съдържание" означава масата на литий в анода на клетката с метален литий или клетка с литиева сплав, освен в случаите на литиево-йонната клетка, при които "Еквивалентното съдържание на литий" в грамове е разчетено да бъде 0,3 пъти номиналния капацитет в амперчаса. | |
190 | Аерозолните спрейове трябва да бъдат осигурени със защита срещу самоволно изпразване. Аерозоли с капацитет, ненадвишаващ 50 ml, съдържащи само нетоксични съставки, не са обект на разпоредбите на ADR. |
191 | Съдове, малки, с вместимост, ненадвишаваща 50 ml, съдържащи само нетоксични съставки, не са обект на разпоредбите на ADR. |
194 | Контролната и критичната температура, ако има такива, и UN номерът (за родово наименование) за всяко от досега установените самореагиращи вещества са дадени в 2.2.41.4. |
196 | Тази рецептура трябва да удовлетворява критериите, дадени в параграф 20.4.2 (g), част II на "Ръководство за изпитания и критерии", с изключение на това, че не се изисква разредител от типа А за десенсилизиране. Рецептурите, неотговарящи на тези критерии, трябва да бъдат превозвани съгласно изискванията за клас 5.2 (виж 2.2.52.4). |
198 | Нитроцелулозни разтвори, съдържащи не повече от 20 % нитроцелулоза, могат да бъдат превозвани като боя или печатарско мастило, както е указано (виж UN № 1210, 1263 и 3066). |
199 | Оловни съединения, които при смесване в съотношение 1:1000 с 0,07М хлороводородна (солна) киселина и разбъркване в продължение на 1 час при температура 23 °С ± 2 °С показват разтворимост 5 % или по-малко, се считат за неразтворими. Виж ISO 3711:1990 "Оловно-хроматни пигменти и оловно-хроматно-молибдатни пигменти - Спецификации и методи за провеждане на изпитания". |
201 | Запалки и пълнители за запалки трябва да съответстват на разпоредбите на страната, в която са били напълнени.Те трябва да имат предпазване срещу неволно изтичане. Течната част на газа не трябва да е повече от 85 % от капацитета на съда при температура 15 °С. Съдовете, включително затворите им, трябва да могат да издържат вътрешно налягане два пъти по-голямо от налягането на петролен газ при 55 °С. Механизмът на изпускателния вентил и запалващите устройства трябва да са добре уплътнени, набити или конструирани и монтирани по друг начин, така че да се предотврати задействането им или изпускане на газ по време на превоза. Запалките не може да съдържат повече от 10 g втечнен петролен газ. Пълнителите за запалки не може да съдържат повече от 65 g втечнен петролен газ. |
203 | Това наименование не може да бъде използвано за полихлорирани бифенили, течни, UN № 2315 и полихлорирани бифенили, твърди, UN № 3432. |
204 | Изделия, съдържащи димопроизвеждащо/и вещество/а, които са корозионни според критериите за клас 8, трябва да имат поставен етикет № 8. |
205 | Това наименование не може да бъде използвано за UN № 3155 ПЕНТАХЛОРФЕНОЛ. |
207 | Полимерни гранули и съединения за формоване могат да бъдат изработени от полистирен, поли (метил метакрилат) или друг полимерен материал. |
208 | Търговската разновидност на калциево-нитратните торове, които се състоят главно от двойни соли (калциев нитрат и амониев нитрат), съдържащи не повече от 10 % амониев нитрат и най-малко 12 % кристализационна вода, не е обект на разпоредбите на ADR. |
210 | Токсини от растителни животински или бактериални източници, които съдържат инфекциозни вещества или токсини, които се съдържат в инфекциозните вещества, трябва да бъдат класифицирани в Клас 6.2. |
215 | Това наименование се използва само за технически чисто вещество или за състави, получени от такова и имащи SADT(SADT - съкр. от анг. (Self-accelerating decompostion temperature) = температура на самоускорителен разпад (Бел.ред.).), по-висока от 75 °С, и следователно не се прилага за състави, които представляват самореагиращи вещества (за самореагиращи вещества виж 2.2.41.4). Хомогенни смеси, съдържащи не повече от 35 % (тегловни) азодикарбонамид и най-малко 65 % инертно вещество, не са обект на изискванията на ADR, освен ако не отговарят на критериите за други класове. |
216 | Смеси на твърди вещества, които не са обект на разпоредбите на ADR, със запалими течности могат да бъдат транспортирани под това наименование, без да се прилагат първоначално критериите за класифициране към Клас 4.1, при условие, че няма видима свободна течност по време на товарене на веществото или по време на затварянето на опаковките, превозното средство или контейнера. Запечатаните пакети, съдържащи по-малко от 10 ml запалима течност от II и III опаковъчна група, абсорбирана в твърд материал, не са обект на ADR, при условие че няма свободна течност в опаковката. |
217 | Смеси на твърди вещества, които не са обект на разпоредбите на ADR, с токсични течности могат да бъдат транспортирани под това наименование, без да се прилагат първоначално класификационните критерии за Клас 6.1, при условие че няма видима свободна течност по време на товарене на веществото или по време на затварянето на опаковката, превозното средство или контейнера. Това наименование не може да бъде използвано за твърди вещества, съдържащи течност от опаковъчна група I. |
218 | Смеси на твърди вещества, които не са обект на разпоредбите на ADR, с разяждащи течности могат да бъдат превозвани под това наименование, без да се прилагат първоначално класификационните критерии за Клас 8, при условие че няма свободна течност по време на товарене на веществото или по време на затварянето на опаковката, превозното средство или контейнера. |
219 | Генетично модифицирани микроорганизми и генетично модифицирани организми, които отговарят на определението за инфекциозни вещества и на критериите за включване в клас 6.2 в съответствие с раздел 2.2.62, трябва да се превозват като UN № 2814, UN № 2900 или UN № 3373 (който от тях е по-подходящ). |
220 | Непосредствено след съответното превозно наименование в скоби трябва да бъде посочено само техническото наименование на запалимия течен компонент в сместа или разтвора. |
221 | Веществата, включени в тази позиция, не могат да бъдат от опаковъчна група I. |
224 | Освен ако не бъде доказано чрез изпитание, че чувствителността на веществото в твърдо агрегатно състояние не е по-голяма от неговата чувствителност в течно състояние, веществото трябва да остане течно по време на нормални транспортни условия. То не трябва да бъде в твърдо състояние при температура над -15 °С. |
225 | Пожарогасители под това наименование могат да включват монтирани задвижващи патрони (патрони, захранващи устройства с класификационен код 1.4С или 1.4S), без да се променя класифицирането им към Клас 2, група А или О, съответстващо на глава 2.2.2.1.3, при условие че цялото количество изхвърлящ експлозив не надвишава 3,2 g на пожарогасителна единица. |
226 | Рецептурите на това вещество, съдържащи не по-малко от 30 % нелетлив, незапалим флегматизатор, не са обект на разпоредбите на ADR. |
227 | Когато веществото е флегматизирано с вода и неорганичен инертен материал, съдържанието на нитроурея не може да надвишава 75 % от масата му и сместта не трябва да бъде в състояние да бъде детонирана при тестове от Серия 1, тип (a), указани в "Ръководство за изпитания и критерии", част I. |
228 | Смесите, неотговарящи на критериите за запалими газове (виж 2.2.2.1.5), се превозват под UN № 3163. |
230 | Тази позиция се прилага за клетки и батерии, съдържащи литий във всякаква форма, включително и литиев полимер и литиево-йонни клетки и батерии. |
Литиеви клетки и батерии могат да бъдат превозвани под тази позиция, ако отговарят на следните условия: | |
(a) Всяка клетка или батерия да е била определена, че съответства на критериите, които я отнасят към Клас 9 на базата на проведени изпитания в съответствие с "Ръководство за изпитания и критерии", част III, подраздел 38.3. | |
(b) Всяка клетка и батерия да включва предпазно проветряващо устройство или да е конструирана така, че да се предотврати голямо разрушаване при нормални условия на превоз. | |
(c) Всяка клетка и батерия да е съоръжена с ефективни средства за предпазване от външно късо съединение. | |
(d) Всяка батерия, съдържаща клетки или серия от паралелно свързани клетки, да е снабдена с ефективни средства с оглед да се предпази от опасен реверсивен токов удар (напр. диоди, предпазители и т.н.). | |
235 | Тази позиция се отнася до изделия, които съдържат взривни вещества от Клас 1 и които могат да съдържат и опасни вещества от други класове в съответствие с глава 2.2.1.1. Тези изделия се използват като животоспасяващи надуваеми възглавници, или модули за такива предпазни възглавници или за обтегачи на предпазни колани в превозни средства. |
236 | Комплектите от полиестерна смола се състоят от два компонента: основен материал (Клас 3, Опаковачна група II или III) и активатор (органичен пероксид). Органичният прекис трабва да бъде от тип D, E или F, неизискващ температурен контрол. Опаковъчната група трябва да бъде II или III в съответствие с критериите за клас 3, отнасящи се до основния материал. Количествените ограничения, посочени в колона 7 на таблица А в глава 3.2 се отнасят до основния материал. |
237 | Мембранни филтри, включително хартиени сепаратори, покриващи или укрепващи товара материали и т.н., които се използват при превоз, не трябва да са в състояние да способстват за разпространение на детонацията, съгласно един от тестовете, описани в "Ръководство за изпитания и критерии", част I, серийни изпитания 1(а). |
Освен това компетентният орган може да определи на базата на резултатите от изпитанията за подходяща скорост на горене и вземайки под внимание стандартните тестове от "Ръководство за изпитания и критерии" в част III, подраздел 33.2.1, че нитроцелулозните мембранни филтри във формата, в която ще бъдат превозени, не са обект на изискванията, прилагани за запалими твърди вещества от клас 4.1. | |
238 | (а) Акумулаторите могат да се считат за нетечащи при условие, че са в състояние да издържат без изтичане на течност изпитания за вибрации и диференциално налягане, които са дадени по-долу: |
Тест за вибрации: Акумулаторът е здраво стегнат със скоби за платформата на вибрационната машина и се прилата просто синусоидално движение с амплитуда 0,8 мм (крайно преместване 1,6 mm). Честотата се променя със скорост 1 Hz/min в границите от 10 Hz и 55 Hz. Преминаването през целия диапазон в двете посоки се осъществява за 95 ± 5 минути за всяко монтажно положение (посока на вибрацията) на акумулатора. Акумулаторът се изпитва в три взаимноперпендикулярни позиции (да се включи изпитание за отворите за пълнене и отдушниците, ако има такива, в преобърнато положение) за еднакви периоди от време. | |
Тест за диференциално налягане: След теста за вибрации акумулаторът се оставя в продължение на шест часа при температура 24 °С ± 4 °С, подложен на диференциално налягане най-малко 88 kРа. Акумулаторът се изпитва в три взаимноперпендикулярни положения (да се включи изпитание за отворите за пълнене и отдушниците, ако има такива, в преобърнато положение) в продължение най-малко на шест часа за всяка позиция. | |
(b) Нетечащите акумулатори не са обект на разпоредбите на ADR, ако при температура 55 °С не изтича електролит от счупения или спукан корпус и няма свободно изтичаща течност и ако, както са опаковани за превоз, изводите са защитени срещу късо съединение. | |
239 | Акумулаторите или клетките не трябва да съдържат други опасни вещества освен натрий, сяра и/или полисулфиди. Акумулаторите или клетките не трябва да бъдат предлагани за превоз при температури, при които има течен елементен натрий в акумулатора или клетката, освен ако това не е одобрено, и при условия, установени от компетентния орган в държавата на произхода. Ако държавата на произхода не е страна по ADR, одобрението и условията на превоз трабва да бъдат признати от компетентния орган на първата договаряща страна по ADR по маршрута на пратката. |
Клетките трябва да се състоят от херметично затворени метални обвивки, които изцяло затварят опасните вещества и които са така конструирани и затворени, че да предотвратяват изпускането на опасни вещества при нормални условия на превоз. | |
Акумулаторите трябва да се състоят от неподвижно фиксирани вътре клетки и да са с изцяло затворен метален корпус, конструиран и затворен така, че да не допуска изпускането на опасни вещества при нормални условия на превоз. | |
241 | Съставът трябва да бъде приготвен така, че да остане хомогенен и компонентите да не се разделят по време на превоз. Съставите с ниско нитроцелулозно съдържание и непроявяващи опасни свойства при изпитване на тяхната склонност към детонация, бързо изгаряне с отделяне на голямо количество топлина или взривяване при нагряване при определените граници съгласно тестове от серийни тестове 1 (a), 2 (b) и 2(c), респ. в "Ръководство за изпитания и критерии", част I, и да не са запалимо твърдо вещество при изпитване в съответствие с Тест № 1 на "Ръководство за изпитания и критерии", част III, подраздел 33.2.1.4 (парченцата, ако е необходимо, да са натрошени и пресяти до размер на частиците, по-малък от 1,25 мм) не са обект на разпоредбите на ADR. |
242 | Сярата не е обект на изискванията на ADR, когато е формирана в специфична форма (напр. като самородно парче, гранули, пелети, таблетки или люспи). |
243 | Бензинът, моторното гориво и горивото за употреба в двигатели искрово запалване (напр. автомобили, неподвижни мотори и други мотори) трябва да бъде отнесено към тази позиция независимо от вариациите в летливостта. |
244 | Тази позиция включва напр. алуминиева шлака, алуминиеви стружки, употребявани катоди, употребявана футеровка от тигли и шлаки от алуминиеви соли. |
247 | Спиртни напитки, които съдържат повече от 24 %, но не повече от 70 % алкохол в общия обем, при превоз като част от производствен процес могат да бъдат превозвани в дървени бъчви с вместимост не повече от 500 литра, отклонявайки се от изискванията на Глава 6.1, при следните условия: |
(a) бъчвите трябва да бъдат проверявани и затягани преди пълнене; | |
(b) трябва да се оставя достатъчно празно пространство над нивото на течността (не по-малко от 3 %), за да се позволи на течността да се разширява; | |
(c) бъчвите трябва да бъдат превозвани с отворите със запушалки, сочещи нагоре; | |
(d) бъчвите трябва да бъдат превозвани в контейнери, отговарящи на изискванията на CSC; всяка бъчва трябва да бъде закрепена в специално направени опорни гнезда (легла) и да бъде заклинена по подходящ начин, за да бъде винаги предпазена от разместване по време на превоз. | |
249 | Фероцерий, корозионно-устойчив, с минимално съдържание на желязо 10 %, не е обект на разпоредбите на ADR. |
250 | Тази позиция може да бъде използвана единствено за образци на химикали, взети за анализ във връзка с изпълнение на Конвенцията за забрана на разработването, производство, натрупване и използването на химически оръжия и за тяхното унищожение. Превозът на вещества под тази позиция трябва да е в съответствие с редицата забрани и процедури за сигурност, определени от Организацията за забрана на химическите оръжия. |
Химическите образци могат да бъдат превозвани единствено при условие, че е било предоставено предварително одобрение от компетентния орган или от Генералния директор на Организацията за забрана на химическото оръжие и при услове, че мострата отговаря на следните условия: | |
(a) Мострата да бъде опакована в съответствие с опаковъчна инструкция 623 от Техническата инструкция на ICAO (виж. S - 3-8 на Допълнението); и | |
(b) При превоза към транспортния документ да бъде прикрепено копие от одобрението за транспортиране с указания за количествените ограничения и условията за опаковане. | |
251 | Наименованието ХИМИЧЕСКИ КОМПЛЕКТ или КОМПЛЕКТ ЗА ПЪРВА ПОМОЩ е предназначено да се използва за кутии, касетки и др., съдържайки малки количества от различни опасни стоки, които се използват за медицински, аналитични и изпитателни цели. Такива комплекти не могат да съдържат опасни стоки, за които в колона 7 на Таблица А в глава 3.2 е посочен код "LQ0". |
Компонентите не трябва да реагират опасно (виж "опасна реакция" в 1.2.1). Общото количество на опасните стоки във всеки един комплект не трябва да надвишава 1 l или 1 kg. Опаковъчната група, предвидена за комплекта като цяло, трябва да бъде най-взискателната опаковъчна група, определена за някое от всичките вещества в комплекта. | |
Комплектите за първа помощ или за работни цели, които се превозват в кабината на транспортните средства, не са обект на разпоредбите на ADR. | |
Комплектите с химикали и комплектите за първа помощ, съдържащи опасни стоки в единичните опаковки, които не надвишават количествените граници, приложими за отделните вещества, както са определени в колона (7) на таблица А от глава 3.2 в съответствие с кода LQ и които граници са определени в 3.4.6, могат да се превозват в съответствие с условията на глава 3.4. | |
252 | При условие че амониевият нитрат остава разтворен при всякакви условия на превоз, водните разтвори на амониев нитрат, които са с не повече от 0,2 % горивен материал и с концентрация, ненадвишаваща 80 %, не са обект на разпоредбите на ADR. |
266 | Това вещество, когато съдържа по-малко алкохол, вода или флегматизатор от точно определеното, не може да бъде превозвано, освен ако не е специално разрешено от компетентния орган (виж 2.2.1.1). |
267 | Всеки експлозив, взривен, тип С, съдържащ хлорати, трябва да бъде отделен от експлозивите, съдържащи амониев нитрат или други амониеви соли. |
270 | Водни разтвори на неорганични твърди нитратни вещества от клас 5.1 се считат за неотговарящи на критериите за клас 5.1, ако концентрацията на веществата в разтвора при случайно спадане на минималната температура по време на превоза е не повече от 80 % от границата на насищане на разтвора. |
271 | Лактози или глюкози или подобни материали могат да бъдат използвани като флегматизатори при условие, че веществото съдържа не по-малко от 90 % тегловни флегматизатори. Компетентният орган може да разреши тези смеси да бъдат класифицирани в клас 4.1 на базата на изпитания от серия 6 (с) съгласно раздел 16, част I от Ръководството за изпитания и критерии на най-малко три подготвени като за превоз опаковки. Смесите, съдържащи най-малко 98 % тегловни флегматизатори, не са обект на разпоредбите на ADR. Опаковки, съдържащи смеси с не по-малко от 90 % тегловни флегматизатори, не се нуждаят от етикет № 6.1. |
272 | Това вещество не може да бъде превозвано съобразно условията за клас 4.1, освен ако това не е специално разрешено от компетентния орган (виж UN № 0143). |
273 | Манеб и препарати от манеб, стабилизирани срещу самонагряване, може да не се класифицират към клас 4.2, ако може да се докаже чрез изпитания, че куб от 1 m3 от веществото не се самовъзпламенява и че температурата в центъра на пробата не надвишава 200 °С, когато пробата се държи при температура, не по-ниска от 75 °С ± 2 °С в продължение на 24 часа. |
274 | Прилагат се разпоредбите на глава 3.1.2.8. |
278 | Тези вещества не трябва да бъдат класифицирани и превозвани, освен ако не е разрешено от компетентния орган на базата на резултати от серийни изпитания от серии 2 и 6 (с), част I от Ръководство за изпитания и критерии, на подготвени като за превоз опаковки (виж 2.2.1.1). Компетентният орган трябва да определи опаковъчната група на базата на изискванията от глава 2.2.3 и типа на опаковката, използвана за изпитания от серии 6 (с). |
279 | Веществото е отнесено към този клас или опаковъчна група, по-скоро въз основа на човешкия опит, отколкото на стриктното прилагане на класификациония критерий, определен в ADR. |
280 | Тази позиция се отнася за изделия, които се използват като нагнетателни за животоспасяващи въздушни възглавници в превозни средства или за модули на въздушни възглавници или обтегачи на предпазните колани и които съдържат опасни вещества от клас 1 или опасни вещества от други класове и когато се превозват като съставни части и тези изделия във вида, в който са представени за превоз, са били изпитани съгласно изпитателни серии 6 (с) от част I на Ръководството за изпитания и критерии, без устройството да е избухнало, без разкъсване на кутията на устройството или съда под налягане и без опасност от изхвърляния, нито пък топлинен ефект, които биха могли значително да затруднят потушаването на огън или други ответни спешни усилия в непосредствена близост. |
282 | Суспензиите с точка на възпламеняване не повече от 61 °С трябва да имат знак за опасност № 3. |
283 | Изделията, съдържащи газ и предназначени да функционират като амортисьори, включително поглъщащите енергията на удара устройства или пневматичните пружини, не са обект на разпоредбите на ADR, при условие че: |
(а) Всяко изделие има вместимост на газово пространство, ненадвишаваща 1,6 литра и зареждащо налягане, ненадвишаващо 280 бара, при което произведението от умножаването на газовата вместимост (в литри) по зареждащото налягане (в бара) да не е по-голямо от 80 (напр. 0,5 литра газова вместимост и 160 бара зареждащо налягане; 1 литър газова вместимост и 80 бара зареждащо налягане; 1,6 литра газова вместимост и 50 бара зареждащо налягане; 0,28 литра газова вместимост и 280 бара зареждащо налягане). | |
(b) При температура 20 °С всяко изделие има минимално налягане при избухване, равно на 4 пъти зареждащото налягане за изделие с газова вместимост, ненадвишаваща 0,5 литра газов обем и 5 пъти зареждащо налягане за изделие с газова вместимост, по-голяма от 0,5 литра. | |
(с) Всяко изделие е произведено от материал, който няма да се раздроби при счупване. | |
(d) Всяко изделие е произведено в съответствие с нормите от програмата за качеството, приета от компетентния орган; и | |
(е) Конструктивният тип е бил подложен на изпитание в пламъчна среда, при което е демонстрирано, че изделието освобождава налягането си чрез изпускащо при пожар уплътнение или друго освобождаващо налягането устройство така, че изделието няма да се пръсне на парчета и няма да се изстреля. | |
Виж също 1.1.3.2 (d) за оборудване, използвано за експлоатация на транспортното средство. | |
284 | Кислороден генератор, химически, съдържащ окисляващи вещества, трябва да отговаря на следните условия: |
(а) Когато съдържа взривно задвижващо устройство, генераторът може да бъде превозван под това наименование само когато не е включен в клас 1 според забележката след параграф 2.2.1.1.1 (b). | |
(b) Генераторът, без опаковката си, трябва да бъде в състояние да издържи на изпитание за падане върху твърда нееластична плоска и хоризонтална повърхност по начин, при който е най-вероятно да бъдат причинени повреди, без да загуби от съдържанието си и без да се задейства. | |
(с) Когато един генератор е оборудван със задействащо устройство, той трябва да има най-малко две ефективни защитни устройства, предпазващи го от неволно задействане. | |
286 | Нитроцелулозни мембранни филтри, обхванати с това наименование, всеки с маса, ненадвишаваща 0,5 грама, не са обект на разпоредбите на ADR, ако са включени индивидуално в изделие или са в запечатан пакет. |
288 | Тези вещества не трябва да бъдат класифицирани и превозвани, освен ако това не е разрешено от компетентния орган на базата на резултати от изпитания съгласно серии 2 и 6(с), част I на Ръководство за изпитания и критерии, на пакети, приготвени като за превоз (виж 2.2.1.1). |
289 | Въздушни възглавници или предпазни колани, монтирани в превозните средства или в отделни възли на превозното средство, като например конзолата на волана, панелите на вратите, седалките и др. не са обект на разпоредбите на ADR. |
290 | Когато този материал отговаря на дефинициите и критериите за други класове така, както е уточнено в част 2, той трябва да бъде класифициран според преобладаващата допълнителна опасност. Такъв материал трябва да бъде деклариран с точното превозно наименование и UN номера, съответстващ за материала от този преобладаващ клас, с допълване на наименованието, използвано за този материал, съгласно колона (2) на таблица А в глава 3.2 и трябва да бъде превозван в съответствие с изискванията за този UN номер. Освен това трябва да се спазват всички други изисквания, определени в глава 2.2.7.9.1, с изключение на 5.2.1.7.2. |
291 | Запалимите втечнени газове трябва да са вътре във възлите на охлаждащия агрегат. Тези възли трябва да бъдат конструирани и изпитани за налягане, което е най-малко три пъти работното налягане на агрегата. Охлаждащите агрегати трябва да бъдат конструирани и изработени така, че да задържат втечнения газ и да предотвратяват риска от избухване или счупване на частите под налягане при нормални условия на превоз. Охлаждащите агрегати и компоненти за охлаждащи агрегати не са обект на разпоредбите на ADR, ако съдържат по-малко от 12 kg газ. |
292 | Под това наименование могат да бъдат превозвани само смеси с не повече от 23,5 % кислород. Не се изисква знак за опасност № 5.1 за концентрации в рамките на тази граница. |
293 | Следните дефиниции се отнасят за кибрит: |
(а) Стапящ се кибрит са кибритени клечки, чиито главички са приготвени от чувствителни към триене запалителна и пиротехническа смес, която гори с малък или без пламък, но с интензивна топлина. | |
(b) Безопасен кибрит е кибрит, чиито клечки са събрани в кутийка или закрепени към сгънато или несгънато картонче и могат да бъдат запалени само при триене по подготвена повърхност. | |
(c) Кибрит, който се запалва от всякакво драскане, са клечки, които могат да бъдат запалени чрез триене по всяка твърда повърхност. | |
(d) Wax Vesta кибрит са клечки, които могат да бъдат запалени чрез триене както по подготвена повърхност, така и по твърда повърхност. | |
295 | Не се изисква батериите да бъдат отделно маркирани и етикетирани, ако палетата е маркирана със съответния знак и етикет. |
296 | Тези позиции в таблица А се отнасят за животоспасяващи устройства, като например спасителни салове, устройства за поддържане над вода и самонадуващи се дюшеци. За самонадуващите се изделия се използва UN № 2990, а за животоспасяващите изделия, които не са самонадуващи се, се използва UN № 3072. Животоспасяващите устройства могат да съдържат: |
(a) Сигнални устройства (клас 1), които могат да включват димни и осветителни сигнални ракети. | |
(b) Само за UN № 2990: могат да имат патрони (задействащо устройство от подклас 1.4, група на съвместимост S) за целите на самонадуващото устройство, но при условие, че количеството взривно вещество за едно съоръжение не надхвърля 3,2 g. | |
(с) Газове под налягане от клас 2, група А и О в съответствие с 2.2.2.1.3. | |
(d) Електрически зарядни батерии (клас 8) и литиеви батерии (клас 9); комплекти за първа помощ. | |
(e) Комплекти за първа помощ и комплекти за ремонт, съдържащи малки количества опасни вещества (например: вещества от класове 3, 4.1, 5.2, 8 или 9). | |
(f) Кибрити, запалващи се от всякакво драскане в опаковки, които ги предпазват от запалване по невнимание. | |
298 | Разтвори с точка на възпламеняване 61 °С или по-ниска трябва да имат знак за опасност № 3. |
300 | Рибна храна и рибни отпадъци не трябва да се товарят, ако температурата по време на товаренето надвишава 35 °С или е 5 °С над обичайната температура, ако тя е по-висока. |
302 | В съответното превозно наименование думата "ЕДИНИЦА" ("UNIT") означава: |
пътно превозно средство; | |
контейнер или | |
цистерна. | |
303 | Класификацията на тези съдове (UN № 2037) трябва да се базира на газовете, съдържащи се в тях, и да е в съответствие с 2.2.2. |
304 | Акумулатори, сухи, съдържащи корозионен електролит, който не изтича от акумулатора при напукана кутия, не са обект на изискванията на ADR при условие, че акумулаторите са сигурно опаковани и предпазени от опасност за късо съединение. Примери за такива акумулатори са: алкално-магнезиеви, цинк-въглерод, никел-металин хидрид и никелово-кадмиеви акумулатори. |
305 | Тези вещества не са обект на изискванията на ADR, когато са с концетрация не повече от 50 mg/kg. |
306 | Тази позиция може да бъде използвана само за вещества, които не проявяват взривни свойства за клас 1 при изпитанията, проведени съгласно Изпитателни серии 1 и 2 за клас 1 (виж Ръководство за изпитания и критерии, част I). |
307 | Тази позиция може да бъде използвана само за еднородни смеси, съдържащи амониев нитрат като основна съставка в следните смесителни граници: |
(a) Не по-малко от 90 % амониев нитрат с не повече от 0,2 % изцяло запалим/органичен материал, пресметнат като въглерод и ако трябва с добавка на материал, който е неорганичен и инертен спрямо амониевия нитрат; или | |
(b) По-малко от 90 %, но повече от 70 % амониев нитрат с други неорганични материали или повече от 80 %, но по-малко от 90 % амониев нитрат, смесен с калциев карбонат и/или доломит, и не повече от 0,4 % изцяло запалим/органичен материал, пресметнат като въглерод; или | |
(c) Изкуствен тор на базата на азотен вид амониев нитрат, съдържащ смеси от амониев нитрат и амониев сулфат с повече от 45 %, но по-малко от 70 % амониев нитрат и не повече от 0,4 % напълно запалим/органичен материал, пресметнат като въглерод, така че сумата от процентите на амониевия нитрат и на амониевия сулфат да надхвърля 70 %. | |
309 | Тази позиция се използва за нечувствителни емулсии, суспенсии и гелове, състоящи се предимно от смес на амониев нитрат и запалима фаза, предназначена за получаването на избухливо взривно вещество тип Е само след по-нататъшна обработка преди употребата й. Сместа обикновено има следния състав: 60 - 80 % амониев нитрат, 5 - 30 % вода, 2 - 8 % запалимо вещество (гориво), 0,5 - 4 % емулсатор или втвърдител, 0 - 10 % разтворим огнепотушител и маркиращи добавки. Други неорганични нитратни соли могат да заместят част от амониевия нитрат. Тези вещества трябва да преминат изпитанията от серия 8, уточнени в Ръководството за изпитания и критерии, част I, раздел 18. |
310 | Изискването за изпитания от подраздел 38.3 в Ръководството за изпитания и критерии не се прилага за производствен процес, обхващащ не повече от 100 литиеви клетки и батерии, или за предпроизводство на прототипове на литиеви клетки и батерии, когато тези прототипове се превозват за тестуване, ако: |
(a) Клетките и батериите се превозват във външна опаковка, която е метален, пластмасов или шперплатов варел или метална, пластмасова или дървена каса, отговарящи на изискванията за опаковъчна група I; и | |
(b) Всяка клетка и батерия са опаковани отделно във вътрешни опаковки, поставени във външната опаковка, и са обвити с уплътнителен материал, който е незапалим и непроводящ. | |
311 | Веществата не от тази позиция не могат да бъдат превозвани, освен ако това не е разрешено от компетентния орган на базата на резултатите от съответните изпитания съгласно част I на Ръководството за изпитания и критерии. Опаковките трябва да дават сигурност, че процентното съдържание на разредителя в никой момент по време на превоза няма да спадне под това, което е посочено от компетентния орган в разрешението за такъв превоз. |
312 | (Резервирано) |
313 | Вещества и смеси, отговарящи на критериите за клас 8, трябва да са означени за допълнителната опасност със знак за опасност № 8. |
314 | |
(a) Тези вещества са склонни към екзотермично разпадане при повишени температури. Разпадането може да бъде предизвикано от топлина или от замърсявания, например прахообразни метали (желязо, манган, кобалт, магнезий) и техни съединения. | |
(b) По време на превоза тези вещества трябва да са предпазени от преки слънчеви лъчи и всякакви източници на топлина, както и да са поставени в подходящо проветряеми товарни пространства. | |
315 | Тази позиция не трябва де се използва за вещества от клас 6.1, които отговарят на критериите за токсичност при вдишване, определящи ги към опаковъчна група I съгласно указаното в 2.2.61.1.8. |
316 | Тази позиция си използва само за калциев хипохлорит, сух или хидратиран, когато се превозва във вид на нетрошливи таблетки. |
317 | "Освободен делящ се (Fissile-excepted") се използва само за онези опаковки, които отговарят на указаното в 6.4.11.2. |
318 | За документацията към спедиторското наименование трябва да се добави техническото наименование (виж 3.1.2.8). Когато инфекциозните вещества, които ще се превозват, са неизвестни, но се подозира, че отговарят на критериите за включване в категория А и се отнасят към UN № 2814 или 2900, в документа след превозното наименование трябва да се запише в скоби "Инфекциозно вещество, подозирана група А" . |
319 | Тази позиция сe прилага за човешки или животински материали, екскременти, секрети, кръв и техни компоненти, тъкани и тъканни течности, както и човешки части, пренасяни за цели като изследване, диагностика, проучвателни дейности, лекуване на заболяване или превантивни мерки. Опакованите субстанции и опаковките, които са маркирани съгласно опаковъчна инструкция Р650, не са обект на други изисквания на ADR. |
320 | Очаква се тази позиция да бъде заличена от ADR след 1 януари 2007 г. Независимо от 2.1.2 междувременно тази позиция или превозното наименование могат да бъдат използвани. |
321 | Тези съхраняващи системи трябва винаги да се считат като съдържащи водород. |
322 до 499 | (резервирани) |
500 | UN № 3064 нитроглицерин, спиртен разтвор с повече от 1 %, но не повече от 5 % нитроглицерин, опакован в съответствие с опаковъчна инструкция Р300 от глава 4.1.4.1, е вещество от клас 3. |
501 | За нафталин, разтопен, виж UN № 2304. |
502 | UN № 2006 пластмаси на нитроцелулозна база, самонагряващи се, н. у. к. и 2002 целулоиден скрап, са вещества от клас 4.2. |
503 | За фосфор, бял или жълт, разтопен, виж UN № 2447. |
504 | UN № 1847 калиев сулфид, хидратиран с не по-малко от 30 % кристализационна вода, UN № 1849 натриев сулфид, хидратиран с не по-малко от 30 % кристализационна вода и UN № 2949 натриев хидросулфид с не по-малко то 25 % кристализационна вода, са вещества от клас 8. |
505 | UN № 2004 магнезиев диамид е вещество от клас 4.2. |
506 | Алкало-земни метали и сплави на алкало-земни метали от пирофорен вид са вещества от клас 4.2. |
UN № 1869 магнезий или магнезиеви сплави, съдържащи повече от 50 % магнизий на пелети, кръгчета или ленти, са вещества от клас 4.1. | |
507 | UN № 3048 алумениево-фосфидни пестициди, с добавки, задържащи отделянето на токсични запалими газове, са вещества от клас 6.1. |
508 | UN № 1871 титанов хидрид (титановодород) и UN № 1437 циркониев хидрид (цирконоводород), са вещества от клас 4.1. UN № 2870 алуминиев борохидрид е вещество от клас 4.2. |
509 | UN № 1908, разтвор на хлорит, е вещество от клас 8. |
510 | UN № 1755, разтвор на хромова киселина, е вещество от клас 8. |
511 | UN № 1625 меркуро нитрат (живачен нитрат), UN № 1627 меркуро нитрат (двувалентен живачен нитрат) и UN № 2727 талиев нитрат са вещества от клас 6.1. Ториев нитрат, твърд, разтвор на уранил нитрат хексахидрат и уранил нитрат, твърд, са вещества от клас 7. |
512 | UN № 1730 антимонов пентахлорид, течен, UN № 1731 разтвор на антимонов пентахлорид, UN № 1732 антимонов пентафлуорид и UN № 1733 антимонов трихлорид, са вещества от клас 8. |
513 | UN № 0224 бариев азид, сух или овлажнен с по-малко от 50 % тегловни вода, е вещество от клас 1. UN № 1571, бариев азид, овлажнен с не по-малко от 50 % тегловни вода, е вещество от клас 4.1. UN № 1854, 1854, бариеви сплави, пирофорни, са вещества от клас 4.2. UN № 1445 бариев хлорат, твърд, UN № 1446 бариев нитрат, UN № 1447 бариев перхлорат,твърд, UN № 1448 бариев перманганат, UN № 1449 бариев пероксид, UN № 2719 бариев бромат, UN № 2741 бариев хипохлорид с повече от 22 % хлор, UN № 3405 бариев хлорат, разтвор и UN № 3406 бариев перхлорат, разтвор, са вещества от клас 5.1. UN № 1565 бариев цианид и UN № 1884 бариев оксид са вещества от клас 6.1. |
514 | UN № 2464 берилиев нитрат е вещество от клас 5.1. |
515 | UN № 1581 смес на хлорпикрин и метил бромид и UN № 1582 смес на хлорпикрин и метил хлорид, са вещества от клас 2 . |
516 | UN № 1912 смес на метил хлорид и метилен хлорид, е вещество от клас 2. |
517 | UN № 1690 натриев флуорид твърд, UN № 1812 калиев флуорид,твърд, UN № 2505 амониев флуорид, UN № 2674 натриев флуоросиликат и UN № 2856 флуоросиликати, н. у. к., UN № 3415 натриев флуорид, разтвор и UN № 3422 калиев флуорид, разтвор, са вещества от клас 6.1. |
518 | UN № 1463 хромов триоксид, безводен (хромова киселина, твърдо вещество), е вещество от клас 5.1. |
519 | UN № 1048 водороден бромид (бромоводород), безводен, е вещество от клас 2. |
520 | UN № 1050 водороден хлорид (хлороводород), безводен, е вещество от клас 2. |
521 | Твърдите хлорити и хипохлоритите са вещества от клас 5.1. |
522 | UN № 1873 воден разтвор на перхлорна киселина с повече от 50 %, но не повече от 70 % тегловни чиста киселина, е вещество от клас 5.1. Разтвори на перхлорна киселина, съдържащи повече от 72 % тегловни чиста киселина или смеси на перхлорна киселина с всякаква друга течност, различна от вода, да не се приемат за превоз. |
523 | UN № 1382 безводен калиев сулфид и UN № 1385 безводен натриев сулфид и техните хидрати с по-малко от 30 % кристализационна вода и UN № 2418 натриев хидросулфид с по-малко от 25 % кристализационна вода, са вещества от клас 4.2. |
524 | UN № 2858 крайни циркониеви продукти с дебелина 18 µм или повече, са вещества от Клас 4.1. |
525 | Разтвори на неорганични цианиди, с общо съдържание на цианидни йони по-голямо от 30 %, трябва да бъдат класифицирани към опаковъчна група I, разтвори, с общо съдържание на цианидни йони повече от 3 % и не повече от 30 % - към опаковъчна група II, и разтвори със съдържание на цианидни йони повече от 0,3 %, но не повече от 3 % - към опаковъчна група III. |
526 | UN № 2000 Целулоид се отнася към клас 4.1. |
528 | UN № 1353 нишки или тъкани, импрегнирани със слабо нитрирана целулоза, несамозагряващи се, са изделия от клас 4.1. |
529 | UN № 0135 гърмящ живак, овлажнен, с не по-малко от 20 % тегловни вода или смес на спирт с вода, е вещество от клас 1. Меркурохлорид (каломел) е вещество от клас 9. (UN № 3077) |
530 | UN № 3293 хидразин, воден разтвор с не повече от 37 % тегловни хидразин, е вещество от клас 6.1. |
531 | Смесите, имащи точка на възпламеняване под 23 °С и съдържащи повече от 55 % нитроцелулоза при каквото и да е азотно съдържанието или съдържащи не повече от 55 % нитроцелулоза при азотно съдържание над 12,6 % (за суха маса), са вещества от клас 1 (виж UN № 0340 или 0342) или са от клас 4.1. |
532 | UN № 2672 амониев разтвор, съдържащ не по-малко от 10 %, но не повече от 35 % амоняк, е вещество от клас 8. |
533 | UN № 1198 формалдехидни разтвори, запалими, са вещества от клас 3. Формалдехидни разтвори, незапалими, с по-малко от 25 % формалдехид, не са обект на разпоредбите на ADR. |
534 | Тъй като при някои климатични условия бензинът може да има налягане на парите при температура 50 °С, по-голямо от 110 kРа (1,10 бара), но не по-голямо от 150 kРа (1,50 бара), той следва да продължава да бъде считан като вещество, което има налягане на парите при температура 50 °С, не по-голямо от 110 kРа (1,10 бара). |
535 | UN № 1469 оловен нитрат и UN № 1470 оловен перхлорат, твърд, и UN № 3408 оломен перхлорат, разтвор, са вещества от клас 5.1. |
536 | За нафталин, твърдо вещество, виж UN № 1334. |
537 | UN № 2869 титаниев трихлорид, смес, непирофорна, е вещество от клас 8. |
538 | За сяра (в твърдо състояние), виж UN № 1350. |
539 | Разтвори на изоцианати, имащи точка на възпламеняване, не по-малко от 23 °С, са вещества от клас 6.1. |
540 | UN № 1326 хафниев прах, овлажнен, UN № 1352 титаниев прах, овлажнен, или UN № 1358 циркониев прах, овлажнен, с не по-малко от 25 % вода, са вещества от клас 4.1. |
541 | Нитроцелулозни смеси със съдържание на вода, съдържание на спирт или със съдържание на пластификатор, по-ниско от определените лимити, са вещества от клас 1. |
542 | Талк, съдържащ тремолит и/или актинолит, се покрива от тази позиция. |
543 | UN № 1005 амоняк, анхидрид, UN № 3318 амонячен разтвор, с повече от 50 % амоняк и UN № 2073 амонячен разтвор, с повече от 35 %, но не повече от 50 % амоняк, са вещества от клас 2. Амонячни разтвори с не повече от 10 % амоняк, не са обект на разпоредбите на ADR. |
544 | UN № 1032 диметиламин, анхидрид, UN № 1036 етиламин, UN № 1061 метиламин, анхидрид, и UN № 1083 триметиламин, анхидрид, са вещества от клас 2. |
545 | UN № 0401 дипикрил сулфид, овлажнен с по-малко от 10 % тегловни вода, е вещество от клас 1. |
546 | UN № 2009 цирконий, сух, оформен на листове, ленти или навита жица с дебелина по-малка от 18µм, е вещество от клас 4.2. Цирконий, сух, оформен на листове, ленти или навита жица с дебелина 245 µм или повече, не е обект на разпоредбите на ADR. |
547 | UN № 2210 манеб или UN № 2210 препарати от манеб, които са от самонагряващ се вид, са вещества от клас 4.2. |
548 | Хлоросилани, които при контакт с вода отделят запалими газове, са вещества от клас 4.3. |
549 | Хлоросилани с точка на запалване, по-малка от 23 °С, и които при контакт с вода не отделят запалими газове, са вещества от клас 3. Хлоросилани с температура на запалване, равна на или по-висока от 23 °С, и които при контакт с вода не отделят запалими газове, са вещества от клас 8. |
550 | UN № 1333 церий на плочки, пръчки или слитъци, е вещество от клас 4.1. |
551 | Разтворите на тези изоцианити с точка на възпламеняване под 23 °С са вещества от клас 3. |
552 | Метали или метални сплави в прахообразна или друга запалима форма, склонни към внезапно запалване, са вещества от клас 4.2. Метали или метални сплави в прахообразна или друга запалима форма, които при контакт с вода отделят запалими газове, са вещества от клас 4.3. |
553 | Тази смес на водороден пероксид и пероксиоцетна киселина при лабораторни изпитания (виж "Ръководство за изпитания и критерии", Част II, раздел 20) не трябва да детонира в шуплесто състояние, нито въобще да изгаря бързо и при определено нагряване не трябва да показва признаци, нито да има каквато и да е експлозивна сила. Съставът трябва да бъде термично устойчив (температурата на самоускоряващото се разпададане да е 60 °С или по-висока за опаковки от 50 kg) и за понижаване чувствителността трябва да се използва течност, която е съвместима с пероксиоцетната киселина. Рецептурите, неотговарящи на тези критерии, да се считат за вещества от клас 5.2 (виж "Ръководство за изпитания и критерии", част II, параграф 20.4.3 (g). |
554 | Метални хидриди, които при контакт с вода отделят запалими газове, са вещества от клас 4.3. UN № 2870 алуминиев борохидрид или UN № 2870 алуминиев борохидрид, които са в устройства, са вещества от клас 4.2. |
555 | Метални прахове и пудри от неспонтанно запалими видове, нетоксични, които обаче при контакт с вода отделят запалими газове, са вещества от клас 4.3. |
556 | Органо-метални съединения и техните разтвори, които се запалват спонтанно, са вещества от клас 4.2. Запалими разтвори с органо-метални съединения с концентрации, при които в контакт с вода не се отделят запалими газове в опасни количества, нито се запалват спонтанно, са вещества от клас 3. |
557 | Метални прахове и пудри в пирофорна форма са вещества от клас 4.2. |
558 | Метали и метални сплави в пирофорна форма са вещества от клас 4.2. Метали и метални сплави, които в контакт с вода не отделят запалими газове и не са пирофорни или самонагряващи се, но които са лесно запалими, са вещества от клас 4.1. |
559 | Смеси на хипохлорит с амониева сол да не се приемат за превоз. UN № 1791 хипохлоритен разтвор е вещество от клас 8. |
560 | UN № 3257 течност с повишена температура, н. у. к., загрята до 100 °С или повече, а за вещество с точка на възпламеняване (включително разтопени метали и разтопени соли) - под неговата точка на възпламеняване, са вещества от клас 9. |
561 | Хлороформиати с преобладаващо корозивни свойства са вещества от клас 8. |
562 | Спонтанно запалващи се органо-метални съединения са вещества от клас 4.2. Водореагиращи органо-метални съединения, запалими, са вещества от клас 4.3. |
563 | UN № 1905 селенова киселина е вещество от клас 8. |
564 | UN № 2443 ванадиев окситрихлорид, UN № 2444 ванадиев тетрахлорид и UN № 2475 ванадиев трихлорид, са вещества от клас 8. |
565 | Към това наименование трябва да бъдат отнесени неопределените отпадъци от медицинско/ветеринарно лечение на хора/животни или от биологични изследвания, за които е малко вероятно да съдържат вещества от клас 6.2. Дезинфекцирани клинични отпадъци или отпадъци в резултат на биологични изследвания, които преди това са съдържали инфекциозни вещества, не са обект на разпоредбите на клас 6.2. |
566 | UN № 2030 хидразинов хидрат и UN № 2030 хидразинов воден разтвор с повече от 37 % и не повече от 64 % тегловни хидразин са вещества от клас 8. |
567 | Смеси, съдъжащи повече от 21 % обемни кислород, се класифицират като окисляващи. |
568 | Бариев азид, с водно съдържание, по-ниско от определените граници, е вещество от клас 1, UN № 0224. |
569 - 579 | (резервирани) |
580 | Автоцистерни, специализирани превозни средства и специално оборудвани превозни средства трябва да имат от двете си страни и отзад маркировката, указана в 5.3.3. Контейнер-цистерни, преносими цистерни, специални контейнери и специално оборудвани контейнери трябва да носят този знак на четирите си страни. |
581 | Това наименование покрива смеси на метилацетилен и пропадиен с въглеводороди, при които: |
Смес Р1 със съдържание на не повече от 63 % обемни метилацетилен и пропадиен и не повече от 24 % обемни пропан и пропилен, обемният процент на въглерод (С4) в наситените въглеводороди да не бъде по-малко от 14 % и | |
Смес Р2 със съдържание на не повече от 48 % обемни метилацетилен и пропадиен и не повече от 50 % обемни пропан и пропилен обемният процент на въглерод (С4) в наситените въглеводороди да бъде не по-малко от 5 %, както и смеси на пропадин с от 1 % до 4 % метилацетилен, както и смеси на пропадиен с 1 до 4 % метилацетилен. | |
Когато е уместно, с цел да се спазят изискванията за транспортния документ ( 5.4.1.1), термините "Смес Р1" или "Смес Р2" могат да бъдат използвани като технически наименования. | |
582 | Това наименование включва, между другото, газови смеси, обозначени с буквата R ..., които напр. като: |
Смес F1: при температура 70 °С има налягане на парите, ненадвишаващо 1,3 МРа (13 бара) и при температура 50 °С има плътност, не по-ниска от тази на дихлорфлуорметан (1,30 kg/l). | |
Смес F2: при температура 70 °С има налягане на парите, ненадвишаващо 1,9 МРа (19 бара) и при температура 50 °С има плътност не по-ниска от тази на дихлордифлуорметан (1,21 kg/l). | |
Смес F3: при температура 70 °С има налягане на парите, ненадвишаващо 3 МРа (30 бара) и при температура 50 °С има плътност, не по-ниска от тази на хлордифлуорметан (1,09 kg/l). | |
ЗАБЕЛЕЖКА: | Трихлорфлуорметан (охладителен газ R 11), 1,1,2,-трихлор-1,2,2-трифлуоретан (охладителен газ R 113), 1,1,1-трихлор-2,2,2-трифлуоретан (охладителен газ R 113a), 1-хлор-1,2,2-трифлуоретан (охладителен газ R133) и 1-хлор-1,1,2-трифлуоретан (охладителен газ R 133 b), не са вещества от клас 2. Те могат обаче да влизат в състава на смесите от F1 до F3. |
Когато е подходящо, термините "Смес F1", "Смес F2" или "Смес F3" могат да бъдат използвани като технически наименования с цел да се спазят изискванията за превозния документ (5.4.1.1). | |
583 | Това наименование включва между другото смеси, при които: |
Смес А има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 1.1 МРа (11 бара) и плътност при 50 °С не по-ниска от 0,525kg/l | |
Смес А01 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 1,6 МРа (16 бара) и относителна плътност при 50 °С не по-ниска от 0,516 kg/l | |
Смес А02 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 1,6 МРа (16 бара) и относителна плътност при 50 °С не по-ниска от 0,505 kg/l | |
Смес А0 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 1,6 МРа (16 бара) и плътност при 50 °С не по-ниска от 0,495 kg/l | |
Смес А1 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 2,1 МРа (21 бара) и плътност при 50 °С не по-ниска от 0,485 kg/l | |
Смес В1 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 2,3 МРа (23 бара) и относителна плътност при 50 °С не по-ниска от 0,474 kg/l | |
Смес В2 има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 2,6 МРа (26 бара) и относителна плътност при 50 °С не по-ниска от 0,463 kg/l | |
Смес В има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 2,6 МРа (26 бара) и плътност при 50 °С не по-ниска от 0,450 kg/l | |
Смес С има при 70 °С налягане на парите, ненадвишаващо 3,1 МРа (31 бара) и относителна плътност при 50 °С не по-ниска от 0,440 kg/l. | |
Когато е уместно, с цел да се спазят изискванията за транспортния документ (5.4.1.1) следните термини могат да бъдат използвани като технически наименования: | |
- "Смес А" или " Бутан"; | |
- "Смес А01" или " Бутан"; | |
- "Смес А02" или " Бутан"; | |
- "Смес А0" или " Бутан"; | |
- "Смес А1"; | |
- "Смес В1"; | |
- "Смес В2"; | |
- "Смес В"; | |
- "Смес С" или "Пропан". | |
За превоз в цистерни търговското наименование "бутан" или "пропан" може да бъде използвано единствено като допълнение. | |
584 | Този газ не е обект на разпоредбите на ADR, когато: |
- е в газообразно състояние; | |
- съдържа не повече от 0,5 % въздух; | |
- съхранява се в метални капсули, без дефекти, които могат да повлияят на якостта им; | |
- непропускливостта на затвора на капсулата да е сигурна; | |
- капсулата съдържа не повече от 25 g от този газ; | |
- капсулата съдържа не повече от 0,75 g от този газ на 1 см3 вместимост. | |
585 | Цинобър не е обект на изискванията на ADRR. |
586 | Хафний, титан и цирконий на прах трябва да съдържат видим излишък от вода. Механично получени овлажнените прахове на хафний, титан и цирконий с размери на частиците от 53 µm нагоре или химически получени и овлажнени с размери на частиците 840 µm и нагоре не са обект на изискванията на ADR. |
587 | Бариев стеарат и бариев титанат не са обект на разпоредбите на ADR. |
588 | Твърди хидратирани форми на алуминиев бромид и алуминиев хлорид не са обект на изискванията на ADR. |
589 | Сухи смеси на калциев хипохлорит, съдържащи не повече от 10 % свободен хлор, не са обект на изискванията на ADR. |
590 | Железен хлорид хексахидрат не е обект на изискванията на ADR. |
591 | Оловен сулфат с не повече от 3 % свободна киселина не е обект на изискванията на ADR. |
592 | Непочистени празни опаковки (вкл. IBC и големи опаковки), празни автоцистерни, празни демонтируеми цистерни, празни преносими цистерни, празни контейнери-цистерни и празни малки контейнери, които са съдържали това вещество, не са обект на изискванията на ADR. |
593 | Този газ, предназначен за охлаждане на например медицински или биологични образци, ако се държи в съдове с двойни стени, които отговарят на изискванията в опаковъчна инструкция Р203 (12) от 4.1.4.1, не е обект на изискванията на ADR. |
594 | Следните изделия, произведени и напълнени съгласно правилниците на произвеждащата държава и опаковани в здрави външни опаковки, не са обект на изискванията на ADR: |
- UN № 1044, пожарогасители, съоръжени със защита срещу своеволно изпразване; | |
- UN № 3164, изделия под пневматично или хидравлично налягане, конструирани да издържат напрежения, по-големи вътрешното налягане на газа, чрез свойството си за предаване на усилията, напреженията или конструкцията. | |
596 | Кадмиеви пигменти, такива като кадмиеви суфиди, кадмиеви сулфоселениди и кадмиеви соли, с по-високи мастни киселини (напр. кадмиев стеарат) не са обект на разпоредбите на ADR. |
597 | Разтвори на оцетна киселина с не повече от 10 % (тегловни) чиста киселина не са обект на разпоредбите на ADR. |
598 | Не са обект на разпоредбите на ADR: |
а. Нови, батерии на склад, когато: | |
- са обезопасени по такъв начин, че да не могат да се плъзнат, паднат или повредят; | |
- са осигурени с носещи устройства, освен ако не са подходящо закрепени напр. върху палети; | |
- нямат опасни следи от основи или киселини по външната страна; | |
- предпазени са срещу късо съединение; | |
b. Използвани складирани батерии, когато: | |
- касетките им не са повредени; | |
- са обезопасени по такъв начин, че да не могат да протекат, да се плъзнат, да паднат или да бъдат повредени, напр. подредени върху палети; | |
- няма опасни следи от основи или киселини по външната част на изделията; | |
- предпазени са срещу късо съединение. | |
"Използвани складирани батерии" означава складирани батерии, превозвани за рециклиране след края на нормалния им работен цикъл. | |
599 | Произведени изделия или инструменти, съдържащи не повече от 1 kg живак, не са обект на разпоредбите на ADR. |
600 | Ванадиев пентоксид, разтопен и втвърден, не е обект на разпоредбите на ADR. |
601 | Фармацевтични продукти, готови за употреба, напр. козметика, упойващи средства и лекарства, които са вещества, произведени и опаковани в опаковки от типа, предназначени за продажба на едро или за дистрибуция за лична или домашна употреба, не са обект на разпоредбити на ADR. |
602 | Фосфорни сулфиди, в които има жълт и бял фосфор, не се приемат за превоз. |
603 | Анхидрид на циановодород, неотговарящ на описанието за UN № 1051 или UN № 1614, да не се приема за превоз. Циановодород (циановодородна киселина), съдържаща по-малко от 3 % вода, е стабилна, ако рН - е 2,5 ± 0,5 и течността е чиста и безцветна. |
604 | Амониев бромат и неговите водни разтвори и смеси на бромат с амониева сол не се приемат за превоз. |
605 | Амониев хлорат и неговите водни разтвори и смеси на хлорат с амониева сол не се приемат за превоз. |
606 | Амониев хлорит и неговите водни разтвори и смеси на хлорит с амониева сол не се приемат за превоз. |
607 | Смесите на калиев нитрат и натриев нитрит с амониева сол да не се приемат за превоз. |
608 | Амониев перманганат и неговите водни разтвори и смеси на перманганат с амониева сол, не се приемат за превоз. |
609 | Тетранитрометан, в който има взривни примеси, не се приема за превоз. |
610 | Превозването на това вещество, когато съдържа повече от 45 % циановодород, е забранено. |
611 | Амониев нитрат, съдържащ повече от 0,2 % възпламеними вещества (включително каквато и да е органична субстанция, изчислена като въглерод), да не се приема за превоз, освен ако не се превозва като вещество или изделие от клас 1. |
612 | (резервирано) |
613 | Разтвор на хлорна киселина, съдържащ повече от 10 % хлорна киселина, и смеси на хлорна кисерина с всякаква друга течност, различна от вода, не се приемат за превоз. |
614 | 2,3,7,8-тетрахлордибензо-р- диоксин (TCDD) в концентрации, считани за високотоксични, съгласно критериите от глава 2.2.61.1, да не се приема за превоз. |
615 | (резервирано) |
616 | Веществата, съдържащи повече от 40 % течни азотни естери, трябва да задоволяват изискванията на теста за ексудация, уточнен в глава 2.3.1. |
617 | В допълнение към вида на взривното вещество на опаковката трябва да се маркира търговското наименование на съответния експлозив и същото да бъде указано в транспортния документ. |
618 | В съдове, съдържащи 1,2- бутадиен, концентрацията на кислород в газовата фаза не трябва да надвишава 50 ml/м3. |
619 - 622 | (резервирани) |
623 | UN № 1829 серен триоксид е забранен за превоз. Серен триоксид с чистота 99,95 % или повече може да бъде превозван без инхибитор по шосе при условие, че поддържа температура 32,5 °С или по-висока. При превоза на това вещество без инхибитор в цистерни при минимална температура 32,5 °С в транспортния документ се вписва забележката "Превоз на продукта при минимална температура 32,5 °С". |
625 | Опаковки, съдържащи тези изделия, трябва да бъдат маркирани, както следва: |
"UN № 1950 АЕРОЗОЛИ" | |
626 - 627 | (резервирани) |
632 | Счита се за спонтанно самозапалващ се (пирофорен) |
633 | Опаковки и малки контейнери, съдържащи това вещество, трябва да имат следната маркировка: "Дръж на страна от всякакъв източник на запалване". Тази маркировка трябва да бъде на официалния език на отправната държава, а също, ако този език не е английски, френски или немски - на английски, френски или немски, освен ако няма някакви споразумения, сключени между страните, ангажирани в транспортната операция, които предвиждат друго. |
634 | Опаковки, съдържащи вещества, превозвани в преохладен втечнен азот, в допълнение трябва да имат знак за опасност № 2.2. |
635 | Опаковки, съдържащи тези изделия, не се нуждаят от знак за опасност № 9, освен ако изделието е изцяло затворено от опаковка, сандък или други средства, които не позволяват бързото разпознаване на изделието. |
636 | (a) Използвани литиеви клетки и батерии, събрани и предложени за превоз от събирателния пункт за отпадъци до мястото за обработката им заедно или без други нелитиеви клетки и батерии, не са обект на други изисквания на ADR, ако отговарят на следните условия: |
(i) общата маса на всяка литиева клетка или батерия да не надвишава 250 g; | |
(ii) да са спазени разпоредбите от опаковъчна инструкция Р903 (b) (2). | |
(b) Клетки, съдържащи се в оборудването, не трябва да са в състояние да се разреждат по време на превоз до степен, при която напрежението в отворената верига пада под 2 волта или под две трети от волтажа на неразредени клетки, като се взема предвид по-ниската величина. | |
(с) Опаковки, съдържащи използвани клетки или батерии в немаркирани опаковки, трябва да имат надпис: "Използвани литиеви клетки" . | |
637 | Генетично изменени микроорганизми са тези, които не са опасни за хора и животни, но които биха променили животни, растения, микробиологични вещества и екосистеми по начин, който не може да се случи по естествен път. Генетично изменените микророганизми, които са получили разрешение за преднамерено въвеждане в околната среда (За подробности виж част С на Директива 2001/18/ЕС на Европейския парламент и на Съвета за свободното изпускане на генетично модифицирани микроорганизми в околната среда и съответстващата Директива 90/220/ЕЕС (Официален журнал на Европейската общност, № L 117 от 8 май 1990, стр. 18 - 20), където са изложени разрешителните процедури за Европейската общност.), не са обект на разпоредбите за клас 9. Живи гръбначни или безгръбначни животни не трябва да бъдат използвани за пренасяне на тези вещества, класифицирани под този UN номер, освен ако веществото не може да бъде превозвано по никакъв друг начин. За превозването на много нетрайни вещества под този UN номер трябва да бъде дадена подходяща информация, напр. "Охлади при +2 °/+4 ° С" или "Превозвай в замръзнало състояние" или "Не замразявай". |
638 | Вещества, отнасящи се до самореагиращи вещества (виж 2.2.41.1.19). |
639 | Виж 2.2.2.3 класификационен код 2F, UN № 1965, забележка 2. |
640 | Физическите и техническите характеристики, указани в колона (2) на таблица А в глава 3.2, изискват различни кодове на цистерните за превоз на вещества от една и съща опаковъчна група в ADR цистерни. |
С оглед да се определят тези физически и технически характеристики на превозвания в цистерна продукт в случаите на превоз в ADR цистерни в данните, изисквани в превозния документ, трябва да се добави: | |
"Специална разпоредба 640Х", където "Х" е използваната главна буква, която е поставена след отпратката към специалната разпоредба 640 в колона (6) на таблица А от глава 3.2. | |
Тези подробности в превозния документ могат обаче могат да се пропуснат в случай на превоз на вещества от определена опаковъчна група с определен UN номер в тип цистерна, която отговаря на по-строги изисквания. | |
642 | С изключение на разрешеното съгласно 1.1.4.2 това наименование от Типовите правила на ООН не трябва да бъде използвано за превоз на амонячни разтвори на изкуствени торове със свободен амоняк. |
643 | Асфалтова смес с чакъл или инертен материал не е обект на разпоредбите за клас 9. |
644 | Това вещество се допуска за превоз при условие, че: |
- pH е между 5 и 7, измерено в 10 % воден разтвор на превозваното вещество; | |
- разтворът не съдържа повече от 0,2 % запалим материал или хлорни съединения в такива количества, че хлорът да е повече от 0,02 %. | |
645 | Класификационният код, както е посочен в колона (3b) на таблица А в глава 3.2, трябва да бъде използван само с одобрението на компетентния орган на договарящата страна по ADR преди превоза. |
646 | Активен въглен, получен чрез процес на активиране с пара, не е обект на разпоредбите на ADR. |
647 | Превозът на оцет и оцетна киселина в качеството си на хранителна стока с не повече от 25 % (тегловни) чиста киселина е обект само на следните изисквания: |
(a) Опаковките, включително IBC и големите опаковки, и цистерните трябва да бъдат произведени от неръждаема стомана или пластмаса, които да са постоянно устойчиви на корозионното действие на оцета/оцетната киселина като хранителна стока. | |
(b) Опаковките, включително IBC и големите опаковки, и цистерните трябва да бъдат подлагани на визуален оглед от собственика най-малко един път годишно. Резултатите от огледа трябва да бъдат регистрирани и записите да се съхраняват най-малко една година. Повредени опаковки, включитерно IBC и големи опаковки, и увредени цистерни не трябва да се пълнят. | |
(c) Опаковки, включително IBC и големи опаковки, и цистерни трябва да се пълнят така, че продуктът да не е потекъл или полепен по външната повърхност. | |
(d) Уплътненията и затворите на отворите трябва да са устойчиви на оцет/оцетна киселина, превозвани като хранителна стока. Опаковките, включително IBC и големите опаковки, и цистерните трябва да са плътно затворени от опаковчика или пълнача, така че при нормални условия на превоз да няма изтичане. | |
(e) Могат да бъдат използвани комбинирани опаковки с вътрешни опаковки, изработени от стъкло или пластмаса (виж опаковъчна инструкция Р001 в 4.1.4.1), които удовлетворяват общите изисквания за опаковките съгласно 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.5, 4.1.1.6, 4.1.1.7 и 4.1.1.8. | |
Другите разпоредби на ADR не се прилагат. | |
648 | Изделия, напоени с този пестицид, като например чинии от картон, хартиени ленти, памучно-вълнени топчета, листове от пласмасов материал, опаковани в плътно затворени обвивки, не са обект на разпоредбите на ADR. |
649 | За определяне на началната точка на кипене, както е посочено в 2.2.3.1.3 за опаковъчна група I, е подходящ изпитателен метод съгласно стандарт ASTM D86-01 (Стандартен изпитателен метод за дeстилацията на петролни продукти при атмосферно налягане, публикуван през септември 2001 г. от ASTM International, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA 19428-2959, USA.). |
Веществата, които имат определена по този метод начална точка на кипене над 35 °С, са вещества от опаковъчна група II и трябва да бъдат класифицирани към определената позиция за тази опаковъчна група. | |
650 | Отпадъци, съдържащи остатъци от опаковки, твърди остатъци от бои и течни остатъци от бои, могат да се превозват според изискванията за опаковъчна група II. В допълнение към разпоредбите за UN № 1263, опаковъчна група II, отпадъците могат също да бъдат опаковани и превозвани, както следва: |
(a) Отпадъците могат да бъдат опаковани съгласно опаковъчна инструкция Р002 от 4.1.4.1 или опаковъчна инструкциа IBC06 от 4.1.4.2. | |
(b) Отпадъците могат да бъдат опаковани в гъвкави IBCот типа 13Н3, 13Н4 и 13Н5 в общи опаковки с плътни стени. | |
(c) Изпитанията на опаковките, посочени в (a) и (b), относно твърдите отпадъци могат да бъдат проведени на ниво изисквания за опаковъчна група II съгласно съответните разпоредби в глави 6.1 или 6.5. | |
Изпитанията трябва да бъдат проведени с опаковки и с IBC, напълнени с представителни образци на отпадъци, така както биха били подготвени за превоз. | |
(d) Разрешен е превоз на насипен товар в покрити превозни средства, затворени контейнери или в покрити големи контейнери, когато са с плътни стени. Каросерията на моторните превозни средства или на контейнерите трябва да бъде непропусклива или с възпрепятствана пропускливост, например посредством подходяща или задоволително здрава вътрешна облицовка. | |
(e) Ако отпадъкът се превозва съгласно условията на специални разпоредби, товарът трябва да бъде деклариран в превозния документ в съответствие с 5.4.1.1.3, като се запише следното: "Отпадък, UN 1263 БОИ, 3, II". | |
651 | Специалната разпоредба V2 (1) не се прилага, ако нетната взривна маса за цялата транспортна единица не надвишава 4000 kg при условие, че нетната взривна маса в теглещото превозно средство не надвишава 3000 kg. |
Глава 3.4 се променя, както следва: |
"ГЛАВА 3.4 |
ИЗКЛЮЧЕНИЯ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО ОПАСНИ ТОВАРИ, ОПАКОВАНИ В ОГРАНИЧЕНИ КОЛИЧЕСТВА |
3.4.1 | Общи изисквания |
3.4.1.1 | Опаковки, използвани в съответствие с 3.4.3 до 3.4.6 по-долу, е необходимо да се подчиняват единствено на общите разпоредби в 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.4 до 4.1.1.8. |
3.4.1.2 | Максималната обща маса на комбинираните опаковки не трябва да надвишава 30 kg, а палети с опаковки, обвити с разтягащо се или свиващо се фолио, не трябва да надвишават 20 kg. |
ЗАБЕЛЕЖКА: Ограничението за комбинирани опаковки не се прилага, когато е посочено LQ5. | |
3.4.1.3 | Като обект на максималните ограничения, посочени в 3.4.1.2, и на единичните изключения в таблица 3.4.6, опасните товари могат да се опаковат заедно с други изделия или вещества при условие, че те няма да реагират опасно в случай на протичане. |
3.4.2 | Когато в колона (7) на таблица А от глава 3.2 за дадено вещество или изделие е даден кодът "LQ0", това вещество или изделие не се изключва от нито една от приложимите разпоредби от Приложения А и Б, когато е пакетирано в ограничени количества, освен ако в тези приложения не е посочено друго. |
3.4.3 | Ако в тази глава не е предвидено друго, когато в колона (7) на таблица А от глава 3.2 за дадено вещество или изделие е даден един от кодовете "LQ1"или"LQ2", разпоредбите на други глави в ADR не се прилагат за превозването на това вещество или изделие, при условие че: |
(a) Са спазени разпоредбите на 3.4.5 (а) до (с); в съответствие с тези разпоредби изделията се считат за опаковани в единични опаковки; | |
(b) Единичните опаковки задоволяват условията от 6.2.1.2 и 6.2.4.1 до 6.2.4.3. | |
3.4.4 | Ако в тази глава не е предвидено друго, когато в колона (7) на таблица А от глава 3.2 за дадено вещество е посочен код "LQ3", разпоредбите на другите глави в ADR не се прилагат при превоза на това вещество, при условие че: |
(а) Веществото се превозва в комбинирани опаковки, за които се допускат следните съществуващи външни опаковки: | |
- стоманени или алуминиеви варели с отварящо се дъно-капак; | |
- стоманени или алуминиеви бидони с отварящо си дъно-капак; | |
- шперплатови или фиброкартонени варели; | |
- пластмасови варели или бидони с отварящо се дъно-капак; | |
- каси (сандъци, кутии, кашони) от естествено дърво, шперплат, възстановена дървесина, фиброкартон, пластмаса, стомана или алуминий, които да са проектирани така, че да отговарят на съответните конструктивни изисквания от 6.1.4. | |
(b) Не са превишени максималните нетни количества във вътрешната опаковка, които са посочени в колони (2) или (4) и в общата опаковка, които са посочени в колони (3) и (5) на таблицата в 3.4.6. | |
(c) Всеки пакет е четливо и трайно маркиран със: | |
(i) UN номера на товара, съдържащ се вътре, както е даден в колона (1) на таблица А в глава 3.2, предшестван от буквите "UN"; | |
(ii) в случай на различни товари с различни UN номера една и съща външна опаковка: | |
- UN номерата на товарите, предшествани от буквите "UN", или | |
- буквите "LQ" (Буквите "LQ" са съкращение на английските думи "Limited Quantities" - ограничени количества. Буквите "LQ" не са разрешени от IMDG и Техническите инструкции на ICAO.). | |
Тези маркировки трябва да са поставени в каре с размери най-малко 100 мм x 100 мм, обърнато с единия от ъглите надолу и обградено с линия. Ширината на линията, очертаваща карето, трябва да бъде най-малко 2 mm; цифрите на UN номерата трябва да са високи най-малко 6 mm. Когато в общата опаковка са поставени повече от едно вещество и те са с различни UN номера, карето трябва да бъде достатъчно голямо, за да могат да се включат всички UN номера. Ако големината на опаковката го налага, размерите могат да бъдат намалени, при условие че маркировките остават ясно видими. | |
3.4.5 | Ако в тази глава не е предвидено друго, когато в колона (7) на таблица А от глава 3.2 за дадено вещество е посочен един от кодовете от "LQ4" до "LQ19" и от "LQ22" до "LQ28", разпоредбите на други глави в ADR не се прилагат при превоза на това вещество, при условие че: |
(а) Веществото се превозва: | |
- в комбинирани опаковки, отговарящи на предписанията от 3.4.4(а), или | |
- в метални или пластмасови вътрешни опаковки, които не е възможно да се счупят или да бъдат лесно пробити и които са поставени върху подложки и обвити със свиващо се или разтягащо се пластмасово фолио. | |
(b) Не са превишени максималните нетни количества за вътрешната опаковка, предписани колони (2) и (4), и за общата опаковка според колони (3) и (5) в таблицата в 3.4.6). | |
(с) Всеки пакет е четливо и трайно маркиран, както е посочено в 3.4.4 (с). | |
3.4.6 | Таблица за опасните товари в опаковки с ограничени количества (LQ) |
Код | Комбинирани опаковки (а) | Единични опаковки върху подложки и |
Максимално нетно количество | обвити във фолио (а) | |
Максимално нетно количество |
Единична опаковка | Външна опаковка (b) | Единична | Обща опаковка (b) | |
опаковка | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
LQ0 | Няма изключения | според условията от 3.4.2 | ||
LQ 1 | 120 ml | 120 ml | ||
LQ 2 | 1 литър | 1 литра | ||
LQ 3 (c) | 500 ml | 1 литър | Не е разрешено | Не е разрешено |
LQ 4 | 3 литра | 1 литър | ||
LQ 5 | 5 литра | неограничено | 1 литър | |
LQ 6 (c) | 5 литра | 1 литър | ||
LQ 7 (c) | 5 литра | 5 литра | ||
LQ 8 | 3 kg | 500 g | ||
LQ 9 | 6 kg | 3 kg | ||
LQ 10 | 500 ml | 500 ml | ||
LQ 11 | 500 g | 500 g | ||
LQ 12 | 1 kg | 1 kg | ||
LQ 13 | 1 литър | 1 литър | ||
LQ 14 | 25 ml | 25 ml | ||
LQ 15 | 100 g | 100 g | ||
LQ 16 | 125 ml | 125 ml | ||
LQ 17 | 500 ml | 2 литра | 100 ml | 2 литра |
LQ 18 | 1 kg | 4 kg | 500 g | 4 kg |
LQ 19 | 3 литра | 1 литър | ||
LQ 20 | резервирано | резервирано | резервирано | резервирано |
LQ 21 | резервирано | резервирано | резервирано | резервирано |
LQ 22 | 1 литър | 500 ml | ||
LQ 23 | 3 kg | 1 kg | ||
LQ 24 | 6 kg | 2 kg | ||
LQ 25 (d) | 1 kg | 1 kg | ||
LQ 26 (d) | 500 ml | 2 литра | 500 ml | |
LQ 27 | 6 kg | 6 kg | ||
LQ 28 | 3 литра | 3 литра |
(а) |
Виж 3.4.1.2. |
(b) |
Виж 3.4.1.3. |
(c) |
В случай на съдържащи вода хомогенни смеси от клас 3, указаните количества се отнасят само до веществото от клас 3, съдържащо се в тези смеси. |
(d) |
Когато се превозват UN номера 2315, 3151, 3152 и 3432 в уреди, апарати и други приспособления, количествата, определени за вътрешните опаковки, не трябва да са надвишени в отделните уреди. Тези устройства трябва да се превозват в непропусклива опаковка и цялата опаковка трябва да отговаря на изискванията на 3.4.4 (с). За тези устройства не може да се използват подложки (палети) и обвивки с разтягащо се или свиващо се фолио. |
3.4.7 | Общата опаковка, съдържаща опаковки, отговарящи на изискванията на 3.4.3, 3.4.4 и 3.4.5, трябва да бъде маркирана съгласно изискванията на 3.4.4 (с) за всички опаковки от общия товар, съдържащи се в нея, освен когато маркировките на всички опасни вещества и изделия, които са в общата опаковки, се виждат." |
В Част 4 се правят следните изменения и допълнения: |
В Глава 4.1: |
4.1.1.2 | Добавете накрая следната забележка: |
"Забележка. За химическата съвместимост на пластмасовите опаковки, включително IBC, изработени от полиетилен с високо- и средномолекулярна маса, виж 4.1.1.19." | |
4.1.1.8 | Да се промени, както следва: |
"4.1.1.8 Течностите могат да бъдат пълнени единствено във вътрешни опаковки, които имат подходяща устойчивост към вътрешното налягане, което може да възникне при нормални условия на превоз. Когато може да възникне налягане в опаковката вследствие отделянето на газ от съдържанието (в резултат на повишаване на температурата или по други причини), опаковките, включително IBC, могат да бъдат снабдени с вентил. Вентилиращо устройство трябва да бъде поставено, ако има вероятност да възникне свръхналягане в резултат на нормално разлагане на веществата. Отделяният газ обаче не трябва да причинява опасност поради своята токсичност, запалимост, количеството отделени газове и др. Вентилът трябва да бъде така конструиран, че когато опаковката е в позицията, в която е определено да бъде превозвана, да се предотвратява протичането на течност и проникване на външни вещества при нормални условия на превоза. | |
Забележка. Вентилирането на опаковките не е разрешено при въздушен превоз." | |
4.1.1.9 | Заменете "... поправени IBC ..." с "... поправени или рутинно поддържани IBC ...". |
4.1.1.16 | Променете текста, както следва: "Опаковки, включително IBC и големи опаковки, маркирани съгласно 6.1.3, 6.2.5.8, 6.2.5.9, 6.3.1, 6.5.2 или 6.6.3, но одобрени в държава, която не е договаряща страна по ADR, могат въпреки това да бъдат използвани за превоз съобразно ADR". |
4.1.1.19 | Добавете нова точка, както следва: |
4.1.1.19 | Потвърждаване на химическата съвместимост на пластмасовите опаковки, включително IBC, чрез наподобяване на пълнещите вещества с еталонни течности | |
4.1.1.19.1 | Обхват | |
За полиетиленови опаковки от материал с високо и средномолекулно тегло според определението в 6.1.5.2.6 и за IBC от полиетилен с високомолекулярна маса според определението в 6.5.4.3.5 химическата съвместимост на опаковката с пълнещото вещество може да бъде потвърдена чрез наподобяващи еталонни течности, като се следват процедурите, посочени в 4.1.1.19.3 до 4.1.1.19.5 и се използва списъкът в таблица 4.1.1.19.6, при условие че отделните проектни типове на опаковките са били изпитани с тези еталонни течности в съответствие с 6.1.5 или 6.5.4, като се взема предвид 6.1.6 и спазването на условията от 4.1.1.19.2. Когато не е възможно наподобяването на пълнещото вещество със стандартна течност в съответствие с този подраздел, химическата съвместимост е необходимо да бъде потвърдена чрез изпитания на проектния тип опаковка в съответствие с 6.1.5.2.5 или чрез лабораторни изпитания в съответствие с 6.1.5.2.7 за опаковките и съответно 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.6 за IBC. | ||
ЗАБЕЛЕЖКА: Независимо от разпоредбите на този подраздел, използването на опаковки, вкл. IBC, за специфични вещества е обект на ограниченията от Таблица А в глава 3.2 и на опаковъчните инструкции от глава 4.1. | ||
4.1.1.19.2 | Условия | |
Относителните плътности на пълнещите вещества трябва да не превишават тези, които са използвани при определяне на височината за провеждане на изпитанията за пускане от височина, проведени успешно съгласно 6.1.5.3.4 или 6.5.4.1.3 и на масата при изпитанията за стифиране, проведени успешно съгласно 6.1.5.6 или когато е необходимо съгласно 6.5.4.6, със наподобяващи еталонни течности. Налягането на парите на пълнещите вещества при 50°С или 55°С не трябва да надвишава това, което е използвано за определяне на налягането при изпитанията за вътрешното налягане (хидравличното налягане), изпълнени успешно съгласно 6.1.5.5.4 или 6.5.4.8.4.2 със наподобяващи еталонни течности. В случай че пълнещите вещества са заместени с комбинация от еталонни течности, съответните стойности за пълнещите вещества не трябва да надвишават минималните стойности, получени при определената височина за пускането на опаковката, масата при стифиране и вътрешното изпитателно налягане. | ||
Пример: | UN 1736 Бензоилхлорид сe замества с комбинация от еталонните течности "Смес от въглеводороди" и "Мокрещ разтвор". Бензоилхлоридът има налягане на парите 0.34 kРа при 50°С и относителна плътност приблизително 1,2. Изпитанията за проектния тип пластмасови варели и бидони често се провеждат при ниско ниво на изискваните тестове. На практика това означава, че изпитанията за стифиране обикновено се извършват с поставен отгоре товар, като се отчита само относителна плътност със стойност 1,0 за "Сместа от въглеводороди" и относителна плътност 1,2 за "Мокрещия разтвор"(виж определенията за еталонни течности в 6.1.6). Следователно химическата съвместимост на така изпитаните проектни типове пластмасови опаковки не може да бъде потвърдена за бензоилхлорида поради несъответствието на нивото на изпитанието на проектния тип с еталонната течност "Смес от въглеводороди". (Поради факта, че в множеството от случаите приложеното вътрешно изпитателно хидравлично налягане не е по-малко от 100 kРа, налягането на парите на бензоилхлорида ще се покрива от това на изпитателното ниво, посочено в 4.1.1.10). | |
Всички компоненти на пълнещото вещество (което може да е разтвор, смес или препарат), като например мокрещите реагенти в препарати за дезинфекция или в перилни препарати, независимо дали са опасни или безопасни, трябва да бъдат включени в процедурата по схемата за заместването на пълнещото вещество с еталонна течност. | ||
4.1.1.19.3 | Процедура при определянето на еталонната течност | |
За да се уточни с какви от изброените вещества или групи вещества от таблицата в 4.1.1.19.6, ще бъде заместено пълнещото вещество, трябва да се предприемат следните стъпки (виж също схемата във фиг. 4.1.1.19.1): | ||
(a) | Да се класифицира пълнещото вещество съгласно процедурите и критериите от Част 2 (определяне на UN номера и опаковъчната група). | |
(b) | Ако веществото го има в таблицата, в колона (1) на таблица 4.1.1.19.6 се търси UN номерът. | |
(c) | Ако има повече от едно наименование с този UN номер, тогава се избира редът, който отговаря на опаковъчната група, концентрацията, точката на запалване, наличието на безопасни съставки и т.н. според информацията, дадена в колони (2а), (2b) и (4). | |
Ако това не е възможно, химическата съвместимост трябва да бъде потвърдена съгласно 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 за опаковките, а за IBC - съгласно 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.6 (обаче за водни разтвори виж 4.1.1.19.4); | ||
(d) | Ако UN номерът и опаковъчната група на пълнещото вещество, определени съгласно (а), не са включени в списъка на заместителите в таблица 4.1.1.19.6, химическата съвместимост трябва да бъде изпитана в съответствие с 6.1.5.2.5 или 6.1.5.2.7 за опаковките и в съответствие с 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.6 за IBC. | |
(e) | Да се приложи "Правилото за общите наименования", както е описано в 4.1.1.19.5, ако това е указано в в колона (5) за избрания ред. | |
(f) | Като се има предвид 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2, химическата съвместимост на пълнещото вещество може да се счита за потвърдена, ако еталонната течност или комбинацията от еталонни течности са посочени в колона (5) и проектния тип на опаковката е одобрен за тази/тези еталонна/и течност/и. | |
Фиг. 4.1.1.19.1. Схема за определяне заместването на пълнещите вещества с еталонни течности
4.1.1.19.4 | Водни разтвори |
Водните разтвори на веществата и групи от вещества, заместени със специфична(и) еталонна(и) течност(и) в съответствие с 4.1.1.19.3, могат да бъдат заместени с такива еталонни течности при условие, че са спазени следните условия: | |
(a) Водният разтвор трябва да е със същия UN номер, с какъвто е вписано разтвореното вещество съгласно критериите в 2.1.3.3. | |
(b) Водният разтвор да не е посочен поименно по друг начин освен с наименованието му от списъка на заместителите в 4.1.1.19.6. | |
(c) Да не е възможно да се получи химическа реакция между опасното вещество и водата-разтворител. | |
Пример: Воден разтвор на UN номер 1120 терт-Бутанол: | |
- Съгласно списъка на заместителите чистият терт-Бутанол се замества с еталонната течност "оцетна киселина". | |
- Водните разтвори на терт-Бутанола могат да бъдат класифицирани под UN номер 1120 БУТАНОЛ в съответствие с 2.1.3.3, защото водният разтвор на терт-Бутанола не се различава от чистата субстанция "1120 БУТАНОЛИ" по отношение на класа, опаковъчната група и физическите свойства. Освен това позицията "1120 БУТАНОЛИ" не е изрично ограничена само за чисти субстанции и водните разтвори на тези субстанции не са специално упоменати под друго име в Таблица А в глава 3.2, както и в Списъка на заместителите. | |
- UN 1120 БУТАНОЛИ не реагира с вода при нормални условия на превоз. | |
Следователно водните разтвори на UN 1120 терт-Бутанол могат да бъдат заместени с еталонната течност "Оцетна киселина". | |
4.1.1.19.5 | Правило за вещества под общо наименование |
За заместване на пълнещите вещества, за които в колона (5) е посочено "Правило за вещества под общо наименование", трябва да се спазят следните действия и условия (виж също схемата на фиг. 4.1.1.19.2): | |
(a) Да се изпълни процедурата за определяне на еталонната течност за всеки един опасен компонент в разтвора, сместа или препарата в съответствие с 4.1.1.19.3, като се вземат предвид условията в 4.1.1.19.2. За веществата с родови наименования (виж 2.1.1.2, В) могат да бъдат пренебрегнати компонентите, за които е известно, че нямат увреждащ ефект върху полиетилените с висока плътност (напр. твърдите пигменти в UN 1263 БОИ или БОЯДЖИЙСКИ МАТЕРИАЛИ). | |
(b) Разтвор, смес или препарат не може да бъде заместен с еталонна течност, ако: | |
(i) UN номерът и опаковъчната група на един или повече от опасните компоненти ги няма в списъка на заместителите; или | |
(ii) В колона (5) на Списъка за заместителите не е указано "Правило за вещества под общо наименование" за един или повече от компонентите; или | |
(iii) (С изключение на UN 2059 НИТРОЦЕЛУЛОЗЕН РАЗТВОР, ЗАПАЛИМ) класификационният код на един или повече от опасните компоненти е различен от този на разтвора, сместа или препарата. | |
(c) Ако всички опасни компоненти са включени в Списъка на заместителите и техните класификационни кодове съответстват на класификационния код на разтвора, сместа или препаратът и всички опасни компоненти се заместват с една и съща еталонна течност или комбинация от еталонни течности, посочени в колона (5), химическата съвместимост на разтвора, сместа или препарата може да се приеме за потвърдена и отговаряща на изискванията на 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2. | |
(d) Ако всички опасни компоненти са посочени в списъка на заместителите и техните класификационни кодове съответстват на класификационния код на разтвора, сместа или препарата, но в колона 5 са посочени различни еталонни течности, химическата съвместимост може да се приеме за потвърдена само за следните комбинации от еталонни течности, отговарящи на изискванията на 4.1.1.19.1 и 4.1.1.19.2: | |
(i) вода/азотна киселина 55 %; с изключение на неорганичните киселини с класификационен код С1, за които е определена еталонна течност "вода"; | |
(ii) вода/мокрещ разтвор; | |
(iii) вода/оцетна киселина; | |
(iv) вода/смес от въглеводороди; | |
(v) вода/n-бутилацетат - наситен мокрещ разтвор. | |
(e) В рамките на това правило химическата съвместимост не се счита за потвърдена при други комбинации от еталонни течности, освен посочените в (d), а за останалите случаи - посочените в (b). В такива случаи химическата съвместимост трябва да бъде потвърдена по друг начин (виж 4.1.1.19.3 (d). | |
Пример 1: | Смес от UN 1940 ТИОГЛИКОЛОВА КИСЕЛИНА (50 %) и UN 2531 МЕТАКРИЛОВА КИСЕЛИНА, СТАБИЛИЗИРАНА (50 %); класификация на сместа: UN 3265 КОРОЗИОННА ТЕЧНОСТ, КИСЕЛИННА, ОРГАНИЧНА, Н.У.К. |
- И UN номерата на компонентите, и UN номерът на сместа са включени в списъка на заместителите; | |
- Както компонентите, така и сместа имат един и същ класификационен код: C3; | |
- За UN 1940 ТИОГЛИКОЛОВА КИСЕЛИНА е предвидена еталонна течност "оцетна киселина", а за UN 2531 МЕТАКРИЛОВА КИСЕЛИНА, СТАБИЛИЗИРАНА е предвидена еталонна течност "n-бутил ацетат/n-бутил ацетат-наситен мокрещ разтвор". Съгласно точка (d) това не е приемлива комбинация на еталонни течности. Химическата съвместимост на сместа трябва да бъде потвърдена по друг начин. | |
Пример 2: | Смес от UN 1793 КИСЕЛ ИЗОПРОПИЛФОСФАТ (50 %) и UN 1803 ФЕНОЛСУЛФОНОВА КИСЕЛИНА, ТЕЧНА (50 %); класификация на сместа: UN 3265 КОРОЗИОННА ТЕЧНОСТ, КИСЕЛИННА, ОРГАНИЧНА, Н.У.К. |
- Както UN номерата на компонентите, така и UN номерът на сместа са включени в Списъка на заместителите; | |
- Компонентите и сместа имат един и същ класификационен код: C3. | |
- За UN 1793 КИСЕЛ ИЗОПРОПИЛФОСФАТ е предвидена еталонна течност "мокрещ разтвор", а за UN 1803 ФЕНОЛСУЛФОНОВА КИСЕЛИНА, ТЕЧНА е посочена еталонна течност "вода". Съгласно точка (d) това е една от приемливите комбинации на еталонни течности. Следователно химическата съвместимост за тази смес може да се счита за, при условие, че прототипът на опаковката и бил одобрен след изпитания с еталонни течности"мокреща течност" или "вода". | |
Фиг. 4.1.1.19.2. Схема "Правило за вещества под общо наименование"
Допустими комбинации на стандартни течности:
- вода/ азотна киселина (55 %), с изключение на неорганични киселини с класификационен код С1, които са предназначени за стандартна течност "вода"; | |
- вода/ овлажняващ разтвор; | |
- вода/ оцетна киселина; | |
- вода/ смес от въглеводороди; | |
- вода/ n-бутил ацетатен наситен овлажняващ разтвор. | |
4.1.1.19.6 | Списък на заместителите |
В следващата таблица (Списък на заместителите) опасните вещества са дадени във възходящ ред на техните UN номера. По принцип всеки ред се отнася за опасно вещество с единично или общо наименование, отнесено към отделен UN номер. Обаче няколко последователни реда могат да се отнасят за един и същ UN номер, ако веществата към този UN номер имат различни наименования (например отделни изомери от група вещества), различни химически свойства, различни физически свойства и/или различно поведение при превоз. В такива случаи единичното или общото наименование в една отделна опаковъчна група е последното в последователните редове за един и същ UN номер (Виж например UN 3082 (Бел. ред.).) | |
Колони (1) до (4) в таблица 4.1.1.19.6 по подобие на структурата на Таблица А в глава 3.2 са използвани за идентификация на веществото за целите на този подраздел. Последната колона посочва еталонната течност(и), с която може да бъде заместено веществото. | |
Обяснителни бележки за всяка колона: |
Колона (1) | UN No. | |
Съдържа UN номера: | ||
- | на опасното вещество, ако веществото има собствен специфичен UN номер, или | |
- | на общото наименование, към което опасни вещества, непосочени поименно, са били включени в съответствие с критериите ("структурното дърво") в част 2. | |
Колона (2a) | Спедиторско наименование (PSN) или техническо наименование | |
Съдържа наименованието на веществото, наименованието на единичната позиция, която може да покрива различни изомери или да е общото наименование на различни вещества. | ||
Посоченото наименование може да произтича от приложимото спедиторско наименование (PSN). | ||
Колона (2b) | Описание | |
Съдържа разясняващ текст, уточняващ обхвата на наименованието в съответната позиция в случаите, когато класификацията, условията за превоз и/или химическата съвместимост на веществото може да варират. | ||
Колона (3a) | Клас | |
Съдържа номера на класа, към който е включено опасното вещество. Този номер е определен в съответствие с процедурите и критериите от част 2. | ||
Колона (3b) | Класификационен код | |
Съдържа класификационния код на опасното вещество, определен съгласно процедурите и критериите от част 2. | ||
Колона (4) | Опаковъчна група (ПГ) | |
Съдържа номера(та) на опаковъчната група (I, II или III), която е определена за опасното вещество в съответствие с процедурите и критериите от част 2. Някои вещества нямат опаковъчни групи. | ||
Колона (5) | Еталонна течност | |
В тази колона са дадени като категорична информация или еталонната течност, или комбинацията от еталонни течности, с които може да бъде заменено веществото, или отпратка към правилото за веществата под общо наименование в 4.1.1.19.5. |
Таблица 4.1.1.19.6: Списък на заместителите |
UN | PSN | Описание | Клас | Код | ПГ | Еталонна |
No. | или | течност | ||||
техническо | ||||||
наименование | ||||||
3.1.2 | 3.1.2 | 2.2 | 2.2 | 2.1.1.3 | ||
(1) | (2a) | (2b) | (3a) | (3b) | (4) | (5) |
1090 | Ацетон | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
Заб.: приложима само | ||||||
ако е потвърдено, че | ||||||
газопроницаемостта на | ||||||
веществото извън | ||||||
опаковката, пред- | ||||||
назначена за превоз, е | ||||||
на приемливо равнище | ||||||
1093 | Акрилнитрил, | 3 | FT1 | I | n-бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1104 | Амил ацетат | Чисти изомери | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ |
и изомерна смес | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1105 | Пентаноли | Чисти изомери | 3 | F1 | II/III | n-бутилацетат/ |
и изомерна смес | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1106 | Амиламини | Чисти изомери | 3 | FC | II/III | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1109 | Амил формати | Чисти изомери | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ |
и изомерна смес | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1120 | Бутаноли | Чисти изомери | 3 | F1 | II/III | Оцетна киселина |
и изомерна смес | ||||||
1123 | Бутил ацетати | Чисти изомери | 3 | F1 | II/III | n-бутилацетат/ |
и изомерна смес | n-бутил ацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1125 | n-бутиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна | |
смес | ||||||
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1128 | n-бутилформат | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1129 | Бутиралдехид | 3 | F1 | II | Въглеводородна | |
смес | ||||||
1133 | Лепила | Съдържащи | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
под | ||||||
общо наименование | ||||||
1139 | Разтвор за | За повърхностни | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
покрития | обработки или | под общо наимено- | ||||
покрития, из- | вание | |||||
ползван за | ||||||
индустриални | ||||||
или други цели, | ||||||
като покрития на | ||||||
рамата на МПС, | ||||||
вътрешно покри- | ||||||
тие на варели или | ||||||
барабани | ||||||
1145 | Циклохексан | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1146 | Циклопентан | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1153 | Етилен | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
гликол и | n-бутилацетат - | |||||
диетил етер | наситен мокрещ | |||||
разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна смес | ||||||
1154 | Диетиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1158 | Диизопропиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1160 | Диетиламин, | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
воден разтвор | мокрещ разтвор | |||||
1165 | Диоксан | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1169 | Екстракти, | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
ароматни, течни | под общо наименование | |||||
1170 | Етанол или | Воден разтвор | 3 | F1 | II/III | Оцетна киселина |
етанолов разтвор | ||||||
1171 | Етилен гликол | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
моноетил етер | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна смес | ||||||
1172 | Етилен гликол | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
моноетил етер | n-бутилацетат - | |||||
ацетат | наситен мокрещ | |||||
разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
1173 | Етил ацетат | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1177 | 2-етилбутил | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
ацетат | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1178 | 2-етилбутил- | 3 | F1 | II | Въглеводородна | |
алдехид | смес | |||||
1180 | Етилбутират | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
1188 | Етилен гликол | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
монометил етер | n-бутилацетат - | |||||
наситен мокрещ | ||||||
разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
1189 | Етилен гликол | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
монометил | n-бутилацетат - | |||||
етер ацетат | наситен мокрещ | |||||
разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
1190 | Етил формат | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1191 | Октил алдехиди | Чисти изомери и | 3 | F1 | III | Въглеводородна |
изомерна смес | смес | |||||
1192 | Етил лактат | 3 | F1 | III | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1195 | Етил пропионат | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1197 | Екстракти, | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
ароматизиращи, | под общо | |||||
течни | наименование | |||||
1198 | Формалдехиден | Воден разтвор, | 3 | FC | III | Оцетна киселина |
разтвор, | точка на за- | |||||
запалим | палване между | |||||
23 °C и 61 °C | ||||||
1202 | Дизелово гориво | Отговарящо на | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
EN 590:1993 или | ||||||
с точка на запал- | ||||||
ване не повече | ||||||
от 100 °C | ||||||
1202 | Газьол | Точка на за- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
палване не пове- | ||||||
че от 100 °C | ||||||
1202 | Нафта, лека | Супер лека | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
1202 | Нафта лека, | Отговаряща на | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
EN 590:1993 или | ||||||
с точка на запал- | ||||||
ване не повече | ||||||
от 100 °C | ||||||
1203 | Бензин | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1206 | Хептани | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
1207 | Хексалдехид | n-хексалдехид | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
1208 | Хексани | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
1210 | Печатарско | Запалимо, вкл. | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
мастило | разредители и | под общо | ||||
или | разтворители | наименование | ||||
Материали за | на печатар- | |||||
печатарско | ско мастило | |||||
мастило | ||||||
1212 | Изобутанол | 3 | F1 | III | Оцетна киселина | |
1213 | Изобутилацетат | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
n-бутилацетат - наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1214 | Изобутиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1216 | Изооктини | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
1219 | Изопропанол | 3 | F1 | II | Оцетна киселина | |
1220 | Изопропил | 3 | F1 | II | n-бутилацетат/ | |
ацетат | n-бутилацетат - наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1221 | Изопропиламин | 3 | FC | I | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1223 | Керосин | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
1224 | 3,3-Диметил-2- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
бутанон | ||||||
1224 | Кетони, | 3 | F1 | II/III | Правило за вещества | |
течни, н.у.к. | под общо | |||||
наименование | ||||||
1230 | Метанол | 3 | FT1 | II | Оцетна киселина | |
1231 | Метил ацетат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1233 | Метиламин, | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
воден разтвор | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1235 | Метиламин, | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
воден разтвор | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1237 | Метил бутират | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1247 | Метил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
метакрилат | n-бутилацетат- | |||||
мономер, | наситен | |||||
стабилизиран | мокрещ разтвор | |||||
1248 | Метил пропионат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1262 | Октани | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
1263 | Бои или | Вкл. бои, лакове, | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
бояджийски | емайл, политура, | под общо | ||||
материали | шеллак, маслен | наименование | ||||
лак, смес за шли- | ||||||
фоване, течна | ||||||
замазка и течна | ||||||
лакова основа | ||||||
или | ||||||
вкл. разтворител | ||||||
за боя и | ||||||
разредители | ||||||
1265 | Пентани | n-Пентан | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
1266 | Парфюмерийни | Със запалими | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
продукти | разтворители | под общо | ||||
наименование | ||||||
1268 | Каменовъглена | Налягане на | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
нафта | парите при 50 °C не | |||||
повече от 110 kPa | ||||||
1268 | Петролни | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества под | |
дестилати, | общо наименование | |||||
н.у.к. | ||||||
или | ||||||
петролни | ||||||
продукти, н.у.к. | ||||||
1274 | n-Пропанол | 3 | F1 | II/III | Оцетна киселина | |
1275 | Пропионалдехид | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1276 | n-Пропил ацетат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1277 | Пропиламин | n-Пропиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1281 | Пропил | Чисти изомери | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ |
формати | и изомерна смес | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1282 | Пиридин | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
1286 | Колофоново | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
масло | под общо | |||||
наименование | ||||||
1287 | Каучуков разтвор | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
1296 | Триетиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1297 | Триметиламин, | Не повече от 50 % | 3 | FC | I/II/III | Въглеводородна смес |
воден разтвор | (тегловни) | и | ||||
триметиламин | мокрещ разтвор | |||||
1301 | Винил ацетат, | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1306 | Консерванти | 3 | F1 | II/III | Правило за вещества | |
за дърво, течни | под общо | |||||
наименование | ||||||
1547 | Анилин | 6.1 | T1 | II | Оцетна киселина | |
1590 | Дихлоранилини, | Чисти изомери | 6.1 | T1 | II | Оцетна киселина |
течни | и изомерна смес | |||||
1602 | Багрила, течни, | 6.1 | T1 | I/II/III | Правило за вещества | |
токсични, н.у.к | под общо | |||||
или | наименование | |||||
Багрила, междинни, | ||||||
течни, токсични, | ||||||
н.у.к. | ||||||
1604 | Етилендиамин | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1715 | Оцетен анхидрид | 8 | CF1 | II | Оцетна киселина | |
1717 | Ацетилхлорид | 3 | FC | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1718 | Кисел | 8 | C3 | III | Мокрещ разтвор | |
бутилфосфат | ||||||
1719 | Сероводород | Воден разтвор | 8 | C5 | III | Оцетна киселина |
1719 | Алкални основи, | неорганични | 8 | C5 | II/III | Правило за вещества |
течни, н.у.к. | под общо | |||||
наименование | ||||||
1730 | Антимонов | чист | 8 | C1 | II | вода |
пентахлорид, | ||||||
течен | ||||||
1736 | Бензоилхлорид | 8 | C3 | II | Въглеводородна | |
смес | ||||||
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1750 | Хлороцетна | Воден разтвор | 6.1 | TC1 | II | Оцетна киселина |
киселина, | ||||||
разтвор | ||||||
1750 | Хлороцетна | Смеси от моно- и | 6.1 | TC1 | II | Оцетна киселина |
киселина, | дихлороцетна | |||||
разтвор | киселина | |||||
1752 | Хлорацитил | 6.1 | TC1 | I | n-Бутилацетат/ | |
хлорид | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1755 | Хромова | Воден разтвор | 8 | C1 | II/III | Азотна киселина |
киселина, | с не повече от | |||||
разтвор | 30 % хромова | |||||
киселина | ||||||
1760 | Цианамид | Воден разтвор | 8 | C9 | II | Вода |
с не повече от | ||||||
50 % цианамид | ||||||
1760 | O,O-Диетил- | 8 | C9 | II | n-Бутилацетат/ | |
дитиофосфорна | n-бутилацетат- | |||||
киселина | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1760 | O,O-Диизо- | 8 | C9 | II | n-Бутилацетат/ | |
пропил- | n-бутилацетат- | |||||
дитиофосфор- | наситен | |||||
на киселина | мокрещ разтвор | |||||
1760 | O,O-Ди-n- | 8 | C9 | II | n-Бутилацетат/ | |
пропил- | n-бутилацетат- | |||||
дитиофосфор- | наситен | |||||
на киселина | мокрещ разтвор | |||||
1760 | Корозионна | Точка на запал- | 8 | C9 | I/II/III | Правило за вещества |
течност, | ване над 61 °C | под общо | ||||
н.у.к. | наименование | |||||
1761 | Куприетилен | Воден разтвор | 8 | CT1 | II/III | Въглеводородна смес |
диамин, разтвор | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1764 | Дихлороцетна | 8 | C3 | II | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
1775 | Флуороборна | Воден разтвор с | 8 | C1 | II | Вода |
киселина | не повече от | |||||
50 % флуоробор- | ||||||
на киселина | ||||||
1778 | Флуоро- | 8 | C1 | II | Вода | |
силициева | ||||||
киселина | ||||||
1779 | Мравчена | 8 | C3 | II | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
1783 | Хексапетилен | воден разтвор | 8 | C7 | II/III | Въглеводородна смес |
диамин, разтвор | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1787 | Йодоводородна | воден разтвор | 8 | C1 | II/III | вода |
киселина | ||||||
1788 | Бромоводородна | воден разтвор | 8 | C1 | II/III | вода |
киселина | ||||||
1789 | Хлороводородна | Не повече от | 8 | C1 | II/III | вода |
киселина | 38 % воден | |||||
разтвор | ||||||
1790 | Флуороводород- | С не повече от | 8 | CT1 | II | вода |
на киселина | 60 % флуоро- | разрешен период | ||||
водородна | на употреба: | |||||
киселина | не повече от 2 год. | |||||
1791 | Хипохлоритен | Воден разтвор, | 8 | C9 | II/III | Азотна киселина |
разтвор (хлорна | съдържащ | и | ||||
вар) | мокрещи агенти | мокрещ разтвор(*) | ||||
(обикновено за | ||||||
търговски цели) | ||||||
1791 | Хипохлоритен | Воден разтвор | 8 | C9 | II/III | Азотна киселина * |
разтвор | ||||||
(хлорна вар) | ||||||
1793 | Кисел | 8 | C3 | III | Мокрещ разтвор | |
изопропил | ||||||
фосфат | ||||||
1802 | Перхлорна | Воден разтвор с | 8 | CO1 | II | вода |
киселина | не повече от 50 % | |||||
(тегл.) киселина | ||||||
1803 | Фенолсул- | Изомерна смес | 8 | C3 | II | вода |
фонова | ||||||
киселина, | ||||||
течна | ||||||
1805 | Фосфорна | 8 | C1 | III | вода | |
киселина, | ||||||
разтвор | ||||||
1814 | Калиев | Воден разтвор | 8 | C5 | II/III | вода |
хидроокис, | ||||||
разтвор | ||||||
1824 | Натриев | Воден разтвор | 8 | C5 | II/III | вода |
хидроокис, | ||||||
разтвор | ||||||
1830 | Сярна | С повече от | 8 | C1 | II | вода |
киселина | 51 % чиста | |||||
киселина | ||||||
1832 | Сярна | Химически | 8 | C1 | II | вода |
киселина, | стабилна | |||||
отработена | ||||||
1833 | Серниста | 8 | C1 | II | вода | |
киселина | ||||||
1835 | Тетраметил | Воден разтвор, | 8 | C7 | II | вода |
амониев | точка на запал- | |||||
хидроокис | ване над 61 °C | |||||
1840 | Цинков | Воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
хлорид, | ||||||
разтвор | ||||||
1848 | Пропионова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1862 | Етил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
кротонат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1863 | Гориво, | 3 | F1 | I/II/III | Въглеводородна смес | |
авиационно, | ||||||
за турбинни | ||||||
двигатели | ||||||
1866 | Смола, разтвор | запалима | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
1902 | Диизооктилов | 8 | C3 | III | Мокрещ разтвор | |
кисел фосфат | ||||||
1906 | Сярна киселина | 8 | C1 | II | Азотна киселина | |
(регенерирана | ||||||
от кисел гудрон) | ||||||
1908 | Хлоритен | Воден разтвор | 8 | C9 | II/III | Оцетна киселина |
разтвор | ||||||
1914 | Бутил- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
пропионати | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1915 | Циклохексанон | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
1917 | Етилакрилат, | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1919 | Метилакрилат, | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
1920 | Нонани | Чисти изомери | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
и изомерна смес, | ||||||
точка на запал- | ||||||
ване между | ||||||
23 °C и 61 °C | ||||||
1935 | Цианиден | неорганичен | 6.1 | T4 | I/II/III | вода |
разтвор, н.у.к. | ||||||
1940 | Тиогликолова | 8 | C3 | II | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
1986 | Алкохоли, | 3 | FT1 | I/II/III | Правило за вещества | |
запалими, | под общо | |||||
токсични, н.у.к. | наименование | |||||
1987 | Циклохексанол | Технически чист | 3 | F1 | III | Оцетна киселина |
1987 | Алкохоли, н.у.к. | 3 | F1 | II/III | Правило за вещества | |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
1988 | Алдехиди, | 3 | FT1 | I/II/III | Правило за вещества | |
запалими, | под общо | |||||
токсични, н.у.к. | наименование | |||||
1989 | Алдехиди, н.у.к. | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
1992 | 2,6-цис- | 3 | FT1 | III | Въглеводородна смес | |
Диметил- | ||||||
морфолин | ||||||
1992 | Запалима | 3 | FT1 | I/II/III | Правило за вещества | |
течност, | под общо | |||||
токсична, н.у.к. | наименование | |||||
1993 | Кисел | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
пропионов | n-бутилацетат- | |||||
винил естер | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1993 | (1-Метокси- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
2-пропил) | n-бутилацетат- | |||||
ацетат | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
1993 | Запалима | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
течност, н.у.к. | под общо | |||||
наименование | ||||||
2014 | Водороден | С не по-малко | 5.1 | OC1 | II | Азотна киселина |
пероксид, | от 20 %, но не | |||||
воден разтвор | повече от 60 % | |||||
(кислородна | водороден | |||||
вода) | пероксид, ста- | |||||
билизиран, | ||||||
както е | ||||||
необходимо | ||||||
2022 | Крезилова | Течна смес, | 6.1 | TC1 | II | Оцетна киселина |
киселина | съдържаща | |||||
(технически | крезоли, | |||||
крезол) | ксиленоли и | |||||
метил феноли | ||||||
2030 | Хидразинов | С не по-малко | 8 | CT1 | II | вода |
воден разтвор | от 37 %, но не | |||||
повече от 64 % | ||||||
(тегл.) хидразин | ||||||
2030 | Хидразин | Воден разтвор | 8 | CT1 | II | вода |
хидрат | с 64 % хидразин | |||||
2031 | Азотна | Различна от | 8 | CO1 | II | Азотна киселина |
киселина | червена димяща, | |||||
с не повече от | ||||||
55 % чиста | ||||||
киселина | ||||||
2045 | Изобутир- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
алдехид | ||||||
2050 | Диизобути- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
ленни изомерни | ||||||
съединения | ||||||
2053 | Метил | 3 | F1 | III | Оцетна киселина | |
изобутил | ||||||
карбинол | ||||||
2054 | Морфолин | 3 | CF1 | I | Въглеводородна смес | |
2057 | Трипропилен | 3 | F1 | II/III | Въглеводородна смес | |
2058 | Валералдехид | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
2059 | Нитроцелуло- | 3 | D | I/II/III | Правило за вещества | |
зен разтвор, | под общо | |||||
запалим | наименование: | |||||
Произтичащо от об- | ||||||
щата процедура, това | ||||||
правило може да се | ||||||
приложи за разтвори с | ||||||
класификационен | ||||||
код F1 | ||||||
2075 | Хлорал, | 6.1 | T1 | II | Мокрещ разтвор | |
безводен, | ||||||
стабилизиран | ||||||
2076 | Крезоли, | Чисти изомери | 6.1 | TC1 | II | Оцетна киселина |
течни | и изомерна смес | |||||
2078 | Толуол | течен | 6.1 | T1 | II | n-Бутилацетат/ |
диизоцианат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2079 | Диетилен | 8 | C7 | II | Въглеводородна смес | |
триамин | ||||||
2209 | Формалдехид, | Воден разтвор с | 8 | C9 | III | Оцетна киселина |
разтвор | 37 % формалдехид, | |||||
(формалин) | метанолово | |||||
съдържание: | ||||||
8 - 10 % | ||||||
2209 | Формалдехид, | Воден разтвор | 8 | C9 | III | вода |
разтвор | с не повече от | |||||
(формалин) | 25 % формалдехид | |||||
2218 | Акрилова | 8 | CF1 | II | n-Бутилацетат/ | |
киселина, | n-бутилацетат- | |||||
стабилизирана | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2227 | n-Бутил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
метакрилат, | n-бутилацетат- | |||||
стабилизиран | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2235 | Хлорбензил | para-Хлорбензил | 6.1 | T2 | III | Въглеводородна смес |
хлориди, | хлорид | |||||
течни | ||||||
2241 | Циклохептан | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2242 | Циклохептен | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2243 | Циклохексил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
ацетат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2244 | Циклопентанол | 3 | F1 | III | Оцетна киселина | |
2245 | Циклопетанон | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
2247 | n-Декан | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
2248 | Ди-n-бутиламин | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
2258 | 1,2-Пропилен- | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
диамин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2259 | Триетилен- | 8 | C7 | II | Вода | |
тетрамин | ||||||
2260 | Трипропиламин | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2263 | Диметилцикло- | Чисти изомери | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
хексани | и изомерна смес | |||||
2264 | N,N-Диметил- | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
циклохекси- | и | |||||
ламин | мокрещ разтвор | |||||
2265 | N,N-Диметил- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
формамид | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2266 | Диметил-N- | 3 | FС | II | Въглеводородна смес | |
пропиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2269 | 3,3'-Имино- | 8 | С7 | III | Въглеводородна смес | |
дипропиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2270 | Етиламин, | С не по-малко | 3 | FC | II | Въглеводородна смес |
воден | от 50 %, но не | и | ||||
разтвор | повече от 70 % | мокрещ разтвор | ||||
етиламин, точка | ||||||
на запалване под | ||||||
23 °C, корозионен | ||||||
или слабо | ||||||
корозионен | ||||||
2275 | 2-Етил- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
бутанол | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2276 | 2-Етил- | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
хексиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2277 | Етил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
метакрилат, | n-бутилацетат- | |||||
стабилизиран | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2278 | n-Хептен | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2282 | Хексаноли | Чисти изомери и | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ |
изомерна смес | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2283 | Изобутил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
метакрилат, | n-бутилацетат- | |||||
стабилизиран | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2286 | Пента- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
метилхептан | ||||||
2287 | Изохептени | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2288 | Изохексени | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2289 | Изофорон- | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес | |
диамин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2293 | 4-Метокси- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
4-метилпен- | ||||||
тан-2-едно | ||||||
2296 | Метилцикло- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
хексан | ||||||
2297 | Метил- | Чисти изомери | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
цикло- | и изомерна | |||||
хексанон | смес | |||||
2298 | Метил- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
циклопентан | ||||||
2302 | 5-Метил- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
хексан-2-едно | ||||||
2308 | Нитрозилсярна | 8 | C1 | II | вода | |
киселина, течна | ||||||
2309 | Октадиени | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2313 | Пиколини | Чисти изомери | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
и изомерна смес | ||||||
2317 | Натриев | Воден разтвор | 6.1 | T4 | I | вода |
купроцианид, | ||||||
разтвор | ||||||
2320 | Тетраетилен- | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес | |
пентамин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2324 | Триизо- | Смес от C12-мо- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
бутилен | ноолефини, точка | |||||
на запалване | ||||||
между 23 °C | ||||||
и 61 °C | ||||||
2326 | Триметил- | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес | |
цикло- | и | |||||
хексиламин | мокрещ разтвор | |||||
2327 | Триметил- | Чисти изомери | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес |
хексаметилен- | и изомерна смес | и | ||||
диамини | мокрещ разтвор | |||||
2330 | Ундекан | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
2336 | Алил формат | 3 | FT1 | I | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2348 | Бутил акрилати, | Чисти изомери | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ |
стабилизирани | и изомерна смес | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2357 | Циклохек- | Точка на запалване | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес |
силамин | между 23 °C и 61 °C | и | ||||
мокрещ разтвор | ||||||
2361 | Диизо- | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
бутиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2366 | Диетил карбонат | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2367 | алфа-Метил- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
валералдехид | ||||||
2370 | 1-Хексен | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
2372 | 1,2-Ди-(диме- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
тиламино)-етан | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2379 | 1,3-Диме- | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
тилбутил-амин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2383 | Дипропиламин | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2385 | Етил изобутерат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2393 | Изобутил формат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2394 | Изобутил | Точка на запалване | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ |
пропионат | между 23 °C и 61 °C | |||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2396 | Метилакрил- | 3 | FT1 | II | Въглеводородна смес | |
алдехид, | ||||||
стабилизиран | ||||||
2400 | Метилизо- | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
валерат | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2401 | Пиперидин | 8 | CF1 | I | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2403 | Изопропенил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
ацетат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2405 | Изопропил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
бутират | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2406 | Изопропил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
изобутират | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2409 | Изопропил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
пропионат | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2410 | 1,2,3,6-Тетра- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
хидро-пиридин | ||||||
2427 | Калиев хлорат, | 5.1 | O1 | II/III | Вода | |
воден разтвор | ||||||
2428 | Натриев хлорат, | 5.1 | O1 | II/III | Вода | |
воден разтвор | ||||||
2429 | Калциев хлорат, | 5.1 | O1 | II/III | Вода | |
воден разтвор | ||||||
2436 | Тиооцетна | 3 | F1 | II | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
2457 | 2,3-Диметил- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес | |
бутан | ||||||
2491 | Етаноламин | 8 | C7 | III | Мокрещ разтвор | |
2491 | Етаноламин, | Воден разтвор | 8 | C7 | III | Мокрещ разтвор |
разтвор | ||||||
2496 | Пропионов | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
анхидрид | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2524 | Етил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
ортоформат | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2526 | Фурфуриламин | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2527 | Изобутил акрилат, | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2528 | Изобутил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
изобутират | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2529 | Изобутирова | 3 | FC | III | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2531 | Метакрилова | 8 | C3 | II | n-Бутилацетат/ | |
киселина, | n-бутилацетат- | |||||
стабилизирана | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2542 | Трибутиламин | 6.1 | T1 | II | Въглеводородна смес | |
2560 | 2-Метил- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
пентан-2-ол | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2564 | Трихлороцетна | Воден разтвор | 8 | C3 | II/III | Оцетна киселина |
киселина, | ||||||
разтвор | ||||||
2565 | Дицикло- | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес | |
хексил-амин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2571 | Етилсярна | 8 | C3 | II | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2571 | Алкилсерни | 8 | C3 | II | Правило за вещества | |
киселини | под общо | |||||
наименование | ||||||
2580 | Алуминиев | Воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
бромид, разтвор | ||||||
2581 | Алуминиев | Воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
хлорид, разтвор | ||||||
2582 | Ферихлорид, | Воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
разтвор | ||||||
2584 | Метансулфо- | С повече от 5 % | 8 | C1 | II | вода |
нова киселина | свободна сярна | |||||
киселина | ||||||
2584 | Алкилсулфо- | С повече от 5 % | 8 | C1 | II | n-Бутилацетат/ |
нови кисели- | свободна сярна | n-бутилацетат- | ||||
ни, течни | киселина | наситен | ||||
мокрещ разтвор | ||||||
2584 | Бензолсулфо- | С повече от 5 % | 8 | C1 | II | вода |
нова киселина | свободна сярна | |||||
киселина | ||||||
2584 | Толуолсулфо- | С повече от 5 % | 8 | C1 | II | вода |
нови киселини | свободна сярна | |||||
киселина | ||||||
2584 | Арилсулфо- | С повече от 5 % | 8 | C1 | II | n-Бутилацетат/ |
нови киселини, | свободна сярна | n-бутилацетат- | ||||
течни | киселина | наситен | ||||
мокрещ разтвор | ||||||
2586 | Метансулфо- | С не повече от | 8 | C1 | III | вода |
нова киселина | 5 % свободна | |||||
сярна киселина | ||||||
2586 | Алкилсулфо- | С не повече от | 8 | C1 | III | n-Бутилацетат/ |
нови киселини, | 5 % свободна | n-бутилацетат- | ||||
течни | сярна киселина | наситен | ||||
мокрещ разтвор | ||||||
2586 | Бензолсулфо- | С не повече от | 8 | C1 | III | вода |
нова киселина | 5 % свободна | |||||
сярна киселина | ||||||
2586 | Толуолсулфо- | С не повече от | 8 | C1 | III | вода |
нови киселини | 5 % свободна | |||||
сярна киселина | ||||||
2586 | Арилсулфо- | С не повече от | 8 | C1 | III | n-Бутилацетат/ |
нови киселини, | 5 % свободна | n-бутилацетат- | ||||
течни | сярна киселина | наситен | ||||
мокрещ разтвор | ||||||
2610 | Триалиламин | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2614 | Металилалкохол | 3 | F1 | III | Оцетна киселина | |
2617 | Метилцикло- | Чисти изомери | 3 | F1 | III | Оцетна киселина |
хексаноли | и изомерна смес, | |||||
точка на запал- | ||||||
ване между | ||||||
23 °C и 61 °C | ||||||
2619 | Бензилди- | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
метил-амин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2620 | Амил бутирати | Чисти изомери | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ |
и изомерна смес, | n-бутилацетат- | |||||
точка на запал- | наситен | |||||
ване между | мокрещ разтвор | |||||
23 °C и 61 °C | ||||||
2622 | Глицид- | Точка на запал- | 3 | FT1 | II | Въглеводородна смес |
алдехид | ване под 23 °C | |||||
2626 | Хлорна | С не повече от | 5.1 | O1 | II | Азотна киселина |
киселина, | 10 % хлорна | |||||
воден разтвор | киселина | |||||
2656 | Хинолин | Точка на запал- | 6.1 | T1 | III | вода |
ване над 61 °C | ||||||
2672 | Амоняк, разтвор | Отн. плътност | 8 | C5 | III | вода |
между 0.880 и | ||||||
0.957 при 15 °C | ||||||
във вода, с по- | ||||||
вече от 10 %, но | ||||||
не повече от | ||||||
35 % амоняк | ||||||
2683 | Амониев сулфид, | Воден разтвор, | 8 | CFT | II | Оцетна киселина |
разтвор | точка на за- | |||||
палване между | ||||||
23 °C и 61 °C | ||||||
2684 | 3-Диетиламин | 3 | FC | III | Въглеводородна смес | |
пропиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2685 | N,N-Диетил- | 8 | CF1 | II | Въглеводородна смес | |
етилен диамин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2693 | Бисулфити, | неорганични | 8 | C1 | III | вода |
водни разтвори, | ||||||
н.у.к. | ||||||
2707 | Диметил- | Чисти изомери | 3 | F1 | II/III | Въглеводородна смес |
диоксани | и изомерна смес | |||||
2733 | Амини, запалими, | 3 | FC | I/II/III | Въглеводородна смес | |
корозионни, н.у.к. | и | |||||
или | мокрещ разтвор | |||||
полиамини, | ||||||
запалими, | ||||||
корозионни, | ||||||
н.у.к. | ||||||
2734 | Ди-сек- | 8 | CF1 | II | Въглеводородна | |
бутиламин | смес | |||||
2734 | Амини, течни, | 8 | CF1 | I/II | Въглеводородна смес | |
корозионни, | и | |||||
запалими, н.у.к. | мокрещ разтвор | |||||
или | ||||||
полиамини, | ||||||
течни, ко- | ||||||
розионни, | ||||||
запалими, н.у.к. | ||||||
2735 | Амини, течни, | 8 | C7 | I/II/III | Въглеводородна смес | |
корозионни, | и | |||||
н.у.к. | мокрещ разтвор | |||||
или | ||||||
полиамини, | ||||||
течни, ко- | ||||||
розионни, н.у.к. | ||||||
2739 | Бутиров | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
анхидрид | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2789 | Оцетна | Воден разтвор, | 8 | CF1 | II | Оцетна киселина |
киселина, | с повече от 80 % | |||||
ледена | (тегловни) | |||||
или | киселина | |||||
оцетна | ||||||
киселина | ||||||
разтвор | ||||||
2790 | Оцетна | Воден разтвор, | 8 | C3 | II/III | Оцетна киселина |
киселина | с повече от 10 %, | |||||
разтвор | но не повече | |||||
от 80 % (тегл.) | ||||||
киселина | ||||||
2796 | Сярна | С не повече | 8 | C1 | II | вода |
киселина | от 51 % чиста | |||||
киселина | ||||||
2797 | Акумулаторна | Калиев/ натриев | 8 | C5 | II | вода |
алкална | хидроокис, | |||||
течност | воден разтвор | |||||
2810 | 2-Хлор-6-флуор- | stabilized | 6.1 | T1 | III | Въглеводородна |
бензил хлорид | смес | |||||
2810 | 2-Фенилетанол | 6.1 | T1 | III | Оцетна киселина | |
2810 | Етиленгликол, | 6.1 | T1 | III | Оцетна киселина | |
монохексил | ||||||
етер | ||||||
2810 | Токсични | 6.1 | T1 | I/II/III | Правило за вещества | |
течности, | под общо | |||||
органични, | наименование | |||||
н.у.к. | ||||||
2815 | N-Аминоетил- | 8 | C7 | III | Въглеводородна смес | |
пиперазин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2818 | Амониев | Воден разтвор | 8 | CT1 | II/III | Оцетна киселина |
полисулфид, | ||||||
разтвор | ||||||
2819 | Кисел | 8 | C3 | III | Мокрещ разтвор | |
амилфосфат | ||||||
2820 | Бутирова | n-Бутирова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ |
киселина | киселина | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2821 | Фенол, разтвор | Воден разтвор, | 6.1 | T1 | II/III | Оцетна киселина |
токсичен, | ||||||
неалкален | ||||||
2829 | Капронова | n-Капронова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ |
киселина | киселина | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2837 | Бисулфати, | 8 | C1 | II/III | вода | |
воден разтвор | ||||||
2838 | Винил бутират, | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
стабилизиран | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2841 | Ди-n-амиламин | 3 | FT1 | III | Въглеводородна | |
смес | ||||||
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2850 | Пропилен | Смес от C12-мо- | 3 | F1 | III | Въглеводородна |
тетрамер | ноолефини, | смес | ||||
точка на запал- | ||||||
ване между | ||||||
23 °C и 61 °C | ||||||
2873 | Дибутиламин- | N,N-Ди-n-бетил- | 6.1 | T1 | III | Оцетна киселина |
етанол | аминетанол | |||||
2874 | Фурфурилов | 6.1 | T1 | III | Оцетна киселина | |
спирт | ||||||
2920 | O,O-Диетил- | Точка на запал- | 8 | CF1 | II | n-Бутилацетат/ |
дитиофосфорна | ване между | n-Бутилацетат- | ||||
киселина | 23 °C и 61 °C | наситен мокрещ | ||||
разтвор | ||||||
2920 | O,O-Диметил- | Точка на запал- | 8 | CF1 | II | Мокрещ разтвор |
дитиофосфорна | ване между | |||||
киселина | 23 °C и 61 °C | |||||
2920 | Бромоводород | 33 % разтвор в | 8 | CF1 | II | Мокрещ разтвор |
ледена оцетна | ||||||
киселина | ||||||
2920 | Тетраметил | Воден разтвор, | 8 | CF1 | II | вода |
амониев | точка на запал- | |||||
хидроокис | ване между | |||||
23 °C и 61 °C | ||||||
2920 | Корозионна | 8 | CF1 | I/II | Правило за вещества | |
течност, запа- | под общо | |||||
лима, н.у.к. | наименование | |||||
2922 | Амониев | Воден разтвор, | 8 | CT1 | II | вода |
сулфид | точка на запал- | |||||
ване над 61 °C | ||||||
2922 | Крезоли | Водно-алкален | 8 | CT1 | II | Оцетна киселина |
разтвор, смес от | ||||||
натриев и калиев | ||||||
крезолат | ||||||
2922 | Фенол | Водно-алкален | 8 | CT1 | II | Оцетна киселина |
разтвор, смес от | ||||||
натриев и калиев | ||||||
фенолат | ||||||
2922 | Натриев ди- | Воден разтвор | 8 | CT1 | III | вода |
флуороводород | ||||||
2922 | Корозионна | 8 | CT1 | I/II/III | Правило за вещества | |
течност, ток- | под общо | |||||
сична, н.у.к. | наименование | |||||
2924 | Запалима | Слабо корозионна | 3 | FC | I/II/III | Правило за вещества |
течност, коро- | под общо | |||||
зионна, н.у.к. | наименование | |||||
2927 | Токсична | 6.1 | TC1 | I/II | Правило за вещества | |
течност, коро- | под общо | |||||
зионна, орга- | наименование | |||||
нична, н.у.к. | ||||||
2933 | Метил 2-хлор- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
пропианат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2934 | Изопропил 2- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
хлорпропианат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2935 | Етил 2-хлор- | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
пропианат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2936 | Тиомлечна | 6.1 | T1 | II | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
2941 | Флуор анилини | Чисти изомери | 6.1 | T1 | III | Оцетна киселина |
и изомерна смес | ||||||
2943 | Тетрахидро- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
фурфуриламин | ||||||
2945 | N-Метил | 3 | FC | II | Въглеводородна смес | |
бутиламин | и | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
2946 | 2-Амино-5- | 6.1 | T1 | III | Въглеводородна смес | |
диетил- | и | |||||
аминопентан | мокрещ разтвор | |||||
2947 | Изопропил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
хлорацетат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
2984 | Водороден | С не по-малко | 5.1 | O1 | III | Азотна киселина |
пероксид, | от 8 %, но по- | |||||
воден разтвор | малко от 20 % | |||||
водороден пероксид, | ||||||
стабилизиран, както | ||||||
е необходимо | ||||||
3056 | n-Хепталдехид | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
3065 | Спиртни | С повече от 24 % | 3 | F1 | II/III | Оцетна киселина |
напитки | (обемни) алкохол | |||||
3066 | Бои | Вкл. боя, лак, | 8 | C9 | II/III | Правило за вещества |
или | емайл, политура, | под общо | ||||
бояджийски | шеллак, маслен | наименование | ||||
материали | лак, смес за шлифо- | |||||
ване, течна замазка и | ||||||
течна лакова основа | ||||||
или вкл. разредители | ||||||
и разтворители за боя | ||||||
3079 | Метилакрил- | 3 | FT1 | I | n-Бутилацетат/ | |
нитрил, ста- | n-бутилацетат- | |||||
билизиран | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
3082 | сек-Алкохол | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
C6-C17 поли | n-бутилацетат- | |||||
(3-6) етоксилат | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Алкохол | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
C12-C15 поли | n-бутилацетат- | |||||
(1-3) етоксилат | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Алкохол | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
C13-C15 поли | n-бутилацетат- | |||||
(1-6) етоксилат | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Авиационно | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
гориво JP-5 за | ване над 61 °C | |||||
турбинни | ||||||
двигатели | ||||||
3082 | Авиационно | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
гориво JP-7 за | ване над 61 °C | |||||
турбинни | ||||||
двигатели | ||||||
3082 | Каменовъг- | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
лен катран | ване над 61 °C | |||||
3082 | Бензол от | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
каменовъг- | ване над 61 °C | |||||
лен катран | ||||||
3082 | Креозот от | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
каменовъг- | ване над 61 °C | |||||
лен катран | ||||||
3082 | Креозот от | Точка на запал- | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
дървеновъг- | ване над 61 °C | |||||
лен катран | ||||||
3082 | Крезил дифе- | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор | |
нил фосфат | ||||||
3082 | Децилов | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
акрилат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Диизобутил | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
фталат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Ди-n-бутил | 9 | M6 | III | n-Бутилацетат/ | |
фталат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
и | ||||||
въглеводородна | ||||||
смес | ||||||
3082 | Въглеводороди | Течни, точка | 9 | M6 | III | Правило за вещества |
на запалване | под общо | |||||
над 61 °C, опасни | наименование | |||||
за околната среда | ||||||
3082 | Изодецилов | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор | |
дифенил | ||||||
фосфат | ||||||
3082 | Метилнаф- | Изомерна | 9 | M6 | III | Въглеводородна смес |
талини | смес, течна | |||||
3082 | Триарил | н.у.к. | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор |
фосфати | ||||||
3082 | Трикрезил | С не повече | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор |
фосфат | от 3 % орто- | |||||
изомер | ||||||
3082 | Триксиленил | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор | |
фосфат | ||||||
3082 | Цинков алкил | C3-C14 | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор |
дитиофосфат | ||||||
3082 | Цинков арил | C7-C16 | 9 | M6 | III | Мокрещ разтвор |
дитиофосфат | ||||||
3082 | Вещества, опас- | 9 | M6 | III | Правило за вещества | |
ни за околната | под общо | |||||
среда, течни, | наименование | |||||
н.у.к. | ||||||
3099 | Окисляваща | 5.1 | OT1 | I/II/III | Правило за вещества | |
течност, токсич- | под общо | |||||
на, н.у.к. | наименование | |||||
3101 | Органичен | 5.2 | P1 | n-Бутилацетат/ | ||
3103 | пероксид, Тип B, | n-бутилацетат- | ||||
3105 | C, D, E или F, | наситен | ||||
3107 | течен | мокрещ разтвор | ||||
3109 | или | и | ||||
3111 | Органичен | въглеводородна | ||||
3113 | пероксид, Тип B, | смес | ||||
3115 | C, D, E или F, | и | ||||
3117 | течен, с контро- | азотна киселина(**) | ||||
3119 | лиране на темпе- | |||||
ратурата | ||||||
3145 | Бутилфеноли | Течни, н.у.к. | 8 | C3 | I/II/III | Оцетна киселина |
3145 | Алкилфеноли, | Вкл. C2 до | 8 | C3 | I/II/III | n-Бутилацетат/ |
течни, н.у.к. | C12 хомолози | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3149 | Водороден | с UN 2790 оцетна | 5.1 | OC1 | II | Мокрещ разтвор |
прекис и | киселина, | и | ||||
пероксиоцетна | UN 2796 сярна | азотна киселина | ||||
киселина, стаби- | киселина и/или | |||||
лизирана смес | UN 1805 фосфорна | |||||
киселина, вода и | ||||||
не повече от 5 % | ||||||
перокси оцетна | ||||||
киселина | ||||||
3210 | Хлорати, | 5.1 | O1 | II/III | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3211 | Перхлорати, | 5.1 | O1 | II/III | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3213 | Бромати, | 5.1 | O1 | II/III | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3214 | Перманганати, | 5.1 | O1 | II | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3216 | Персулфати, | 5.1 | O1 | III | Мокрещ разтвор | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3218 | Нитрати, | 5.1 | O1 | II/III | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3219 | Нитрити, | 5.1 | O1 | II/III | вода | |
неорганични, | ||||||
воден разтвор, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3264 | Купри хлорид | Воден разтвор, | 8 | C1 | III | вода |
слабо корозионен | ||||||
3264 | Хидроксиа- | 25 % воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
мин сулфат | ||||||
3264 | Фосфорна | Воден разтвор | 8 | C1 | III | вода |
киселина | ||||||
3264 | Корозионна | Точка на запал- | 8 | C1 | I/II/III | Правило за вещества |
течност, ки- | ване над 61 °C | под общо наимено- | ||||
селинна, не- | вание (не се прилага | |||||
органична, | за смеси с компо- | |||||
н.у.к. | ненти, имащи UN | |||||
номера: 1830, 1832, | ||||||
1906 и 2308) | ||||||
3265 | Метоксиоцетна | 8 | C3 | I | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Алил сукци- | 8 | C3 | II | n-Бутилацетат/ | |
нилова кисели- | ||||||
на, анхидрид | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Дитиогликоло- | 8 | C3 | II | n-Бутилацетат/ | |
ва киселина | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Бутилфосфат | Смес от моно- и | 8 | C3 | III | Мокрещ разтвор |
дибутил фосфат | ||||||
3265 | Капроилова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Изовалериано- | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
ва киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Пеларгонова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Пирувинова | 8 | C3 | III | n-Бутилацетат/ | |
киселина | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3265 | Валерианова | 8 | C3 | III | Оцетна киселина | |
киселина | ||||||
3265 | Корозионна | Точка на запал- | 8 | C3 | I/II/III | Правило за вещества |
течност, ки- | ване над 61 °C | под общо | ||||
селинна, орга- | наименование | |||||
нична, н.у.к. | ||||||
3266 | Натриев | Воден разтвор | 8 | C5 | II | Оцетна киселина |
хидросулфид | ||||||
3266 | Натриев | Воден разтвор, | 8 | C5 | III | Оцетна киселина |
сулфид | слабо корозионен | |||||
3266 | Корозионна | Точка на запал- | 8 | C5 | I/II/III | Правило за вещества |
течност, основ- | ване над 61 °C | под общо | ||||
на, неорганична, | наименование | |||||
н.у.к. | ||||||
3267 | 2,2'-(Бутилимин)- | 8 | C7 | II | Въглеводородна | |
бисептанол | смес | |||||
и | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3267 | Корозионна | Точка на запал- | 8 | C7 | I/II/III | Правило за вещества |
течност, основ- | ване над 61 °C | под общо | ||||
на, органична, | наименование | |||||
н.у.к. | ||||||
3271 | Етилен гли- | Точка на запал- | 3 | F1 | III | Оцетна киселина |
кол монобутил | ване над 61 °C | |||||
етер | ||||||
3271 | Етер, н.у.к. | 3 | F1 | II/III | Правило за вещества | |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
3272 | Акрилова | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
киселина терт- | n-бутилацетат- | |||||
бутил естер | наситен | |||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Изобутил | Точка на запал- | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ |
пропианат | ване под 23 °C | n-бутилацетат- | ||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Метил валерат | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Триметил | 3 | F1 | II | n-Бутилацетат/ | |
орто формат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Етил валерат | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Изобутил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
изовалерат | n-бутилацетат- | |||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | n-Амил | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
пропианат | ||||||
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | n-Бутилбутират | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Метил лактат | 3 | F1 | III | n-Бутилацетат/ | |
n-бутилацетат- | ||||||
наситен | ||||||
мокрещ разтвор | ||||||
3272 | Естер, н.у.к. | 3 | F1 | II/III | Правило за вещества | |
под общо | ||||||
наименование | ||||||
3287 | Натриев | 40 % воден разтвор | 6.1 | T4 | III | вода |
нитрит | ||||||
3287 | Токсична | 6.1 | T4 | I/II/III | Правило за вещества | |
течност, не- | под общо | |||||
органична, н.у.к. | наименование | |||||
3291 | Клинични | течни | 6.2 | I3 | II | вода |
отпадъци, не- | ||||||
определени, | ||||||
н.у.к. | ||||||
3293 | Хидразин, | С не повече | 6.1 | T4 | III | вода |
воден | от 37 % (тегловни) | |||||
разтвор | хидразин | |||||
3295 | Хептени | н.у.к. | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
3295 | Нонани | Точка на запал- | 3 | F1 | II | Въглеводородна смес |
ване под 23 °C | ||||||
3295 | Декани | н.у.к. | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес |
3295 | 1,2,3-Триметил- | 3 | F1 | III | Въглеводородна смес | |
бензол | ||||||
3295 | Въглеводо- | 3 | F1 | I/II/III | Правило за вещества | |
роди, течни, | под общо | |||||
н.у.к. | наименование | |||||
3405 | Бариев хлорат, | Воден разтвор | 5.1 | OT1 | II/III | вода |
разтвор | ||||||
3406 | Бариев | Воден разтвор | 5.1 | OT1 | II/III | вода |
перхлорат, | ||||||
разтвор | ||||||
3408 | Оловен | Воден разтвор | 5.1 | OT1 | II/III | вода |
перхлорат, | ||||||
разтвор | ||||||
3413 | Калиев цианид, | Воден разтвор | 6.1 | T4 | I/II/III | вода |
разтвор | ||||||
3414 | Натриев цианид, | Воден разтвор | 6.1 | T4 | I/II/III | вода |
разтвор | ||||||
3415 | Натриев флуо- | Воден разтвор | 6.1 | T4 | III | вода |
рид, разтвор | ||||||
3422 | Калиев флуо- | Воден разтвор | 6.1 | T4 | III | вода |
рид, разтвор |
* За UN 1791: Изпитанията се провеждат само с проветряване. Ако изпитанията се провеждат без азотна киселина като еталонна течност, трябва да се използват киселиноустойчиви вентил и уплътнение. За хипохлоритните разтвори са разрешени също вентили и уплътнения от същия вид, които са устойчиви на хипохлорита (например силиков каучук), но не са устойчиви на азотната киселина. |
** За UN Nos. 3101, 3103, 3105, 3107, 3109, 3111, 3113, 3115, 3117, 3119 (терт-бутил хидропероксид с повече от 40 % пероксидно съдържание и пероксиоцетните киселини са изключени): Всички органични пероксиди в технически чист вид или в разтвор в разтворители, които по отношение на тяхната съвместимост се заместват с еталонната течност "въглеводородна смес" от този списък. Съвместимостта на вентилите и уплътненията с органичните пероксиди може да бъде проверена също чрез лабораторни изпитания с азотна киселина, независимо от изпитанията на проектния тип опаковка. |
4.1.2.2 | Текстът става: "С изключение на рутинната поддръжка на IBC от метал, твърда пластмаса, съставните и гъвкавите IBC, извършвана от собственика на IBC, чиято държава и име или оторизиран знак са трайно маркирани върху IBC, организацията, извършваща рутинната поддръжка, трябва да постави трайна маркировка върху IBC близо до маркировката на производителя за UN типа на IBC, която да дава информация за: |
(a) Държавата, в която е извършена рутинната подръжка; и | |
(b) Името или регистрирания знак на организацията/лицето, извършила поддръжката." | |
4.1.3.4 | Преди реда за IBC да се вмъкне следният ред: |
"Големи опаковки | |
Гъвкави пластмасови 51Н (външна опаковка)". | |
4.1.3.5 | В първото изречение да отпадне думата "външна" от израза "външна опаковка" (2 пъти) и да се добави в примерите в скобите "1А2" след "4G" и "1А2V, 1А2U или 1A2W" след "4GW". |
4.1.3.8.1 | Нанесете следните поправки: |
- в първото изречение и в букви (а) и (d) думата "предмети" да се замени с "изделия"; | |
- в буква (b) "помещения" да се замени със "затварящи устройства"; | |
- в буква (е) "корита и щайги" да се замени с "рамки и касети"; | |
4.1.3.8.2 | "Непакетирани предмети" да се замени с "неопаковани изделия". |
4.1.4.1 | Изменени или допълнени са следните опаковъчни инструкции: |
Р002: | |
В Специална опаковъчна разпоредба РР9 се добавя ново изречение в края, както следва: "За UN № 3175 изпитание за непропускливост не се изисква, когато течностите са изцяло абсорбирани в твърд материал, съдържащ се в запечатани торби. | |
Добавя се нова специална разпоредба: "РР84 За UN № 1057 трябва да се използва твърда външна опаковка, отговаряща на свойствата на веществата от опаковъчна група II. Тези опаковки трябва да са проектирани, изработени и предвидени да предотвратяват придвижването, непреднамереното запалване на устройствата и непреднамереното изпускане на запалими течности и газове." | |
Накрая след специалните разпоредби се добавя: | |
"Специални опаковъчни разпоредби, спeцифични за RID и ADR | |
RR5 Въпреки специалната опаковъчна разпоредба РР84, ако общата маса на опаковката е не повече от 10 kg, е необходимо да са изпълнени само общите разпоредби от 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5 до 4.1.1.7." | |
Р200: | |
След (3 (d) се добавя: "Забележка: За съдове под налягане, направени от съставен материал, честотата на периодичната контролна проверка се определя от компетентния орган, който е одобрил съдовете." | |
Заглавието "Изпитателно налягане и съотношение на пълнене" става "Изпитателно налягане, степен на пълнене и изисквания при пълнене". | |
След точка (6) се добавя нова точка (7), както следва: "(7) Пълненето на съдове под налягане може да бъде извършвано само в специално пригодени центрове с квалифициран персонал, спазващ съответните процедури. | |
Тези процедури трябва да включват проверки за: | |
- Съответствието с изискванията за съдовете и фитингите им; | |
- Съвместимост с продукта за превоз; | |
- Отсъствие на повреди, които могат да повлияят на безопасността; | |
- Спазване на определеното налягане или степен на пълнене, в зависимост от това какво се изисква; | |
- Правилната маркировка и кодове на съда". | |
Следващите точки се преномерират. | |
В параграф (10) (бивш (9)) позицията "t" става "tа" и тази промяна се прави и в последното изречение на тази позиция, както и в таблица 2 към опаковъчната инструкция за UN № 1965. | |
В параграф 11 (бивш (10)) таблицата става, както следва: | |
(11) | Приложимите изисквания на тази опаковъчна инструкция се счита, че са били изпълнени, ако са били приложени съответно следните стандарти: |
Приложими | Справка | Заглавие на документа |
изисквания | ||
(7) | EN 1919:2000 | Преносими газови цилиндри. Цилиндри за газове (изключая ацетилен и LPG). Проверка по време на пълнене |
(7) | EN 1920:2000 | Преносими газови цилиндри. Цилиндри за сгъстени газове (без ацетилен). Проверка по време на пълнене |
(7) | EN 12754:2001 | Преносими газови цилиндри. Цилиндри за разтворен ацетилен. Проверка по време на пълнене |
(7) | EN 13365:2002 | Преносими газови цилиндри - Връзка от цилиндри за постоянни и втечнени газове (изключая ацетилен) - Проверка по време на пълнене |
(10)(p) | EN 1801: 1998 | Преносими газови цилиндри - Условия за пълнене на единични бутилки за ацетилен (включително списък на разрешения порьозен материал) |
(10)(p) | EN 12755:2000 | Преносими газови цилиндри - Условия за пълнене на връзка от цилиндри с ацетилен |
В таблица 1 се правят следните промени:
UN № | Колона | Корекция |
1953, 1955, 3303, 3305 и 3306 | LC50 | Добавете "<= 5000" |
2600 | LC50 | Добавете: "между 3760 и 5000" |
В таблица 2:
За UN № 1010 (третия ред) в последната колона към "r, z" се добавя "v". | |
За UN номера 3160, 3162, 3307, 3308, 3309 и 3310 в колона "LC50 ml/m3" се добавя "<= 5000". | |
За UN № 3083 в последната колона се заличава "к". | |
В таблица 3:
За UN № 1051 в колона "LC50 ml/m3" заместете "140" с "40". | |
За UN № 1746 в колона "LC50 ml/m3" заместете "180" с "50". |
Р203: Опаковъчната инструкция става, както следва: |
Р203 | ОПАКОВЪЧНА ИНСТРУКЦИЯ | Р203 |
Тип опаковки: Криогенни съдове |
Общи разпоредби: |
(1) | Трябва да бъдат спазени специалните опаковъчни инструкции в 4.1.6. | |
(2) | Съдовете трябва да бъдат термоизолирани така, че да не се покриват с роса или скреж. | |
(3) | В случай че съдовете са предназначени за превоз на газове с класификационен код 3О, материалът, използван за осигуряване херметичност на връзките или за функциониране на затварящите устройства, трябва да бъде съвместим със съдържанието. |
Специфични инструкции за затворени криогенни съдове: |
(4) | Затворените криогенни съдове, конструирани, както е указано в глава 6.2, са разрешени за превоз на преохладени втечнени газове. | |
(5) | Изпитателно налягане | |
Преохладените течности трябва да се пълнят в затворени криогенни съдове със следното минимално изпитателно налягане: | ||
(a) За затворени криогенни съдове с вакуумна изолация изпитателното налягане не трябва да бъде по-малко от 1,3 пъти от сумата на максималното вътрешно налягане на напълнения съд, включително по време на пълнене и източване, плюс 100 kРа (1 бар). | ||
(b) За другите затворени криогенни съдове изпитателното налягане трябва да бъде не по-малко от 1,3 пъти от максималното вътрешно налягане на напълнения съд, като се взема предвид налягането, получаващо се по време на пълнене и източване. | ||
(6) | Степен на пълнене | |
За незапалими, нетоксични, силно охладени втечнени газове (класификационни кодове 3А и 3О) обемът на течната фаза при температурата на пълнене и при налягане 100 kРа (1 бар) не трябва да надвишава 98 % от водния капацитет на съда под налягане. | ||
За запалими силно охладени втечнени газове (класификационен код 3F) степента на пълнене трябва да остане под нивото, при което в случай на повишаване температурата на съдържанието, при която налягането на парите ще се изравни с външното чрез предпазния вентил, обемът на течната фаза би достигнал 98 % от водния обем при тази температура. | ||
(7) | Устройства за освобождаване на свръхналягането | |
Затворените криогенни съдове трябва да бъдат съоръжени най-малко с едно устройство за освобождаване на свръхналягането. | ||
(8) | Съвместимост | |
Материалите, използвани за осигуряване на херметичност при съединенията или за затваряне на отворите, трябва да са съвместими със съдържанието. За окисляващите газове (класификационен код 3О) виж също (3) по-горе. | ||
(9) | Периодични прегледи | |
Съдовете трябва да са обект на периодични прегледи в съответствие с разпоредбите в 6.2.1.6. | ||
Периодичните прегледи трябва да се провеждат на всеки 10 години. | ||
Като отклонение от този срок периодичните проверки на съдовете, които са изготвени от съставни материали (съставни съдове), могат да бъдат провеждани на интервали, определени от компетентния орган на договарящата страна по ADR, която е одобрила техническия код за формата и конструкцията. |
Специфични инструкции за отворени криогенни съдове: |
(10) | Отворени криогенни съдове не се разрешават за запалими, преохладени, втечнени газове с класификационен код 3F и UN № 2187 въглероден двуокис, преохладена течност и неговите смеси. | |
(11) | Съдовете трябва да бъдат снабдени с приспособление, което да предпазва течността от изливане. | |
(12) | Стъклените съдове трябва да бъдат двустенни, с вакуумна изолация и поставени в абсорбиращ изолационен материал; те трябва да бъдат защитени с желязна мрежеста обвивка и поставени в метални каси. Металните каси за стъклените съдове и за другите съдове трябва да бъдат снабдени с приспособления за манипулирането им. | |
(13) | Отворите на съдовете трябва да бъдат снабдени с устройства, позволяващи отделянето на газове, предотвратяващи всякакво разливане на течност и поставени така, че да не могат да паднат. | |
(14) | За UN № 1073 преохладен втечнен кислород и негови смеси устройствата, споменати по-горе, и абсорбиращият изолиращ материал, обвиващ стъклените съдове, трябва да бъдат изработени от негорими материали. | |
Справка за стандарти (резервирано). | ||
Р204 става, както следва: |
Р204 | ОПАКОВЪЧНА ИНСТРУКЦИЯ | Р204 |
Тази опаковъчна инструкция се използва за UN № 1950 аерозоли и UN № 2037 съдове, малки, съдържащи газ (газови гилзи) |
(1) | Трябва да са изпълнени специалните опаковъчни разпоредби от 4.1.6, ако това е необходимо. | |
(2) | Съдовете трябва да бъдат затворени и непропускащи така, че да не позволяват изтичане на газове. | |
(3) | Аерозолите и газовите гилзи трябва да са поставени в дървени каси или в яки каси от фиброкартон или метал; UN № 1950 Аерозоли, изработени от стъкло или синтетичен материал и способни да се строшат, трябва да бъдат отделени един от друг с поставени помежду им листове от фиброкартон или друг подходящ материал. | |
(4) | Опаковките не трябва да тежат повече от 50 kg, ако се използват кашони от фиброкартон, или повече от 75 kg, ако се използват други опаковки. | |
(5) | В случай на превоз като пълен товар метални изделия могат да бъдат опаковани също по следния начин: изделията могат да бъдат групирани заедно в единици, поставени върху подложки и придържани заедно с подходящо пластмасово покритие; тези единици могат да бъдат поставени заедно върху подходящо осигурени палети. |
Р205: | Заместете текста с думата "Отпада". |
Р400: | Текстът на първия абзац става: "Стоманени газови цилиндрични бутилки и газови съдове, които трябва да отговарят на съответните изисквания в таблицата към 4.1.4.4. Вентилите трябва да бъдат защитени със стоманени капачки или борт или пък газовите цилиндрични бутилки или съдове трябва да бъдат свръхопаковани в здрави твърди външни опаковки. Цилиндричните бутилки и газовите съдове трябва да бъдат укрепени, за да се предотврати движението им във външните опаковки, и трябва да бъдат опаковани и превозени така, че при нормални условия на товарене и превоз устройствата за освобождаване на налягането да гарантират оставянето на газова фаза в тях". |
Р403: | "Вътрешните опаковки трябва да имат винтови затварящи устройства" се заменя с "Вътрешните опаковки трябва да бъдат херметически затворени (например с кранчета или затвори с резба)". |
При Съставни опаковки: заменете "6GH1" с "6HG1" и по-надолу между "6HB2" и "6HC" добавете "6HD2". | |
В края на таблицата добавете ново заглавие с текст, както следва: "Специални опаковъчни разпоредби | |
РР83 За UN № 2813 може да се опаковат за превоз водонепроницаеми торбички, съдържащи не повече от 20 g вещество, с цел образуване на топлина. Всяка водонепроницаема торбичка трябва да е запечатана в пластмасова торбичка и поставена в средната опаковка. Нито една външна опаковка не може да съдържа повече от 400 g вещество. Вода и течности, които могат да реагират с водореагиращото вещество, не трябва да се включват в опаковката". | |
Р404 | Заместете "2881, 3052, 3200 и 3203" с "2881, 3200, 3391, 3393 и 3461" в края на първото изречение. |
В края на таблицата добавете ново заглавие, както следва: | |
"Специални опаковъчни разпоредби | |
РР86 За UN номера 3391 и 3393 въздухът трябва да бъде отстранен от пространството с газова фаза посредством азот или по друг начин". | |
Р407 | "...максималната нетна маса на външните опаковки..." става "..максималната нетна маса на опаковката..." |
Р410 | Към "Специални опаковъчни разпоредби" добавете "РР83" със същия текст както в Р403. |
Р504 | Заличете специалната опаковъчна разпоредба РР29 и изменете РР10, както следва: "РР10 За UN № 2014, 2984 и 3149 опаковките трябва да бъдат с отдушник". |
Р520 | В колона "ОР8" "200" с "400" и променете текста на бележка "b", както следва: "60 kg за бидони (200 kg за каси) за твърди вещества в комбинирани опаковки с външни опаковки, представляващи каси (тип 4С1, 4С2, 4D, 4F, 4G, 4H1 и 4Н2) - 400 kg, като вътрешните опаковки са от пластмаса или фиброкартон с максимална нетна маса 25 kg". |
Р601 | В заглавието на (3) заменете "Комбинирани опаковки" с "Опаковки състоящи се от" и променете текста на първия параграф, както следва: "Външни опаковки: Пластмасови или стоманени варели с подвижно дъно (1А2 или 1Н2), изпитани съгласно изискванията за изпитанията в 6.1.5 при маса, съответстваща на масата на обединени опаковки или като опаковка, предназначена да съдържа вътрешни опаковки, или като единична опаковка, предназначена да съдържа твърди вещества или течности, като съответно е маркирана за предназначението си". |
След (4) добавете: | |
"Специална опаковъчна разпоредба | |
РР82 За № UN 1744 могат да се използват стъклени вътрешни единични опаковки с вместимост не повече от 1,3 l, поставени в разрешените външни опаковки с максимална обща маса 25 kg". | |
Заглавието за "Специална опаковъчна разпоредба", отнасящо се до RR3, става "Специална опаковъчна разпоредба, специфична за RID и ADR". | |
Р602 | Текстът в скобите в параграф (3): добавете "6HH1". |
Р620 | Краят на изречението в (а) (iii) става: "... те трябва да бъдат или поотделно завити, или разделени, така че ...". |
В (b) в първото изречение заместете "Външна опаковка" с "Твърда външна опаковка", а във второто - "поне" с "не по-малки от". | |
В (2) заместете (а), (b), (i), (ii), (iii) със следния текст: |
(a) | Вещества, изпращани при температура на околната среда или при по-висока температура: Основните съдове трябва да са от стъкло, метал или пластмаса. Трябва да се приложат сигурни средства за предпазване от изтичане, като например горещо запечатване на дъното, гофрирано затваряне на дъното или бандаж за спиране на изтичането. Ако се използва капачка на винт, тя трябва да е осигурена например с парафинова запечатваща лента или промишлено направена затваряща се система. | |
(b) | Вещества, изпращани охладени или замразени: във вторичната опаковка или съответно в общата опаковка с една или повече цели опаковки трябва да се постави лед, сух лед или друг охладител, като тя се маркира в съответствие с 6.3.1.1. Трябва да се поставят вътрешни подпори, за да осигурят оставането на опаковките в същото положение и след разтапянето на леда или сухия лед. Ако се използва лед, външната опаковка или общата опаковка трябва да са водонепропускливи. Ако се използва сух лед, външната опаковка, респ. общата опаковка, трябва да допуска отделянето на въглероден двуокис. Основните опаковки и вторичните опаковки трябва да запазват своята цялост при температурата на използвания охладител. | |
(c) | Вещества, изпращани в течен азот: трябва да се използват пластмасови основни съдове, годни да издържат на много ниски температури. Вторичните опаковки трябва също да са годни да издържат на много ниски температури и в повечето случаи е нужно да бъдат сглобени с основния съд поотделно. Трябва също да са изпълнени изискванията като за пратка с течен азот. Основният съд и вторичната опаковка трябва да запазват своята цялост при температурата на течния азот. | |
(d) | Лиофилизирани субстанции могат също да бъдат превозвани в основни съдове, които са термично затворени стъклени ампули или стъклени мускали, затворени с гумени тапи с метална капсуловка върху тях". | |
Р650 | Заместете със следното: |
Р650 | ОПАКОВЪЧНА ИНСТРУКЦИЯ | Р650 |
Тази инструкция се прилага за UN № 3373 |
(1) | Опаковките трябва да бъдат с добро качество, достатъчно здрави да издържат на удари и натоварвания, които се считат за нормални по време на превоз, включително при прехвърляне на други превозни средства или контейнери или прехвърляне от превозни средства или контейнери в складове, както и при всяко сваляне от палета или изваждане от голяма опаковка за по-нататъшно ръчно или механично манипулиране на опаковките. Опаковките трябва да бъдат конструирани и затворени така, че да се предотвратяват всякакви загуби на съдържанието, което може при нормални условия на превоз да бъде причинено от вибрации или поради промени в температурата, влажността или налягането. |
(2) | Опаковките трябва да се състоят от три части: |
(a) Първичен съд. | |
(b) Вторична опаковка. | |
(c) Външна опаковка. | |
(3) | Първичните съдове трябва да са опаковани във вторичната опаковка по такъв начин, че при нормални условия на превоз да не могат да се счупят, да бъдат пробити или да протекат във вторичната опаковка. Вторичната опаковка трябва да бъде поставена неподвижно във външната опаковка, укрепена с подходящ уплътняващ материал. Каквото и да е протичане на съдържанието не трябва да излага на риск целостта на уплътняващия материал или на външната опаковка. |
(4) | При превоз на външната страна на външната опаковка трябва да бъде поставена маркировката, показана по-долу, която трябва да е ясно видима и четлива и да е на фон с контрастиращ цвят. Ширината на ограждащия кант трябва да бъде най-малко 2 mm. Буквите и цифрите трябва да бъдат високи най-малко 6 mm. |
(5) | Пълната опаковка трябва да е в състояние да издържи успешно изпитванията на удар при пускане от височина съгласно 6.3.2.5 и според указаното в 6.3.2.3 и 6.3.2.4, като височината, от която трябва да се изпусне опаковката, трябва да бъде не по-малка от 1,2 m. |
(6) | За течни вещества: |
(a) | Първичният съд трябва да е непропусклив. | |
(b) | Вторичната опаковка трябва да е непропусклива. | |
(c) | Ако в една вторична опаковка са поставени няколко чупливи първични съда, те трябва да бъдат или обвити поотделно всеки, или да са разделени по такъв начин, че да не се допират един в друг. | |
(d) | Между първичния съд (съдове) и вторичната опаковка трябва да бъде поставен абсорбиращ материал. Той трябва да е в достатъчно количество, за да може да абсорбира изцяло съдържанието на първичния съд (съдове), така че никакъв остатък от течната субстанция да не може да изложи на риск целостта на уплътняващия материал или на външната опаковка. | |
(e) | Първичният съд или вторичната опаковка трябва да са в състояние да издържат вътрешно налягане от 95 kРа (0,95 бара), без да протекат. |
(7) | За твърди вещества: |
(a) | Първичният съд (съдове) трябва да е (са) прахонепропусклив(и). | |
(b) | Вторичната опаковка трябва да е прахонепропусклива. | |
(c) | Ако в една вторична опаковка са поставени няколко чупливи първични съда, те трябва да бъдат или обвити поотделно всеки, или разделени по такъв начин, че да не се допират един в друг. |
(8) | Охладени или замразени образци: Лед, сух лед (СО2) или течен азот. |
(a) | Когато се използва сух лед или течен азот за запазване на образците студени, тогава трябва да се спазват всички изисквания на ADR. При ползването на лед или сух лед те трябва да са поставени извън вторичната опаковка: или във външната опаковка, или в голямата опаковка. Трябва да е предвидена подпора, която да държи вътрешната опаковка в първоначалната й позиция след размекване или стапяне на леда или на сухия лед. Ако се използва лед, външната опаковка или голямата опаковка трябва да не пропускат вода. Ако се използва въглероден диоксид, твърд (сух лед), опаковката трябва да е проектирана и конструирана така, че да допуска отделянето на газообразния въглероден двуокис, за да се предотврати създаване на налягане, което може да разкъса опаковките или пакета, а цялата опаковка (външната опаковка или голямата опаковка) трябва да е маркирана с надписи: "Въглероден диоксид, твърд" или "Сух лед". | |
(b) | Първичният съд и вторичната опаковка трябва да запазват своята цялост при използваните температури за замразяване, както и при температури и налягане, които могат да се получат, ако замразяването спре. |
(9) | Инфекциозните вещества с UN № 3373, които са опаковани, и опаковките, които са маркирани в съответствие с тази опаковъчна инструкция, не са обект на никакви други изисквания на ADR. |
(10) | Производителите на такива опаковки, респ. дистрибуторите, трябва да предадат на изпращача или на лицето, което подготвя опаковането (напр. пациента), ясна инструкция за пълненето и затварянето на тези опаковки, за да се даде възможност опаковката да бъде приготвена за превоз правилно. |
(11) | Ако някое вещество протече или се разсипе в пътното превозно средство или в контейнера, те не трябва да бъдат използвани, докато не бъдат основно почистени и ако е необходимо, дезинфикцирани и обеззаразени. Всички други товари и изделия, превозвани в същото пътно превозно средство или контейнер, трябва да бъдат изследвани за възможно замърсяване. |
Р903 | След първо изречение, започващо с "Опаковки, отговарящи на...", добавете следния нов абзац: |
"Освен това батерии с голяма устойчивост на удар на външния корпус и с обща маса 12 kg и повече, както и комплекти от такива батерии, могат да се опаковат в здрави външни опаковки, в предпазни каси (напр. напълно затворени или изработени от дъски клетки), неопаковани или поставени върху палети. Батериите трябва да са укрепени, за да се предотврати придвижването им по пода на каросерията, а клетките им не трябва да са натоварени с други елементи, поставени върху тях". | |
Р903 (b) | Добавете нова опаковъчна инструкция: |
Р903 (b) | Опаковъчна инструкция | Р903 (b) |
Тази инструкция се прилага за използвани клетки и батерии UN номера 3090 и 3091 |
Използваните литиеви клетки и батерии с обща маса не повече от 250 g, събрани за изхвърляне и унищожаване, заедно с други използвани нелитиеви батерии, могат да бъдат превозвани, без да бъдат с отделна защита, при следните условия: |
(1) | Във варели 1Н2 или в каси 4Н2, отговарящи на изискванията за опаковъчна група II за твърди вещества; |
(2) | На обща подложка с обща маса, по-малка от 30 kg, направена от непроводящ материал, отговарящ на изискванията от 4.1.1.1, 4.1.1.2 и 4.1.1.5 до 4.1.1.8. |
Допълнителни изисквания |
Празното пространство в опаковката трябва да бъде запълнено с подходящ уплътнителен материал, така че да ограничава преместването на батериите по време на превоз. |
Херметически затворените опаковки трябва да са снабдени с проветряващи устройства съобразно 4.1.1.8. Проветряващото устройство трябва да бъде така проектирано, че свръхналягането вследствие отделяните газове да не надвиши 10 kРа. |
Р904 | Заменете със следното: |
Р904 | ОПАКОВЪЧНА ИНСТРУКЦИЯ | Р904 |
Тази инструкция се прилага за UN № 3245. |
Следните опаковки са разрешени при условие, че са спазени основните разпоредби в 4.1.1 и 4.1.3: |
(1) | Опаковки съгласно опаковъчни инструкции Р001 или Р002, отговарящи на изискванията за опаковъчна група III. |
(2) | Опаковки, които не е нужно да отговарят на изискванията за изпитания на опаковките от част 6, но отговарят на следното: |
(а) Вътрешна опаковка, състояща се от: |
(i) | Водонепроницаем първичен съд (съдове). | |
(ii) | Водонепроницаема вторична опаковка, която е херметична. | |
(iii) | Абсорбиращ материал, който е поставен между първичния съд(ове) и вторичната опаковка. Абсорбиращият материал трябва да е в достатъчно количество, за да абсорбира цялото съдържание на първичната(ите) опаковка(и), така че всяко изтичане на течност да не наруши целостта на уплътняващия материал или на външната опаковка. | |
(iv) | Ако в отделна вторична опаковка са поставени няколко чупливи първични съда, те трябва да бъдат обвити поотделно или разделени, така че да бъде предотвратен допирът между тях. |
(b) Външна опаковка със здравина, съответстваща на нейния капацитет, маса и предназначение и с минимални външни размери 100 мм. |
Допълнителни изисквания |
Сух лед или течен азот |
Когато като охладител се използва твърд въглероден двуокис (сух лед), опаковката трябва да бъде проектирана и конструирана така, че да позволява отделянето на газообразен въглероден двуокис, за да се предотврати създаването на налягане, което би могло за разкъса опаковката. |
Изпращаните в течен азот или в сух лед вещества трябва да бъдат опаковани в основни (първични) съдове, които са в състояние да издържат много ниски температури. Вторичните (външните) опаковки също трябва да са в състояние да издържат на много ниски температури и в повечето случаи е нужно да бъдат сглобени с първичните опаковки поотделно. |
4.1.4.2 | IBC08 | В специалната опаковъчна разпоредба В6 вмъкнете "1408" след "1386". |
Добавете следната нова специална разпоредба: "B13 Забележка: За UN | ||
номера 1748, 2208 и 2880 превоз в IBC по море е забранен съгласно IMDG". | ||
IBC520 | Вмъкнете следните нови позиции: |
3119 | Дициклохексилпероксидикарбонат, не повече | ||||
от 42 % като стабилизирана дисперсия във вода | 31А | 1250 | +10 °С | +15 °С | |
3110 | ОРГАНИЧЕН ПЕРОКСИД, ТИП F, ТВЪРД | ||||
31А | |||||
Дикумил пероксид | 31Н1 | ||||
31НА1 | 2000 | ||||
3120 | ОРГАНИЧЕН ПЕРОКСИД, ТИП F, | ||||
ТВЪРД, С КОНТРОЛИРАНА | |||||
ТЕМПЕРАТУРА, няма вписана формула |
4.1.4.3 | LP02 | В колона "Големи външни опаковки" добавете "Гъвкава пластмаса (51Н)с" и отдолу добавете забележка "с" с текст "Да бъдат използвани само с гъвкави единични вътрешни опаковки". |
4.1.4.4 | PR1 | В колоната "UN №" заличете номера 3049, 3050, 3203 и 3207. |
4.1.6 | Заменете досегашното 4.1.6 със следното: |
"4.1.6 | Специални опаковъчни разпоредби за товари от клас 2 и товари от други класове, предвидени за опаковъчна инструкция Р200 |
ЗАБЕЛЕЖКА: За товари от други класове, превозвани в съдове под налягане и предвидени за опаковъчни инструкции PR1 до PR7, виж 4.1.4.4." | ||
4.1.6.1 | В този раздел се дават основните изисквания, приложими за използването на съдове под налягане и открити криогенни съдове за превоз на газове от клас 2 и товари от други класове, предвидени за опаковане съгласно опаковъчна инструкция Р200 (например UN 1051, Циановодород, стабилизиран). Съдовете под налягане трябва да са изработени и затворени така, че да се предотврати всякакво изпускане на съдържанието, което може да бъде причинено при нормални условия на превоз от вибрации, промяна в температурата, влажността или налягането в съда (например в резултат на промяната на надморската височина). | |
4.1.6.2 | Частите на съдовете под налягане и на откритите криогенни съдове, които са в пряк допир с опасния товар, не трябва да се влияят или отслабват от този опасен товар и не трябва да предизвикват опасни последици (например ускоряване на реакция или реагиране с опасния товар) (виж също таблицата за стандартите в края на този раздел). Съдовете под налягане за UN 1001, Ацетилен, разтворен, и UN 3374 Ацетилен без разтворител трябва да са запълнени с порьозни материали, които са равномерно разпределени в обема и от тип, който отговаря на изискванията и изпитванията, определени от компетентен орган и които: | |
(a) Да са химически съвместими със съда под налягане и да не образуват вредни или опасни съединения нито с ацетилена, нито с разтворителя в случай на UN 1001. | ||
(b) Да са в състояние да предотвратят разпространяване на разлагането на ацетилена в порьозната маса. |
В случай на UN 1001 разтворителят трябва да е химически съвместим със съда под налягане. | |
4.1.6.3 | Съдовете под налягане, включително техните затварящи устройства, и откритите криогенни съдове трябва да са подбрани да съдържат газ или смес от газове в съответствие с изискванията на 6.2.1.2 и изискванията на съответните опаковъчни инструкции от 4.1.4.1. Този подраздел се прилага също и за съдовете под налягане, които са елементи от многоелементните газови контейнери (MEGC) и батерийните превозни средства (ППС с батерия от съдове). |
4.1.6.4 | За съдове под налягане, които са предвидени за многократно пълнене, при промяна в ползването им за друг газ трябва да се приложат следните операции: изпразване, продухване и прогонване на газа до степен, необходима за безопасна работа (виж също таблицата със стандартите в края на този раздел). Освен това съд под налягане, който преди това е съдържал корозионно вещество от клас 8 или вещество от друг клас, но с вторична опасност "корозионност", не трябва да бъде използван за превоз на вещества от клас 2, освен ако не бъдат проведени необходимите проверки и изпитвания, както е указано в 6.2.1.6. |
4.1.6.5 | Преди пълненето пълначът трябва да направи проверка на съда под налягане или на открития криогенен съд и да се увери, че съдът под налягане или откритият криогенен съд е разрешен за веществото, с което ще се пълни, и че отговаря на всички изисквания. След пълненето спирателните кранове трябва да се затворят и да останат затворени по време на превоза. Изпращачът трябва да удостовери, че затварящите устройства и оборудването не пропускат. |
Забележка: Спирателните кранове на отделните цилиндри в батерия от съдове могат да бъдат отворени по време на превоз, освен в случаите, когато превозваното вещество е обект на специалните опаковъчни изисквания "к" или "q" от опаковъчната инструкция Р200. | |
4.1.6.6 | Съдовете под налягане и откритите криогенни съдове трябва да са напълнени съгласно изискванията за работното налягане, степента на пълнене и разпоредбите, указани в съответната опаковъчна инструкция за съответното вещество, което ще се пълни. Реакционоспособните газове и газовите смеси трябва да се пълнят до такова налягане, че ако се случи пълно разлагане на газа, работното налягане в съда да не бъде превишено. Батериите от съдове не трябва да се пълнят над най-ниското работно налягане на който и да е отделен цилиндричен съд в батерията. |
4.1.6.7 | Съдовете под налягане, включително техните затварящи устройства, трябва да отговарят на разпоредбите за проектирането, изработката, проверката и изпитването, които са уточнени подробно в глава 6.2. Когато са предписани външни опаковки, съдовете под налягане и откритите криогенни съдове трябва да са здраво застопорени в тях. Освен когато това не е точно определено в опаковъчната инструкция, в една външна опаковка могат да се поставят един или повече съдове, изпълняващи ролята на вътрешни опаковки. |
4.1.6.8 | Вентилите трябва да са конструирани и изпълнени по такъв начин, че да им е присъщо да издържат на повреда, без да изпускат от съдържанието, или трябва да са защитени срещу повреди, които биха причинили непреднамерено изпускане на съдържанието на съда под налягане посредством един от следните начини (виж също таблицата в края на този раздел): |
(a) Вентилите са поставени вътре в гърловината на съда под налягане и са защитени чрез резбова пробка или капачка. | |
(b) Вентилите са предпазени от капачка. Капачките трябва да имат отвори за вентилиране с достатъчно голямо сечение за преминаване на газа в случай, че има пропускане на вентила. | |
(c) Вентилите са предпазени с кожух или защитно приспособление. | |
(d) Вентилите са обградени със защитна рамка. | |
(e) Съдовете под налягане се превозват в рамка (напр. цилиндрични съдове, свързани в батерия, поставена в рамка); или | |
(f) Съдовете под налягане се превозват в предпазни кутии. | |
4.1.6.9 | Съдовете под налягане за еднократно пълнене трябва: |
(a) Да се превозват във външна опаковка, като например кашон (кутия, сандък) или рамка, или на подложка и обвити с разтягащо се или свиващо се фолио. | |
(b) Да бъдат с воден обем, по-малък от 1,25 литра, когато са пълни със запалим или токсичен газ. | |
(c) Да не се използват за токсични газове с LC50, по-малко или равно на 200 ml/m3; и | |
(d) Да не се възстановяват и поправят след като са били използвани. | |
4.1.6.10 | Презареждащите се съдове под налягане трябва да се преглеждат периодически съгласно разпоредбите на 6.2.1.6 и в зависимост от случая съгласно указанията в опаковъчна инструкция Р200 или Р203. Съдовете под налягане не трябва да се пълнят след изтичане на срока за периодичния преглед, но може да се превозват след този срок с цел извършване на преглед или бракуване, включително за спомагателни превозни операции. |
4.1.6.11 | Ремонтите трябва да са в съответствие с изискванията за производството и изпитването на приложимите проектни и конструктивни стандарти и са разрешени само съгласно това, което е указано в съответните стандарти за периодичните прегледи, определени в глава 6.2. По съдовете под налягане с изключение на кожуха на затворените криогенни съдове не може да се прави никакъв възстановителен ремонт на: |
(a) Пукнатините по заваръчните шевове или на други заваръчни дефекти. | |
(b) Пукнатините по стените. | |
(c) Пропускане или дефекти в материала на стените, горната част или дъното. | |
4.1.6.12 | Съдовете не трябва да се предлагат за пълнене: |
(a) Когато са повредени до такава степен, че целостта на съда или неговото експлоатационно оборудване са засегнати. | |
(b) Освен ако съдът и неговото експлоатационно оборудване не са били изпитани и не е било установено, че са в добро работно състояние. | |
(c) Освен ако изискуемата маркировка за одобряването, изпитването и пълненето не е ясно четлива. | |
4.1.6.13 | Напълнените съдове не трябва да се предлагат за превоз: |
(a) Когато пропускат. | |
(b) Когато са повредени до такава степен, че целостта на съда или на неговото експлоатационно оборудване са засегнати. | |
(c) Освен ако съдът и неговото експлоатационно оборудване не са били проверени и не е било установено, че са в добро работно състояние. | |
(d) Освен ако изискуемата маркировка за одобряването, повторното изпитване и пълненето не е ясно видима. | |
4.1.6.14 | За съдове под налягане, одобрени съгласно изискванията на ООН, трябва да се прилагат изброените по-долу стандарти на ISO. За други съдове под налягане трябва да се приеме, че са изпълнени изискванията на раздел 4.1.6, ако са приложени съответно следните стандарти: |
Приложим | Справка | Заглавие на документа |
парагараф | ||
от ADR | ||
4.1.6.2 | ISO 11114-1:1997 | Преносими газови цилиндри - Съвместимост на материала на цилиндъра и вентила с газовото съдържание - Част 1: Материали от метал |
ISO 11114-2:2000 | Преносими газови цилиндри - Съвместимост на материала на цилиндъра и вентила с газовото съдържание - Част 2: Неметални материали | |
4.1.6.4 | ISO 11621:1997 | Газови цилиндри - Процедури при промяна на използвания газ |
EN 1795:1997 | Газови цилиндри (с изключение на такива за LPG) - Процедури при промяна на използвания газ | |
4.1.6.8 | Приложение В на | Газов цилиндър - Вентили за презареждаем газов |
ISO 10297:1999 | цилиндър - Спецификация и изпитване на типа | |
Приложение А на | Преносими газови цилиндри - Вентили за цилиндри: | |
ISO 849:1996/A2:2001 | Спецификация и изпитване на типа - Поправка 2 | |
EN 13152:2001 | Изпитване и спецификации на вентили за газови цилиндри за втечнени петролни газове (LPG) - самозатварящи се | |
EN 13153:2001 | Изпитване и спецификации на вентили за газови цилиндри за втечнени петролни газове (LPG) - ръчно задействащи се | |
4.1.6.8 | ISO 11117:1998 | Газови цилиндри - Защитни капачки и защитни |
(b) и (c) | устройства на вентили за промишлени и медицински газови цилиндри - Проектиране, изработка и изпитване | |
EN 962:1996/A2:2000 | Предпазни капачки и защитни устройства на вентили за промишлени и медицински газови цилиндри - Проектиране, изработка и изпитване | |
4.1.7.2.1 | Сменете текста със следния: "Досега определените органични пероксиди, посочени в опаковъчна инструкция Р520, могат да бъдат превозвани в IBC съгласно тази опаковъчна инструкция". |
4.1.8.3 | Допълнете в края следното изречение: "Когато инфекциозните вещества, които ще се превозват, са неизвестни, но се подозира, че отговарят на критериите за включване в инфекциозни вещества от категория А и се отнасят към UN номера 2814 или 2900, в документа, който е във външната опаковка, след превозното наименование трябва да се добавят в скоби думите "Инфекциозно вещество с подозирана категория А". |
4.1.8.5 | Заместете "UN 3373 Диагностични образци" с "UN 3373 Диагностични образци или клинични образци". |
4.1.9.1.4 | След "...цистерни и IBC..." добавете "и превозните средства". |
4.1.9.2.1 | Заменете думите "единичен промишлен пакет" с "промишлена опаковка". |
4.1.10.4 | МР5 Заместете "UN 3373 Диагностични образци" с "UN 3373 Диагностични образци или клинични образци". |
Глава 4.2 |
Премахнете думите "със сертификат" от заглавието и забележката под заглавието. |
4.2.1 | В заглавието добавете "клас 1 и" преди "класовете 3 до 9". |
4.2.1.1 | В края на първото изречение добавете "1" преди "3". |
4.2.1.4 | Последното изречение да се промени, както следва: "Когато е необходимо, резервоарът трябва да бъде термично изолиран". |
4.2.1.9.5.1 | Изречението преди формулата да стане: "Максималната степен на пълнене (в %) за твърдите вещества, превозвани с температура над тяхната точка на стапяне, и за течности с повишена температура трябва да се определя по следната формула:". |
4.2.1.18 | Добавете следния нов параграф: |
"4.2.1.18 | Допълнителни разпоредби, приложими за превоз на твърди вещества, превозвани с температура над тяхната точка на стапяне | |
4.2.1.18.1 | Твърдите вещества, превозвани или предлагани за превоз при температури над тяхната точка на стапяне, за които не е посочена инструкция за преносима цистерна в колона (10) на таблица А в глава 3.2 на ADR или за които посочената инструкция не се прилага за превоз при температури над точката на стапяне, могат да се превозват в преносими цистерни при условие, че твърдите вещества са класифицирани в класове 4.1, 4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 и 9 и нямат друга допълнителна опасност, освен такава, каквато е характерна за клас 6.1 или за клас 8, и са с опаковъчна група II или III. | |
4.2.1.18.2 | Освен когато не е указано друго в таблица А, преносимите цистерни, използвани за превоз на такива твърди вещества с температура над точката им на стапяне, трябва да задоволяват разпоредбата за преносими цистерни Т4 за твърди вещества от опаковъчна група III или Т7 за твърди вещества от опаковъчна група II. Преносима цистерна, която допуска еквивалентно или по-високо ниво на безопасност, може да се избере в съответствие с 4.2.5.2.5. Максималната степен на пълнене (в %) трябва да се определи съгласно 4.2.1.9.5 (ТР3)." |
4.2.4 | Да се премахне "със сертификат". |
4.2.4.3 | Да се коригира на "4.2.5.3". |
4.2.5.2.1 | Заместете "2" с "1". |
4.2.5.2.2 | Добавете "клас 1 и" преди "класовете 3 до 9". |
4.2.5.2.5 | В таблицата срещу инструкциите Т2 и Т4 в първата колона заличете "Т6" във втората колона. |
4.2.5.2.6 | Под заглавието на таблицата добавете следното: "Инструкциите за преносими цистерни определят изискванията, приложими за преносими цистерни, когато се използват за превоз определени вещества. Инструкциите Т1 до Т22 определят минималното изпитателно налягане, минималната дебелина на стените (в mm за еталонна стомана) и изискванията към предпазния вентил за налягането и долните отвори". |
Добавете забележка под черта: "Когато е указана думата "Нормално", тогава се прилагат всички изисквания от 6.7.2.8 с изключение на 6.7.2.8.3". | |
4.2.5.3 | Променете текстовете, както следва, за: |
ТР3 | Максималната степен на пълнене (в %) за твърди вещества, превозвани с температура над точката им на стапяне, и за течности с повишена температура трябва да се определи в съответствие с 4.2.1.9.5. |
ТР5 | Степента на пълнене трябва да отговаря на предписаното в 4.2.3.6. | |
ТР13 | (Резервирано) | |
ТР32 | За UN номера 0331, 0332 и 3375 могат да се използват преносими цистерни, които отговарят на следните условия: |
(a) За избягване на ненужното затваряне всяка направена от метал преносима цистерна трябва да е снабдена с устройство за освобождаване на налягането, което може да бъде с пружина за обратно затваряне, разкъсваща се мембрана или стапящ се елемент. Настройката за освобождаване на налягането или срещу разрушаващо налягане не трябва да е за по-високо от 2.65 bar за преносимите цистерни, които са с минимално изпитателно налягане над 4 bar. | |
(b) Годността за превоз в цистерните трябва да е доказана. Един метод за оценка на годността е Тест 8 (d) от сериите 8 (Виж Ръководство за изпитания и критерии, част 1, подраздел 18.7). | |
(c) Не трябва да се допуска веществата да остават в преносимите цистерни за време, в което може да се получи втвърдяване. | |
ТР33 | Инструкцията за портативната цистерна, определена за това вещество, се прилага за гранулирани или прахообразни твърди вещества и за твърди вещества, които се товарят и разтоварват при температури над тяхната точка на стапяне, които са охладени и се превозват като твърда маса. За твърди вещества, които се превозват с температура над тяхната точка на стапяне, виж 4.2.1.18. |
ТР34 | Портативните цистерни не е нужно да са били подложени на изпитания за удар съгласно 6.7.4.14.1, ако портативната цистерна е маркирана с надпис "НЕ Е ЗА ЖЕЛЕЗОПЪТЕН ПРЕВОЗ" ("NOT FOR RAIL TRANSPORT"), който е върху табела, описана в 6.7.4.15.1 и с букви с минимална височина 10 cm. Табели трябва да има поставени на двете страни на външния кожух. |
Глава 4.3 |
В забележката под заглавието заличете "със сертификат". |
4.3.2.2.4 | Краят да стане: "...те трябва да бъдат пълнени с не повече от 20 % или не по-малко от 80 % от техния обем". |
4.3.3.1.1 | В края на забележка 1 след "MEGC" добавете "елементите на които се състоят от съдове". |
4.3.4.1.1 | В таблицата срещу част 4 в първата колона, в третата колона да се нанесат следните поправки: V и F (заедно с текстовете) отпадат, а текстът за N става "цистерна, батерийно превозно средство или MEGC с предпазен вентил съгласно 6.8.3.2.9 или 6.8.3.2.10, който не е херметично затворен". |
4.3.4.1.2 | Отпада последната (пета) колона. |
След таблицата следва следният текст: | |
"Йерархично подреждане на цистерните | |
Цистерни с кодове, които са различни от посочените в тази таблица или в таблица А от глава 3.2, могат също да се използват при условие, че първата част на кода (L или S) остава непроменена и че всеки друг елемент (цифра или буква) в частите 2 до 4 на кода отговарят на ниво на безопасност, най-малко равна на съответния елемент от кода на цистерната, посочен в таблица А от глава 3.2, в съответствие със следния възходящ ред: | |
Част 2 на кода: Изчислено налягане | |
G --> 1.5 --> 2.65 --> 4 --> 10 --> 15 --> 21 bar | |
Част 3 на кода: Отвори | |
A --> B --> C --> D | |
Част 4 на кода: Предпазни вентили/устройства | |
V --> F --> N --> H | |
Например цистерна с код L10CN е разрешена за превоз на вещество, за което е предвидена цистерна с код L4BN. | |
ЗАБЕЛЕЖКА: Тази йерархия за цистерните не взема под внимание специалните разпоредби за всяко едно наименование (виж 4.3.5 и 6.8.4)." | |
4.3.4.1.3 | Заменете началото със следния текст: |
"Следните вещества и групи вещества, за които има знак "(+)" в колона (12) в таблица А в глава 3.2, са обект на специални разпоредби. В този случай алтернативното използване на цистерните за други вещества или групи вещества е разрешено само когато това е указано в сертификата за типовото одобрение. Цистерни с по-високи показатели съгласно разпоредбите в края на таблица 4.3.4.1.2 могат да се използват във връзка със специални разпоредби, посочени в колона (13) в таблица А в глава 3.2". | |
4.3.5 | Добавете следните нови специални разпоредби: |
"TU37 | Превозът в цистерни е ограничен до вещества, съдържащи патогени, които е малко вероятно да представляват сериозна опасност и за които, ако са в състояние да предизвикат сериозна зараза при наличието им на открито, има ефективни начини за обработка и превантивни мерки, така че рискът от разпространяване на зарази да е ограничен (например умерена индивидуална опасност и ниска обществена опасност). | |
TU38 | (Резервирано) | |
TU39 | Пригодността на веществото за превоз в цистерни трябва да се докаже. Методът за определяне на тази пригодност трябва да е одобрен от компетентен орган. Един такъв метод е Тест 8(d) от изпитателните серии 8 (виж Ръководство за изпитания и критерии, част 1, подраздел 18.7). |
Не се допуска веществата да остават в цистерната за време, през което те могат да се втвърдят. Трябва да се вземат подходящи мерки за избягване натрупването и спичането на вещества в цистерната (напр. чистене и др.)." | |
ЧАСТ 5 | |
Глава 5.1 | |
5.1.2.1 (а) | След "...да е маркирана с..." добавете думите "ОБЩА ОПАКОВКА,". По-надолу заменете думата "свръхопаковка" с "обща опаковка". |
5.1.2.2 | Добавете следното ново второ изречение: "Маркировката с "обща опаковка" е индикация за съответствие с това изискване". |
5.1.5.1.2 (f) | Заличете "на специалната форма" след думата "одобряване". |
5.1.5.4 | В забележки 2 и 3 заменете "3000 А1 или 3000 А2" с "3 х 10(3)А1 или 3 х 10(3)А2". |
Глава 5.2 | |
5.2.1.1 | "...за опасен товар" да се замени с "за опасен товар". |
5.2.1.7 | Заменете навсякъде в този раздел "пакет" с "опаковка". |
5.2.2.1.6 | Пред думите "Всеки етикет трябва" поставете "С изключение на случаите от 5.2.2.2.1.2,". |
5.2.2.2.1.1 | Преди последното изречение вмъкнете ново със следния текст: " За съдове, предназначени за превоз на преохладени втечнени газове, може да се използва стандартният формат А7 (74 x 110 mm)." |
5.2.2.2.1.6 | Заменете буква (с) със следния текст: "(с) знаци за опасност, отговарящи на образец 2.1 и поставени върху цилиндрични бутилки или гилзи за газове с UN номера 1011, 1075, 1965 и 1978, където те могат да бъдат с цвета на съда, при положение, че контрастират с фона на етикета". |
5.2.2.2.2 | Заглавието да стане: "Образци на етикети със знаци за опасност за опаковки с опасен товар". |
Глава 5.3 | |
5.3.2.1.2 | След "автоцистерни" добавете "МПС с батерия от съдове" и "камера на цистерна" с "всяка камера на цистерната или всеки елемент на батерията от съдове". |
В последното изречение след "или в камерата на цистерната" добавете "или в елемента на батерията от съдове". | |
5.3.2.1.4 | След "...твърди вещества в насипно състояние" добавете "или опакован радиоактивен товар с единствен UN номер за превоз при изключително ползване и никакъв друг опасен товар...". |
5.3.2.2.1 | В първото изречение заличете "не по-малко от" и "не по-широк от". |
Добавете ново второ изречение: "Оранжевите табели могат да бъдат разделени по средата с черна хоризонтална линия с дебелина 15 mm". | |
След таблицата добавете следния текст: | |
"Светлинен коефициент на отразения цвят: бета>0,12 | |
Относителен център Е, стандартен осветител С, ъгъл на падане на лъча светлина 45°, гледан при 0°. | |
Коефициент на отразена светлинна интензивност при ъгъл на осветяване 5°, гледан при 0.2°: не по-малък от 20 candelas за lux/m(2)." | |
5.3.2.2.3 | На примерната фигура заличете "Min." пред "30 cm". |
5.3.2.2.4 | Добавете нов параграф с тази номерация и текст: "Допустимият толеранс за определените размери е ± 10 %". |
5.3.2.3.2 | Заличете номерата 72, 723, 73, 74, 75 и 76. |
Глава 5.4 | |
5.4.1.1. (с) | Второто тире става: " За радиоактивни материали от клас 7: номерът на класа: "7". |
В края на третото тире добавете: "За вещества и изделия, за които в колона (5) не е посочен знак за опасност, трябва да се впише номерът на класа, посочен в колона (3а)". | |
5.4.1.1.1 (d) | Добавете: "ЗАБЕЛЕЖКА: За радиоактивни материали от клас 7, които имат и допълнителна опасност, виж специалната разпоредба 172(b) в глава 3.3". |
5.4.1.1.1 (f) | Началото на изречението става: "С изключение на празните непочистени опаковки, цялото количество...". |
Заместете примерите със следните: |
"ОТПАДЪК, UN 1230 МЕТАНОЛ, 3 (6.1), II", или |
"ОТПАДЪК, МЕТАНОЛ, 3 (6.1), UN 1230, II", или |
"ОТПАДЪК, UN 1993 ЗАПАЛИМА ТЕЧНОСТ, Н.У.К. (толуол и етилов алкохол), 3, II" или |
"ОТПАДЪК, ЗАПАЛИМА ТЕЧНОСТ, Н.У.К. (толуол и етилов алкохол), 3, UN 1993, II". |
5.4.1.1.6 | Заместете текста със следния: |
"5.4.1.1.6 | Специални разпоредби за празни средства за съхранение и превоз на опасни товари |
5.4.1.1.6.1 | За празни непочистени опаковки, които съдържат остатъци от опасни товари от класовете, които са различни от клас 7, включително празни непочистени съдове от газове с вместимост не по-голяма от 1000 литра, описанието в превозния документ трябва да бъде съответно "ПРАЗНА ОПАКОВКА", "ПРАЗЕН СЪД", "ПРАЗЕН IBC", "ПРАЗНА ГОЛЯМА ОПАКОВКА", следвано от информация за последния превозен товар в опаковката, както е дадено в 5.4.1.1.1 (с). |
Пример: "ПРАЗНА ОПАКОВКА, 6.1 (6)". | |
5.4.1.1.6.2 | За празни непочистени средства за съхранение и превоз на опасни товари, различни от опаковките, които съдържат остатъци от опасни товари от класовете, различни от клас 7, и за празни непочистени съдове за газове с вместимост, по-голяма от 1000 литра, описанието в превозния документ трябва да бъде "ПРАЗНА АВТОЦИСТЕРНА", "ПРАЗНА ДЕМОНТИРУЕМА ЦИСТЕРНА", "ПРАЗНА ПРЕНОСИМА ЦИСТЕРНА", "ПРАЗНА КОНТЕЙНЕР-ЦИСТЕРНА", "ПРАЗНО БАТЕРИЙНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО", "ПРАЗЕН MEGC", "ПРАЗНО ПЪТНО ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО", "ПРАЗЕН КОНТЕЙНЕР", "ПРАЗЕН СЪД", следвано от думите "последен товар" заедно с информацията за последния товар, както е предписано в 5.4.1.1.1 (а) до (d) в една от предписаните последователности. |
Примери: | |
"ПРАЗНА АВТОЦИСТЕРНА, ПОСЛЕДЕН ТОВАР: UN № 1098 АЛИЛ АЛКОХОЛ, 6.1 (3), I" | |
"ПРАЗНА АВТОЦИСТЕРНА, ПОСЛЕДЕН ТОВАР: АЛИЛ АЛКОХОЛ, 6.1 (3), UN № 1098, I" | |
5.4.1.1.6.3 | Ако празните непочистени цистерни, батерийни превозни средства и MEGC се превозват към най-близкото място, където може да се извърши почистване или ремонт в съответствие с разпоредбите на 4.3.2.4.3 или 7.5.8.1, превозният документ трябва да се допълни със следния израз: "Превоз съгласно 4.3.2.4.3" или "Превоз съгласно 7.5.8.1". |
5.4.1.1.7 | Заместете "1.1.4.2" с "1.1.4.2.1" (два пъти). |
5.4.1.1.8 | Заместете текста с "(Резервирано)". (Съответно отпада и забележката в 1.1.4.3). |
5.4.1.1.17 | Добавете нов параграф с текст: |
"5.4.1.1.17 | Специални разпоредби за превоз на твърди вещества в контейнери за насипен товар, отговарящи на изискванията в 6.11.4. |
Когато се превозват твърди вещества в контейнери за насипни товари, които отговарят на изискванията в 6.11.4, в превозния документ трябва да се включи следното изявление (виж забележката в началото на 6.11.4): | |
"Контейнер за насипен товар ВК(х), одобрен от компетентния орган на ..." | |
5.4.1.2.1 (d) | Заменете "предпазния контейнер/отделното отделение" с "предпазния контейнер/ системата за съхранение и превоз". |
5.4.1.2.2 (b) | Заместете "4.1.6.5" с "4.1.6.10" (два пъти). |
5.4.1.2.4 | Заместете съществуващите текстове на буквите от а) до с) със следното: "В допълнение към информацията, отнасяща се до получателя (виж 5.4.1.1.1 (h), трябва да се посочат името и телефонният номер на отговорното лице". |
5.4.1.2.5 | Заглавието става: "Допълнителни разпоредби за клас 7". |
5.4.1.2.5.1 | Заместете въвеждащото първо изречение със следното: "Ако се изисква, следната информация трябва да бъде включена в превозния документ за всяка пратка с материали от клас 7 непосредствено след информацията, изисквана от 5.4.1.1.1 (с), и да бъде подредена съгласно дадения по-долу ред:". |
Следващите подточки от (а) до (m) се променят, както следва: | |
"а) Наименованието или символа на всеки радионуклид или за смеси от радионуклиди - подходящо общо описание или списък на най-ограничителните радионуклиди. | |
(b) Описание на физическата и химическата форма на материала или известяване, че материалът е специална форма на радиоактивен материал или че е слабо диспергиращ радиоактивен материал. Химическото описание за произхода се приема за химическа формула.За радиоактивните материали с допълнителна опасност виж последното изречение на специалната разпоредба 172 от глава 3.3. | |
(c) Максималната активност на радиоактивното съдържание по време на превоз, изразено в бекерели (Bq) със съответния префикс по SI (Международна система за мерни единици) (виж 1.2.2.1). За делящите се материали вместо активността се дава масата на делящия се материал в грамове (g) или със съответния множител на грама. | |
(d) Категорията на опаковката, т.е. I-БЯЛА, II-ЖЪЛТА, III-ЖЪЛТА. | |
(e) Транспортния индекс (само за категориите II-ЖЪЛТА, III-ЖЪЛТА). | |
(f) При пратки, включващи делящ се материал, който е различен от освободените съгласно 6.4.11.2 пратки, се посочва индексът на безопасност по критичност. | |
(g) Идентификационният знак за всяко удостоверение за одобрение от компетентния орган (определен за: специална форма радиоактивен материал, за ниско дисперсионен радиоактивен материал, за специален аранжимент, за конструкция на пакета или пратката), който е приложим за пратката. | |
(h) За пратки с повече от една опаковка се дава информацията, изисквана в 5.4.1.1.1 и в (а) до (g) по-горе, за всяка опаковка. За опаковките в обща опаковка, контейнер или в пътно превозно средство в документа трябва да се включи подробно описание на съдържанието на всяка опаковка в общата опаковка, контейнера или превозното средство. Ако при попътно междинно разтоварване трябва да се извадят опаковки от общата опаковка, контейнера или превозното средство, тогава трябва да се представят и съответните превозни документи. | |
(i) В случаите, когато се изисква дадена пратка да се превозва при условията на изключително ползване, се добавя формулировката: "ПРЕВОЗ ПРИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ПОЛЗВАНЕ". | |
(j) При LSA-II, LSA-III, SCO-I и SCO-II вещества общата активност на пратката като кратно на А2". |
5.4.3.1 (а) | Променете текста на (а), както следва: |
"(а) - наименованието на веществото или изделието или на групата стоки; | |
- класа; и | |
- UN номера или за група от стоки - UN номерата на стоките;". | |
5.4.3.8 | След "ТОВАР" променете първото тире по следния начин: |
" - Посочват се следните подробности, отнасящи се до товара, за който са предназначени или приложими тези инструкции" | |
- Наименованието на веществото или изделието съгласно ADR (PSN), или наименованието на групата стоки, притежаващи еднакви опасни качества; | |
- класа и | |
- UN №, или за група стоки - номерата на стоките, за които са предназначени или се прилагат тези инструкции" | |
В глава 5.5: | |
5.5.1 | Заличете "в рискови групи 3 и 4". |
5.5.1.2 | Заместете съществуващия текст с "(Резервирано)". |
5.5.1.3 | Забележката под черта да се чете, както следва: |
"Подобни нормативи се съдържат и в Правило на ЕС № 1774/2002 на Европейския парламент и на Съвета на Европа от 3.10.2002 г., разглеждащи здравните правила, отнасящи се до животински субпродукти, които не са предназначени за консумация от човека (Официален журнал на Европейските общности No. L 273 от 10.10.2002, стр.1)". | |
В част 6 се правят следните изменения и допълнения: |
В глава 6.1: | |
6.1.1.5 | Заменете текста със следния: |
"Производителите и съответно дистрибуторите на опаковки трябва да предоставят информация за процедурите, които са следвани, и описание на типовете и размерите на затварящите устройства (включително изискваните уплътнения) и на всеки друг компонент, нужен за осигуряване способността на опаковките да издържат съответните изпитания от тази глава." | |
6.1.3.1 | Първата буква "(d)" да се поправи на "(с)" |
6.1.3.1 (а) (ii) | Заместете "6.1.5.3.4 (с)" с "6.1.5.3.5 (с)". |
6.1.3.11 | Заменете примерите със следните: |
4G/Y145/S/02 |
Според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | За нова каса от |
NL/VL823 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | фиброкартон |
1A1/Y1.4/150/98 |
Според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | За нов стоманен варел |
NL/VL823 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | за течност |
1A2/Y150/S/01 |
Според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | За нов стоманен варел |
NL/VL824 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | за твърди вещества или |
за вътрешни опаковки | ||
4HW/Y136/S/98 |
Според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | За нова пластмасова каса с |
NL/VL826 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | еквивалентни спецификации |
1A2/Y/100/01 |
Според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | За преработен стоманен |
USA/MM5 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | варел за течност |
RID/ADR/0A1/Y100/89 |
Според 6.1.3.1 (a)(ii), (b), (c), (d) и (e) | За нова тънкостенна метал- |
NL/VL/123 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | на опаковка с недемонтируемо дъно |
RID/ADR/0A2/Y20/S/04 |
Според 6.1.3.1 (a)(ii), (b), (c), (d) и (e) | За нова тънкостенна метал- |
NL/VL/124 |
Според 6.1.3.1 (f) и (g) | на опаковка с демонтируе- |
мо дъно, предназначена за | ||
твърди вещества или за теч- | ||
ности с вискозитет, ненад- | ||
вишаващ 200 mm 2/s при | ||
температура 23 °С. |
6.1.3.12 | Заменете примерите със следните: |
1A1/Y1.4/150/97 | според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | ||
NL/RB/01 RL | според 6.1.3.8 (h), (i) и (j) | ||
1A2/Y150/S/99 | според 6.1.3.1 (a)(i), (b), (c), (d) и (e) | ||
USA/RB/00 R | според 6.1.3.8 (h), (i) и (j) |
6.1.3.13 | Заменете примера със следния: |
1A2T/Y300/S/01 | според 6.1.3.1 (a)(i), (b),(c),(d) и (e) | ||
USA/abc | според 6.1.3.1 (f) и (g). |
6.1.4.1.1 | Добавете най-отдолу следната забележка: |
"Забележка: При варели от въглеродна стомана "подходящи" стомани са указани в ISO 3573: 1999 "Горещо валцувани листове от въглеродна стомана с търговски и изтеглящи се качества" и ISO 3574: 1999 "Студено валцувани листове от въглеродна стомана с търговски и изтеглящи се качества". За варели от въглеродна стомана под 100 литра "подходящи" стомани в допълнение към горните стандарти са указани също в ISO 11949: 1995 "Студено валцувани електролитни стомани с калаено покритие", ISO 11950: 1995 "Студено валцувани електролитни стомани с покритие от хром или хромов оксид" и ISO 11951: 1995 "Студено валцувани черни листове в спираловидна форма за производство на консервни кутии или електролитна стомана с покритие от хром или хромов оксид". | |
6.1.4.1.2 | Заместете "на тялото" с "по корпуса". |
6.1.4.8.7 | Заместете "6.1.5.8" с "6.1.5.7". |
6.1.5.1.11 | (а) заместете "6.1.5.3.4 (b)" с "6.1.5.3.5 (b)" . |
(b) заместете "6.1.5.9" с "6.1.5.8". | |
6.1.5.2.1 | Началото на второто изречение да се промени, както следва: |
"Вътрешните единични опаковки, с изключение на чувалите, или единичните съдове, трябва да бъдат напълнени..." | |
Добавете ново трето изречение: | |
"Чувалите трябва да се пълнят до максималната маса, при която те могат да бъдат ползвани". | |
6.1.5.2.2 | Заместете "6.1.5.3.4" с "6.1.5.3.5". |
6.1.5.2.6 | Заместете със следния текст: |
"6.1.5.2.6 | При полиетиленови варели и бидони с висoкомолекулярна маса в съответствие с 6.1.4.8 и ако това е необходимо, при съставни опаковки от полиетилен с високомолекулярна маса в съответствие с 6.1.4.19, отговарящи на следните спецификации: | |
- | относителна плътност при 23 °С след термично кондициониране в продължение на един час при 100 °С >= 0.940, в съответствие с ISO Стандарт 1183, | |
- | индекс на топене при 190 °С/21.6 kg товар <= 12g/10 min, в съответствие с ISO Стандарт 1133, |
при бидони в съответствие с 6.1.4.8 за опаковъчни групи II и III, както и, ако е необходимо, при съставни опаковки в съответствие с 6.1.4.19, изработени от полиетилен със средна молекулярна маса, отговарящи на следните спецификации: |
- | относителна плътност при 23 °С след термично кондициониране в продължение на един час при 100 °С >= 0.940, в съответствие с ISO стандарт 1183, | |
- | индекс на топене при 190 °С/2.160 kg товар <= 0,5 g/10 min и >= 0,1 g/10 min, в съответствие с ISO Стандарт 1133, | |
- | индекс на топене при 190 °С/3 kg товар <= 3 g/10 min и >= 0,5 g/10 min в съответствие с ISO Стандарт 1133 |
химическата съвместимост при изброените в 6.1.6.2 течности може да бъде потвърдена, както следва, с еталонни течности (виж 6.1.6.1). | |
Задоволителната химическа съвместимост на тези опаковки може да бъде потвърдена чрез съхраняване в продължение на три седмици при температура от 40 °С с подходящата еталонна течност; в случаите, когато тази еталонна течност е вода, доказателството за химическа съвместимост не се изисква. | |
При първите и последните 24 часа на съхранение изпитваните образци трябва да бъдат поставяни със сочещ надолу затвор. Опаковките, оборудвани с вентилиращи отвори, обаче трябва да бъдат поставяни по този начин само за пет минути. След това съхранение изпитваните образци трябва да преминат през предписаните в 6.1.5.3 до 6.1.5.6 изпитания. | |
Изпитанието за съвместимост за терт-Бутил хидропероксид с повече от 40 % перокисно съдържание и пероксооцетни киселини от клас 5.2 не трябва да се провежда с използването на еталонни течности. За тези вещества доказателството за задоволителна химическа съвместимост на изпитваните образци трябва да се осигури по време на период на съхранение от шест месеца при нормална околна температура с вещества, които трябва да бъдат превозвани. | |
Резултатите от процедурите в съответствие с този параграф се прилагат също и за опаковки с голяма плътност и с висока или средна молекулярна маса, чиято вътрешна повърхност е флуoринирана". | |
6.1.2.5.7 | Заместете със следния текст: |
"За опаковки, изработени от полиетилен с високо- и средномолекулярна маса, както са определени в 6.1.5.2.6, които са преминали през изпитанията от 6.1.5.2.6, може също да се одобри като запълващо вещество заместител, който е различен от указания в 4.1.1.19. Такова одобряване трябва да се базира на лабораторни опити, потвърждаващи, че влиянието на такова пълнещо вещество върху опитния образец е по-малко от това на съответната стандартна течност, като се вземат предвид съответните процеси на влошаване на качествата. Същите условия, като тези, указани в 4.1.1.19.2, трябва да се приложат и по отношение на плътността и налягането на парите". | |
6.1.5.3 | Добавете в заглавието накрая: "с пускани от височина". |
6.1.5.3.3 | Става 6.1.5.3.4, а на негово място се поставя следният текст: |
"6.1.5.3.3 | Опаковки за течности (например варели) със сваляеми капаци не трябва да се изпитват на удар с пускане от височина до най-малко 24 часа след напълването им, за да се позволи на уплътненията да се отпуснат". |
6.1.5.3.4 | Става 6.1.5.3.5. |
Променя се изразът "За течности, ако изпитанието се провежда с вода" със "За течности в единични опаковки и за вътрешни опаковки в комбинирана опаковка, ако изпитанието се провежда с вода". | |
Добавя се забележка с текст: | |
"Забележка: Терминът "вода" включва разтвори на вода с антифриз с минимално специфично тегло 0.95 за изпитания при - 18 °С." | |
6.1.5.3.5 | Става 6.1.5.3.6 и съответно се преномерират следващите точки от 6.1.5.3.6.1 до 6.1.5.3.6.6. |
6.1.5.3.6.2 | (Предишна 6.1.5.3.5.2) След "...даже и ако затворът..." добавете "макар че запазва своята функция". |
6.1.5.7 | Отпада и се замества със следното: |
"6.1.5.7 | Допълнително изпитание за пропускливост на пластмасови варели и бидони в съответствие с 6.1.4.8 и за съставни опаковки (пластмасов материал) в съответствие с 6.1.4.19, които са предназначени за превоз на течности с точка на възпламеняване <= 61 °С и са различни от опаковките 6НА1. |
Полиетиленовите опаковки трябва да бъдат подложени на това изпитание само в случай, че трябва да бъдат утвърждавани за превоз на бензин, толуол, ксилол или смеси и препарати, съдържащи тези вещества. | |
6.1.5.7.1 | Брой на изпитваните образци: по три опаковки за всеки тип конструкция и производител. |
6.1.5.7.2 | Специална подготовка на изпитвания образец за изпитанието: изпитваните образци трябва да са предварително складирани с оригиналното им запълващо вещество в съответствие с 6.1.5.2.5 или при полиетиленовите опаковки с високомолекулярна маса, с еталонна течна смес от въглеводороди (уайтспирт) в съответствие с 6.1.5.2.6. |
6.1.5.7.3 | Метод на изпитание : изпитваните образци, които са напълнени с веществото, за което опаковката подлежи на одобрение, трябва да бъдат претеглени преди и след съхранение в продължение на 28 дни при температура от 23 °С и 50 % относителна атмосферна влажност. При опаковките от полиетилен с високомолекулярна маса изпитанието може да се проведе вместо с бензол, толуол или ксилол с еталонна течна смес от въглеводороди (уайтспирт). |
6.1.5.7.4 | Критерий за преминаване на изпитанието: пропускливостта не трябва да надвишава 0,008 g/l". |
6.1.5.9 | (Изпитателен протокол) става: "6.1.5.8 Изпитателен протокол" и подточките съответно се преномерират на 6.1.5.8.1 и 6.1.5.8.2. В т.2 заместете "е приложимо" със "се налага"; в т. 10 заместете "статуса" с "длъжността". |
6.1.6 | Заменете заглавието със следното: "Еталонни течности за потвърждаване на химическата съвместимост на полиетиленови опаковки, включително IBC, със средна молекулярна маса в съответствие с 6.1.5.2.6 и респ. 6.5.4.3.5." |
6.1.6.1 | Заличете заглавието. Останалият текст не се променя. |
6.1.6.1 (е) | Заменете първия абзац със следното: "Азотна киселина при всички вещества и препарати, които имат окисляващ ефект върху полиетилена и причиняват молекулярно разкъсване на полимерната верига, идентично на причиненото от азотна киселина със съдържание 55 % или по-малко". |
Заменете четвъртия абзац със следното: "В случай на запълващи вещества, които имат по-силен окисляващ ефект от 55 %-ната азотна киселина или причиняват разкъсване на полимерната верига, следва да се процедира в съответствие с 6.1.5.2.5". | |
6.1.6.2 | Отпада. |
В глава 6.2: | |
6.2.1.1.1 | В първото изречение добавете ", включително умора на материала" след "всички условия". |
Шести абзац след четвъртото тире "Всяка допълнителна дебелина..." отпада. На негово място се добавя нов текст, както следва: "За заварени съдове под налягане трябва да бъдат използвани само метали със заваръчни качества, чиято съответстваща якост на удар при температура на околната среда -20°С може да бъде гарантирана". | |
Седмият абзац добива следния вид: "Изпитателното налягане на съдовете под налягане е предписано в опаковъчната инструкция Р200 от 4.1.4.1. Изпитателното налягане за затворени криогенни съдове не трябва да е по-малко от 1,3 пъти максималното работно налягане, увеличено с 1 bar за вакуумно изолираните съдове под налягане". | |
6.2.1.1.2 | След буква (b) добавете следното изречение: "Разтворителят не трябва да реагира със съдовете под налягане". |
Последното изречение добива следния вид: "Горните изисквания, с изключение на изискванията за разтвора, се използват едновременно и за съдове за UN № 3374, ацетилен без разтворител". | |
6.2.1.1.3 | и 6.2.1.1.4 се заменят със следното: |
"6.2.1.1.3 | Свързаните батерийно съдове под налягане трябва да бъдат конструктивно укрепени и фиксирани заедно като един комплект (рамка). Съдовете под налягане трябва да бъдат осигурени по начин, който предотвратява движение по отношение на рамката и движение, в резултат на което би се получила концентрация на опасно локално напрежение. Колекторите трябва да са конструирани така, че да бъдат препазени от удари. За токсичните втечнени газове с класификационни кодове 2T, 2TF, 2TC, 2TO, 2TFC или 2TOC трябва да бъдат предвидени начини за осигуряване пълненето на всеки съд под налягане да става отделно и да не се получава смесване на съдържанието на отделните съдове по време на превоз. | |
6.2.1.1.4 | Трябва да се избягва допирането на несходните метали, което може да доведе до увреждания в резултат на галванична реакция. | |
6.2.1.1.5 | За конструкцията на затворените криогенни съдове за преохладени втечнени газове се прилагат следните изисквания: | |
6.2.1.1.5.1 | Механичните свойства на използвания метал трябва да бъдат определяни за всеки съд под налягане, включително и якостта на удар и коефициента на огъване; по отношение на якостта на удар виж 6.8.5.3. | |
6.2.1.1.5.2 | Съдовете под налягане трябва да бъдат с термоизолация. Термоизолацията трябва да бъде защитена срещу удари посредством кожух. Ако пространството между съда и кожуха е с изтеглен въздух (вакуумна изолация), кожухът трябва да бъде предвиден да издържа без постоянна деформация на външно налягане най-малко 100 kРа (1 бар), изчислено съгласно признати технически методи или изчислено за критично разрушаващо налягане не по-малко от 200 kРа (2 бара) манометрично налягане. Ако кожухът е затворен така, че да е газонепроницаем (т.е. в случаите на вакуумна изолация), той трябва да бъде снабден с приспособление, предотвратяващо всякакво опасно налягане, което може да възникне в изолационния слой в случай на незадоволителна херметизация на съда или фитингите му. Приспособлението трябва да предотвратява проникването на влага в изолацията. | |
6.2.1.1.5.3 | Затворените криогенни съдове, предназначени за превоз на преохладени втечнени газове с точка на кипене при атмосферно налягане под - 182°С, не трябва да съдържат материали, които могат да реагират опасно с кислорода или с богат на кислород въздух, ако се намират в тази част от термичната изолация, където има опасност от съприкосновение с кислород или с богата на кислород течност. | |
6.2.1.1.5.4 | Затворените криогенни съдове трябва да са проектирани и изработени с подходяща конструкция, осигуряваща повдигането и безопасността им". |
6.2.1.2 | Добива следния вид: |
"6.2.1.2 | Материали за съдове |
Материалите, от които се изработват съдовете и техните затвори, както и всички вещества, които могат да влязат в съприкосновение със съдържанието, не трябва да са склонни да атакуват съдържанията или да образуват вредни или опасни съединения с тях. | |
Трябва да се използват следните материали: | |
(a) въглеродна стомана за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и газове, които са разтворени под налягане, както и за вещества, които не са в клас 2 и са посочени в таблица 3 на опаковъчна инструкция Р200 в 4.1.4.1; | |
(b) легирана стомана (специални стомани), никел, никелови сплави (като монел (медно-никелова сплав) за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и разтворени под налягане газове, както и за вещества, които не са в клас 2 и са посочени в таблица 3 на опаковъчна инструкция Р200 в 4.1.4.1; | |
(c) мед за: | |
(i) газове с класификационни кодове 1A, 1O, 1F и 1TF, чието налягане при пълнене при температура 15 °С не надвишава 2 Mpa (20 bar); | |
(ii) газове с класификационен код 2А, както и UN No. 1033 диметилов етер; UN No.1037 етилов хлорид; UN No.1063 метилов хлорид; UN No.1079 серен двуокис; UN No.1085 винилов бромид; UN No.1086 винилов хлорид и UN No.3300 етиленов оксид и смес на въглероден двуоксид с повече от 87 % етиленов окис; | |
(iii) газове с класификационен код 3A, 3O и 3F; | |
(d) алуминиева сплав : виж специалните изисквания "а" на опаковъчна инструкция Р200 (12) в 4.1.4.1; | |
(е) съставен материал за съдове за сгъстени, втечнени, преохладени втечнени газове и разтворени под налягане газове; | |
(f) синтетични материали за съдове за преохладени втечнени газове; и | |
(g) стъкло за съдове за преохладени втечнени газове с класификационен код 3А, с изключение на UN No. 2187 въглероден двуокис, преохладен, течен, или негови смеси, както и газове с класификационен код 3О". | |
6.2.1.3.1 | Текстът става следния: |
"6.2.1.3.1 | Отвори |
Барабаните под налягане могат да имат отвори за пълнене и за изпразване и други отвори, предназначени за уреди, отчитащи нивото и налягането, или за устройство за изравняване на свръхналягането. Броят на отворите да е сведен до минимум с оглед изискванията за безопасна работа. Барабаните под налягане могат да са снабдени с люк за инспектиране, който трябва да е затворен с добре уплътняващ капак". | |
6.2.1.3.3 | Заменете със следното: |
"6.2.1.3.3 | Допълнителни изисквания за затворени криогенни съдове | |
6.2.1.3.3.1 | Всеки отвор за пълнене и изпразване на затворения криогенен съд, използван за превоз на запалими преохладени втечнени газове, трябва да е съоръжен с най-малко 2 взаимно независими едно от друго затварящо-отварящи устройства, монтирани последователно: първото е спирателен вентил, второто е пробка или друго затварящо приспособление. | |
6.2.1.3.3.2 | За секторите от тръбопровода, които могат да бъдат затваряни в двата края и където течният продукт може да бъде затворен, трябва да се приложи способ за автоматично освобождаване на налягането, за да се предотврати получаването на свръхналягане в тръбопровода. | |
6.2.1.3.3.3 | Всяка свръзка в криогенния съд трябва да бъде ясно обозначена и да се укаже нейната функция (например: газообразна или течна фаза). | |
6.2.1.3.3.4 | Устройства за освобождаване на налягането | |
6.2.1.3.3.4.1 | Затворените криогенни съдове трябва да бъдат оборудвани с едно или повече съоръжения за освобождаване на свръхналягането. Терминът свръхналягане означава налягане, което е с излишък от 110 % спрямо максималното работно налягане, дължащо се на нормална загуба на топлина, или при изолираните под вакуум съдове, на излишък на изпитателно налягане, дължащ се на загуба на вакуум, или дължащо се на повреда при отвореното положение на системата за създаване на налягане. | |
6.2.1.3.3.4.2 | В допълнение затворените криогенни съдове могат да имат предпазен чуплив диск, свързан паралелно към пружинното предпазно устройство за освобождаване на налягането, за да се задоволят изискванията от 6.2.1.3.3.5. | |
6.2.1.3.3.4.3 | Свръзката на предпазните клапани за налягането трябва да бъде със задоволителни размери, за да се даде възможност необходимото количество да премине безпрепятствено до устройството за освобождаване на свръхналягането. | |
6.2.1.3.3.4.4 | Всички устройства за освобождаване на свръхналягането при условия на максимално пълнене трябва да са разположени в пространството с газовата фаза на затворения криогенен съд и устройствата трябва да бъдат настроени така, че да се осигури излизането на парите без засечка. | |
6.2.1.3.3.5 | Пропускателна способност и регулиране на устройствата за освобождаване на свръхналягането | |
Забележка: По отношение на устройствата за освобождаване на свръхналягането в затворените криогенни съдове максимално допустимото работно налягане (MAWP) означава максималното действително манометрично налягане, допустимо в горната част на напълнения затворен криогенен съд в неговото работно положение, включващо и най-високото действително налягане по време на пълненето и изпразването. | ||
6.2.1.3.3.5.1 | Устройствата за освобождаване на свръхналягането трябва да се отварят автоматично при налягане не по-малко от MAWP и да са напълно отворени при налягане, равно на 110 % MAWP. След освобождаване на налягането те трябва да се затворят при налягане не по-ниско от 10 % под налягането, при което е започнало изпускането на парите, и трябва да останат затворени при всички по-ниски налягания. | |
6.2.1.3.3.5.2 | Чупливите предпазни дискове трябва да бъдат регулирани така, че да се скъсат при номинално налягане, което е по-ниско или от изпитателното налягане, или от 150 % MAWP. | |
6.2.1.3.3.5.3 | При нарушаване на вакуума в вакуумно изолираните затворени криогенни съдове общата пропускателна способност на всички инсталирани устройства за освобождаване на свръхналягането трябва да е достатъчна, така че налягането (включително с натрупването) вътре в затворения криогенен съд да не надвишава 120 % MAWP. | |
6.2.1.3.3.5.4 | Изискваната пропускателна способност на устройствата за освобождаване на свръхналягането трябва да бъде изчислена в съответствие с добре установени технически методи, признати от компетентен орган". |
6.2.1.4.1 | Заместете първото изречение със следното: |
"Съответствието на съдовете под налягане с разпоредбите за клас 2, когато изпитателната пропускателна способност е повече от 150 MPa.litre (1500 bar.litre), трябва да се оценява по един от следните начини:". | |
6.2.1.4.2 | Първото изречение добива следния вид: |
"Съответствието на съдовете с разпоредбите на клас 2, когато изпитателната пропускателна способност за освобождаване на свръхналягането е повече от 30 MРa х litre (300 bar.litre), но не повече от 150 МРа х liter (1500 bars х liter) трябва да се оценява по един от следните начини:". | |
6.2.1.4.3 | Първото изречение добива следния вид: |
"Съответствието на съдовете с разпоредбите за клас 2, когато изпускателната способност за изравняване на свръхналягането е по-малко от 30 MPa.litre (300 bar.litre), с разпоредбите на клас 2 трябва да се оценява по един от следните начини:". | |
6.2.1.4.4 | В (b), в (i), (ii) и (iii) заменете "под" с "в". |
6.2.1.4.6 | Заглавието става: "Изисквания за изпитателните и утвърждаващите организации". |
6.2.1.5.1 | Заменете текста със следния: |
"Новите съдовете под налягане, с изключение на затворените криогенни съдове, трябва да бъдат подложени на първоначална проверка и изпитания по време и след производството в съответствие със следното: | |
Върху съответен образец от съдовете под налягане да се проведе: | |
(a) Изпитване на механичните характеристики на материала на конструкцията. | |
(b) Проверка на минималната дебелина на стените. | |
(c) Проверка за еднородност на материала от всяка отделна плавка. | |
(d) Оглед на външното и вътрешното състояние на съдовете. | |
(e) Проверка на резбата на отвора на шийката. | |
(f) Проверка за съответствие със стандарта за модела. | |
При всички съдове под налягане: | |
(g) Изпитване за херметичност. Съдовете трябва да издържат изпитателното налягане, без да възникнат остатъчни деформации или да се получават пукнатини. | |
(h) Проверка и оценка на производствени дефекти и отстраняването им или обявяването на съдовете за неизползваеми. За съдове под налягане със заварки трябва да се обърне специално внимание на качеството на заварките. | |
(i) Оглед на маркировките на съдовете, виж 6.2.1.7. | |
(j) В допълнение на това съдовете, предназначени за превоз на UN No. 1001 разтворен ацетилен и UN No. 3374 ацтилен без разтворител, трябва да бъдат проверени за правилното поставяне на порьозния материал и за качеството на разтворителя". | |
6.2.1.5.2 | Добавете нова точка, а старата 6.2.1.5.2 преномерирайте като "6.2.1.5.3": |
"6.2.1.5.2 | На отговарящ на изискванията образец от затворените криогенни съдове трябва да се направи оглед и изпитанията, посочени в 6.2.1.5.1(а), (b), (d) и (f). Освен това на образеца трябва да се проверят заваръчните шевове чрез радиографичен, ултразвуков или по друг подходящ неразрушаващ изпитателен метод съгласно приложимите стандарти за съответната конструкция и изработка. На кожуха не се прави проверка на заваръчните шевове. | |
Освен това всички затворени криогенни съдове трябва да преминат първоначалните проверки и изпитания, определени в 6.2.1.5.2 (g), (h) и (i), както и изпитания за херметичност и изпитания за задоволителна работа на експлоатационната екипировка след поставянето й". |
6.2.1.6.1 | Първото изречение добива следния вид: |
"Презареждаемите съдове трябва да бъдат обект на периодични проверки от изпитателна и утвърждаваща организация, която е одобрена от компетентния орган на утвърждаващата държава1, в съответствие с периодичността, определена в съответните опаковъчни инструкции Р200 или Р203 в 4.1.4.1, както и в съответствие със следните спецификации" | |
6.2.1.6.1 (с) | Заменете текста със следния: "Проверка на резбата при свалени фитинги". |
6.2.1.6.2 | Заменете "порeста маса" с "порьозен материал". |
6.2.1.6.3 | Заменете текста със следния: "В отклонение от 6.2.1.6.1 (c) затворените криогенни съдове трябва да бъдат подлагани на външна проверка, проверка на състоянието и работата на устройството за освобождаване на свръхналягането и на изпитване за херметичност. Изпитването за херметичност трябва да се провежда с газа, съдържащ се в съда, или с инертен газ. Проверката трябва да се извършва с помощта на манометър или чрез вакуумно измерване. Отстраняването на топлоизолацията не се налага". |
6.2.1.7 | Заменете целия раздел със следния: |
"6.2.1.7 | Маркиране на презареждаеми съдове под налягане |
Презареждаемите съдове трябва да са маркирани с ясни и трайни сертификационни, работни и производителски кодировки. Тази маркировка трябва да е постоянно прикрепена (напр. щампована, гравирана, издълбана) върху съда под налягане. Маркировката трябва да бъде поставена на страната, горната част или шийката на съда под налягане или върху постоянно прикрепен към съда компонент (напр. заварена лента или корозионоустойчива табелка, заварена към външния кожух на затворения криогенен съд). | |
Минималният размер на буквите и цифрите на маркировката трябва да бъде 5 mm за съдовете под налягане с диаметър, равен или по-голям от 140 mm и 2,5 mm за съдове с диаметър под 140 mm. | |
6.2.1.7.1 | Трябва да бъдат поставени следните сертификационни данни: |
(a) Използваният технически стандарт за проектирането, изработването и изпитването, съгласно списъка в таблица 6.2.2 или номерът на одобряването; | |
(b) Букви, идентифициращи страната, в която е получено одобряването на съда, като се използват отличителните знаци за пътните превозни средства при международен трафик; | |
(c) Идентификационен знак или щемпел на инспектиращата организация, която е регистрирана към компетентния орган на страната, разрешаваща маркировката; | |
(d) Датата на първоначалната проверка: година (4 цифри), следвана от месеца (2 цифри), разделени с черта (напр. "/") | |
6.2.1.7.2 | Трябва да бъдат поставени следните експлоатационни данни: |
(e) Изпитателното налягане в bar, предшествано от буквите "РН" и следвано от буквите "BAR". | |
(f) Масата на празния съд под налягане, включваща всички постоянно прикрепени неразделни части (напр. обръчите върху горната и долната част) в килограми, следвана от буквите "KG". С изключение на съдовете за UN № 1965 Въглеводородни газови смеси, втечнени, н.у.к., в тази маса не трябва да се включва масата на вентилите, капачките за вентилите или предпазните вентили, нито на каквото и да е изолиращо покритие или на порьозните материали за ацетилен. Масата трябва да е изразена с до три значещи цифри и закръглена в последната цифра към по-високата стойност. За цилиндрични бутилки, по-малки от 1 kg, масата се изразява с 2 значещи цифри, закръглена в последната цифра към по-високата стойност. | |
ЗАБЕЛЕЖКА: | Със съгласието на компетентния орган на утвърждаващата държава1, изпитването на хидравлично налягане може да бъде заменено с изпитване, при което се използва газ, като това важи за случаите, при които подобно действие не представлява никаква опасност. |
(g) Минимално гарантирана дебелина на стената на съда под налягане в милиметри, следвана от буквите "MM". Тази маркировка не се изисква за съдове за UN № 1965, въглеводородни газови смеси, втечнени, н.у.к., нито за съдове под налягане с воден капацитет, по-малък или равен на 1 литър, или за съставни цилиндрични бутилки, или за затворени криогенни съдове. | |
(h) На съдове под налягане за сгъстени газове, UN No. 1001 разтворен ацетилен и UN № 3374 ацетилен без разтворител: работното налягане в bar, предшествано от буквите "PW". За затворен криогенен съд: максималното разрешено работно налягане, предшествано от буквите "MAPW". | |
(i) На съдове под налягане за втечнени газове и за втечнени преохладени газове: водният капацитет в литри, изразен с до три значещи цифри, закръглен в последната цифра към по-ниската стойност, следвани от буквата "L". Ако стойността на минималния или номиналния воден капацитет е цяло число, цифрите след десетичната точка могат да отпаднат. | |
(j) На съдовете под налягане за UN № 1001, ацетилен разтворен: общата маса на празния съд, фитингите и принадлежностите, които не се махат при пълнене, порьозния материал, разтворителя и насищащия газ, изразена с две значещи цифри, като последната цифра е закръглена към по-малката стойност, следвани от буквите "KG". | |
(k) На съдовете под налягане за UN № 3374 ацетилен без разтворител: общата маса на празния съд, фитингите и принадлежностите, които не се махат при пълнене, и порьозния материал, изразена с две значещи цифри, последната от които е закръглена към по-малката стойност, следвани от буквите "KG". | |
6.2.1.7.3 | Трябва да бъдат поставени следните данни за производителя: |
(l) Означение за резбата на цилиндричната бутилка (например 25Е). Тази маркировка не се изисква върху съдове под налягане за UN № 1965, въглеводородни газови смеси, втечнени, н.у.к. и за затворени криогенни съдове. | |
(m) Знакът на производителя, регистриран от компетентния орган. Когато страната на производството не е страната на одобряването, тогава знакът на производителя трябва да се предшества от букви, идентифициращи страната на производството, като се използват отличителните знаци за пътни превозни средства в международния трафик. Знакът на държавата и знакът на производителя трябва да са разделени с интервал или наклонена черта. | |
(n) Серийният номер, определен от производителя. | |
(o) На съдове под налягане от стомана или от съставен материал, покрит със стоманен кожух, предназначени за превоз на газове с опасност за създаване на водородна крехкост, се поставя буквата "Н", показваща съвместимост на стоманата (виж ISO 11114-1:1997). | |
6.2.1.7.4 | Горните маркировки трябва да са поставени в три групи. |
- | Производствените данни трябва да са в най-горната група и да са в реда, изложен в 6.2.1.7.3. | |
- | Експлоатационните данни от 6.2.1.7.2 трябва да бъдат в средната група и изпитателното налягане (е) трябва да предшества непосредствено работното налягане (h), когато се изисква поставяне на работното налягане. | |
- | Сертификационните данни трябва да са в най-долната група и трябва да са поставени в последователността, дадена в 6.2.1.7.1. |
6.2.1.7.5 | Позволено е да се поставят други маркировки на места, различни от страничните стени, при условие, че са поставени на места със слабо якостно напрежение и не са с големина и дълбочина, които могат да създадат опасна концентрация на якостно напрежение. При затворените криогенни съдове такива маркировки могат да бъдат върху отделни табелки, прикрепени към външния кожух. Такива маркировки не трябва да са в противоречие с изискваните маркировки. |
6.2.1.7.6 | В допълнение към горните маркировки всеки презареждаем съд под налягане, който отговаря на периодичните проверки и изпитвания съгласно 6.2.1.6, трябва да бъде с маркировка, указваща: |
a) Опознавателните букви на държавата, оторизирала организацията да извършва периодични проверки и изпитания. Тази маркировка не се изисква, ако организацията е одобрена от компетентния орган на държавата, одобрила производството. | |
b) Регистрираният знак на организацията, която е оторизирана от компетентния орган да извършва периодични прегледи и изпитания. | |
c) Датата на периодичната проверка и изпитания: годината (две цифри), следвана от месеца (две цифри), разделени с наклонена черта ("/"). За годината могат да се използват и четири цифри. | |
Горните маркировки трябва да са в указаната по-горе последователност. | |
Забележка: Не е необходимо да се посочва месецът за газове, при които интервалът между периодичните проверки е 10 или повече години (виж Опаковъчни инструкции Р200 и Р203 в 4.1.4.1). | |
6.2.1.7.7 |
6.2.1.8.2 | Заменете текста със: "Трябва да се приложат изискванията от 6.2.1.7.4". |
В Забележката се заличава "(виж 5.2.2.2.1.2)". | |
6.2.1.8.3 | Заменете текста със следния: |
"Други маркировки са разрешени при условие, че те са поставени на места, различни от стените на съда, които са с ниско якостно напрежение, и маркировките не са с размери и дълбочина, които могат да създадат опасна концентрация на якостно напрежение. Тези маркировки не трябва да са в противоречие с изискваните маркировки". | |
6.2.2 | Добавете следната забележка преди таблицата: |
"Забележка: Лицата или организациите, идентифицирани в стандартите като имащи отговорности в съответствие с ADR, трябва да задоволяват изискванията на ADR". | |
Таблицата добива следния вид: |
Справка | Заглавие на документ | Приложими |
подраздели и | ||
параграфи | ||
1 | 2 | 3 |
За материали | ||
EN 1797:2001 | Криогенни съдове - Съвместимост на газ с материала | 6.2.1.2 |
на съда - Част 1: Съвместимост с кислород | ||
EN ISO 11114-1:1997 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Съв- | 6.2.1.2 |
местимост на цилиндрична бутилка и на материали | ||
на вентили с газово съдържание - Част 1: Метални | ||
материали. | ||
EN ISO 1114-1:2000 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Съв- | 6.2.1.2 |
местимост на цилиндрична бутилка и на материали на | ||
вентили с газово съдържание - Част 1: Неметални | ||
материали. | ||
EN 1252-1:1998 | Криогенни съдове - Материали - Част 1: Изисквания за | 6.2.1.2 |
здравина при температури под минус 80 °С. |
За проектиране и конструиране |
Приложение I, | Директива на Съвета за сближаване на законите на | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
Части 1 до 3 до | страните членки, отнасящи се до безшевни стоманени | |
84/525/EEC | газови цилиндрични бутилки | |
Приложение I, | Директива на Съвета за сближаване на законите на | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
Части 1 до 3 до | страните членки, отнасящи се до заварени нелегирани | |
84/526/EEC | стоманени газови цилиндрични бутилки | |
Приложение I, | Директива на Съвета за сближаване на законите на | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
Части 1 до 3 до | страните членки, отнасящи се до безшевни, нелегирани | |
84/527/EEC | алуминиеви газови цилиндрични бутилки и тези от | |
алуминиеви сплави | ||
EN 1442:1998 | Транспортируеми презареждаеми заварени стоманени | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
цилиндрични бутилки за втечнен нефтен газ (пропан- | и 6.2.1.7 | |
бутан) (LPG) - Модел и конструкция | ||
EN 1800:1998/AC: | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - | 6.2.1.1.2 |
1999 | Ацетиленови цилиндрични бутилки - Основни изисква- | |
ния и определения | ||
EN 1964-1:1999 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Специ- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
фикации за модела и конструкцията на презареждаеми | ||
транспортируеми безшевни метални газови цилиндрични | ||
бутилки с вместимост от 0,5 литра до 150 литра - | ||
Част 1: Цилиндрични бутилки, произведени от безшевна | ||
стомана с Rm стойност, по-малка от 1100 MPa | ||
EN 1975:1999 + | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Специ- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
А1:2003 | фикации за модела и конструкцията на презареждаеми | |
(с изключение на | транспортируеми безшевни алуминиеви газови цилиндрич- | |
Приложение G) | ни бутилки и от алуминиеви сплави с вместимост от | |
0,5 литра до 150 литра | ||
EN ISO 11120:1999 | Газови цилиндрични бутилки - Презареждаеми безшевни | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
стоманени тубуси за транспорт на сгъстени газове с водна | ||
вместимост между 150 литра и 3000 литра - Модел, кон- | ||
струкция и изпитвания | ||
EN 1964-3:2000 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Специ- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
фикации за модела и конструкцията на презареждаеми | ||
транспортируеми безшевни метални газови цилиндрични | ||
бутилки с вместимост от 0,5 литра до 150 литра - | ||
Част 3: Цилиндрични бутилки, произведени от | ||
неръждаема стомана | ||
EN 12862:2000 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Специ- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
фикации за модела и конструкцията на презареждаеми | ||
транспортируеми заварени цилиндрични бутилки от | ||
алуминиева сплав | ||
EN 1251-1:2000 | Криогенни съдове - Транспортируеми, изолирани под ва- | 6.2.1.7.1 |
куум, с не повече от 1000-литров обем - | ||
Част 1: Основни изисквания | ||
EN 1251-2:2000 | Криогенни съдове - Транспортируеми, изолирани под | 6.2.1.1 |
вакуум, с не повече от 1000-литров обем - | и 6.2.1.5 | |
Част 2: Конструкция, производство, проверки и изпитвания | ||
EN 12257: 2002 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Безшев- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
ни, с външно поставени предпазни пръстени, от | ||
съставен материал | ||
EN 12807: 2001 | Транспортируеми презареждаеми заварени стоманени | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
(с изключение на | цилиндрични бутилки за втечнени нефтени газове (LPG) - | |
Приложение А) | Проектиране и конструиране | |
EN 1964: 2001 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - специ- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
фикация за проектиране и конструиране на презареждае- | ||
ми транспортируеми безшевни стоманени цилиндри за | ||
газ с воден капацитет от 0,5 l до 150 l включително - | ||
Част 2: Стоманени безшевни цилиндри с Rm >= 1100 Mpa | ||
EN 13293: 2002 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Спeци- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
фикация за проектиране и конструиране на презареждае- | ||
ми транспортируеми безшевни цилиндри за газ от норма- | ||
лизирана въглеродно-манганова стомана, с воден | ||
капацитет до 0,5 l, за сгъстени, втечнени и разтворени | ||
газове и с воден капацитет до 1 l за въглероден диоксид | ||
EN 13322-1: 2003 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Преза- | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
реждаеми заварени стоманени цилиндри за газ - Проек- | ||
тиране и конструиране - Част 1: Заварена стомана | ||
EN 13322-2: 2003 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Пре- | 6.2.1.1 |
зареждаеми заварени стоманени цилиндри за газ - Проек- | и 6.2.1.5 | |
тиране и конструиране - Част 2: Заварена легирана стомана | ||
EN 12245: 2002 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Изцяло | 6.2.1.1 и 6.2.1.5 |
обвити цилиндри от съставен материал | ||
EN 12205: 2001 | Транспортируеми газови цилиндрични бутилки - Непреза- | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
реждаеми метални цилиндри за газ | и 6.2.1.7 | |
EN 13110: 2002 | Транспортируеми презареждаеми заварени алуминиеви | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
цилиндрични бутилки за втечнени нефтени газове (LPG). | и 6.2.1.7 | |
Проектиране и конструиране | ||
EN 14427: 2004 | Транспортируеми презареждаеми и изцяло обвити ци- | |
линдрични бутилки от съставен материал за втечнени | ||
нефтени газове (LPG) - Проектиране и конструкция | ||
Забележка. Този стандарт се прилага само за цилиндрични | 6.2.1.1, 6.2.1.5 | |
бутилки, снабдени с предпазни вентили за свръхналягане | и 6.2.1.7 | |
EN 14208: 2004 | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - Специ- | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
фикация за заварени барабани под налягане до 1000 литра | и 6.2.1.7 | |
вместимост за превоз на газове - Проектиране и | ||
конструкция | ||
EN 14140:2003 | Транспортируеми презареждаеми заварени стоманени ци- | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
линдрични бутилки за втечнени нефтени газове (LPG) - | и 6.2.1.7 | |
Алтернативно проектиране и конструкция | ||
EN 13769: 2003 | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - Връзки | 6.2.1.1, 6.2.1.5 |
от цилиндри - Проектиране, производство, идентификация | ||
и изпитванеи 6.2.1.7 | ||
EN 1251-3:2000 | Криогенни съдове - Транспортируеми, изолирани под | 6.2.1.6 |
вакуум, с не повече от 1000-литров обем - | ||
Част 3: Работни изисквания. |
За затварящи устройства |
EN 849:1996/ А2: 2001 | Транспортируеми цилиндрични бутилки - Вентили на | 6.2.1.1 |
цилиндрични бутилки: Спецификации и изпитвания | ||
на типа. | ||
EN 13152: 2001 | Спецификация и изпитания за LPG - Вентили за цилинд- | 6.2.1.1 |
ри - Самозатварящи се | ||
ЕN 13153: 2001 | Спецификации и изпитване за LPG - Вентили за цилинд- | 6.2.1.1 |
ри - Ръчно задвижване |
За периодични прегледи и изпитване |
EN 1251-3: 2000 | Криогенни съдове - Транспортируеми, изолирани под | 6.2.1.6 |
вакуум, с обем не повече от 1000 литра - | ||
Част 3: Работни изисквания | ||
EN 1968: 2002 (с изкл. | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - | 6.2.1.6 |
на Приложение В) | Периодични прегледи и изпитания на безшевни сто- | |
манени цилиндрични бутилки за газ | ||
EN 1802: 2002 (с изкл. | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - | 6.2.1.6 |
на Приложение В) | Периодични прегледи и изпитания на безшевни | |
цилиндрични бутилки за газ от алуминиеви сплави | ||
EN 12863: 2002 | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - | 6.2.1.6 |
Периодични прегледи и поддържане на цилиндрични | ||
бутилки за разтворен ацетилен | ||
Забележка: В този стандарт "първоначален преглед" | ||
трябва да се разбира като "първи периодичен преглед" след | ||
окончателното одобряване на новата цилиндрична | ||
бутилка за ацетилен | ||
EN 1803: 2002 (с изкл. | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - | 6.2.1.6 |
на Прилож. В) | Периодични прегледи и изпитания за заварени сто- | |
манени цилиндрични бутилки за газ | ||
Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - Пе- | 6.2.1.6 | |
риодични прегледи и изпитания за цилиндрични бутилки | ||
за газ от съставен материал | ||
Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - Преглед | 6.2.1.6 | |
и поддържане на вентилите на цилиндричните бутилки | ||
при периодичните прегледи на цилиндрите за газ | ||
Забележката под черта е следната: |
"Вместо техническото наименование се допуска употребата на едно от следните наименования: |
- | За UN No. 1078 преохладен газ, н.у.к. : смес F1, смес F2, смес F3 | |
- | За UN No. 1060 метилацетиленови и пропадиенови смеси, стабилизирани: смес Р1, смес Р2; | |
- | За UN No. 1965 въглеводородна газова смес, втечнена, н.у.к.: смес А или бутан, смес А01 или бутан, смес А02 или бутан, смес А0 или бутан, смес А1, смес В1, смес В2, смес В3, смес С или пропан". |
6.2.3.2.2 | Заменете текста в скобите с "(виж също EN 1975:1999+A1:2003)". |
6.2.3.3 | След "Съдове" добавете "под налягане". |
6.2.4.1.5 | Добавете нов параграф: |
"6.2.4.1.5 | Вътрешното налягане при 50°С не трябва да бъде по-голямо от две трети от изпитателното налягане, нито по-голямо от 1.32 МРа (13.2 bar). Аерозолните спрейове и малките съдове за газ (газови гилзи) трябва да бъдат така напълнени, че при 50°С течната фаза да не надвишава 95 % от обема им". |
6.2.4.2 | Заглавието става "Изпитание за хидравлично налягане". |
6.2.4.3 | "6.2.4.3" става "6.2.4.4", а на негово място се добавя нов параграф 6.2.4.3 с текст: |
"6.2.4.3 | Изпитване за херметичност (непропускливост) |
6.2.4.3.1 | Всеки аерозолен спрей и малък съд за газ (газова гилза) трябва да издържа на изпитването за херметичност (непропускливост) в гореща водна баня. | |
6.2.4.3.2 | Температурата на водната баня и продължителността на изпитването трябва да бъдат такива, че вътрешното налягане за всеки съд да достига най-малко 90 % от вътрешното налягане, което би се получило при 55°С. Обаче ако съдържанието, за което е предвиден съдът, е чувствително към нагряване или ако съдът е направен от пластмаса, която омеква при такава температура, температурата на водната баня трябва да е от 20 °С до 30 °С. Освен това един съд от всеки 2000 бройки трябва да бъде изпитан при температура 55 °С. | |
6.2.4.3.3 | Не трябва да се получава никаква утечка или трайна деформация на съда при изпитването му освен при опити с пластмасови съдове, които може да се деформират поради омекване, но не и да пропускат". |
6.2.4.4 | (Предишен 6.4.2.3) Заместете "EN 417 : 1992" с "EN 417 : 2003". |
6.2.5.1.1 | Първият абзац става: "С изключение на устройствата за освобождаване на свръхналягането, вентилите, тръбопроводите, фитингите и другото оборудване, свързано с налягането, трябва да са оформени и проектирани така, че да издържат на най-малко 1,5 пъти изпитателното налягане на съда под налягане". |
Във втория абзац заменете "конфигурирано или моделирано" с "проектирано или оформено". | |
В последното изречение заместете "4.1.6.4 (а) до (е)" с "4.1.6.4 (а) до (d)". | |
6.2.5.1.2 | Текстът става: |
"Всеки съд под налягане, използван за превоз на UN № 1013 въглероден диокис и UN № 1070 азотист оксид, трябва да е оборудван с устройство за освобождаване на налягането, а за другите газове съгласно изискванията на компетентния орган на страната, в която се използва, освен когато това е забранено от опаковъчна инструкция Р200 в 4.1.4.1. Ако се изисква, типът на устройството за освобождаване на свръхналягането, степента на понижаване на налягането и изпускателната способност на устройството трябва да се определят от компетентния орган на страната, в която се използва. Затворените криогенни съдове трябва да са оборудвани с устройства за освобождаване на свръхналягането в съответствие с 6.2.1.3.3.4 и 6.2.1.3.3.5. Устройствата за освобождаване на свръхналягането трябва да са проектирани да предотвратяват навлизането на външни вещества, изпускане на газ и възникване на опасно свръхналягане. | |
Когато се монтират, устройствата за освобождаване на свръхналягането на свързани с колектор хоризонтални съдове под налягане, напълнени със запалими газове, трябва да са поставени така, че газовете да се отделят свободно във въздуха и да се предотврати всякакво въздействие на отделяния на газ върху съда при нормални условия на превоз". | |
6.2.5.2.1 | Текстът става: За проектирането, конструкцията, първоначалната проверка и изпитването на UN-цилиндрични бутилки се прилагат следните стандарти, като освен това изискванията за прегледи, отнасящи се до системата за оценка на съответствието, трябва да бъдат съгласно 6.2.5.6". |
Таблицата добива следния вид: |
ISO 9809-1:1999 |
Газови цилиндрични бутилки - Презареждаеми безшевни стоманени газови бутилки - Част 1: Закалени и темперирани стоманени бутилки с якост на опън, по-малка от 1100 МРа |
ЗАБЕЛЕЖКА: Забележката за F фактора на част 7.3 на този стандарт не се прилага към UN- цилиндрични бутилки | |
ISO 9809 - 2:2000 |
Газови цилиндрични бутилки - Презареждаеми безшевни стоманени бутилки - Проектиране, конструкция и изпитание - Част 2: Закалени и темперирани стоманени бутилки с якост на опън, по-голяма или равна на 1100 МРа |
ISO 9809 - 3:2000 |
Газови цилиндрични бутилки - Презареждаеми безшевни стоманени бутилки - Проектиране, конструкция и изпитание - Част 3: Закалени стоманени бутилки |
ISO 7866:1999 |
Газови цилиндрични бутилки - Презареждаеми безшевни цилиндрични бутилки от алуминиева сплав - Проектиране, конструкция и изпитание |
ЗАБЕЛЕЖКА: Забележката за F фактора в раздел 7.2 на този стандарт не се прилага към UN-цилиндрични бутилки | |
Не се разрешава използване на алуминиева сплав 6351А - Т6 или еквивалентна на нея | |
ISO 11118:1999 |
Газови цилиндрични бутилки - Непрезареждаеми метални газови бутилки - Спецификации и методи за изпитание |
ISO 11119-1: 2002 |
Цилиндрични бутилки за газ със съставна конструкция - Спецификация и изпитателни методи - Част 1: Газови цилиндрични бутилки със съставна конструкция и с гривни |
ISO 11119-2: 2002 |
Цилиндрични бутилки за газ със съставна конструкция - Спецификация и изпитателни методи - Част 2: Цилиндрични газови бутилки със съставна конструкция, изцяло фиброармирани, с метална риза за разпределение на натоварването |
След таблицата следват забележки: |
"ЗАБЕЛЕЖКА 1: |
В горепосочените стандарти цилиндричните бутилки със съставна конструкция са предназначени за неограничен срок на ползване. |
ЗАБЕЛЕЖКА 2: |
След първите 15 години на употреба цилиндричните бутилки със съставна конструкция, произведени в съответствие с горните стандарти, могат да бъдат одобрени за по-нататъшна употреба от компетентния орган, който отговаря за първоначалното одобряване и който базира своето решение на информацията за изпитанията, предоставени от производителя, собственика или ползвателя". |
6.2.5.2.2 | Променете текста преди таблицата, както следва: "За проектирането, конструкцията, първоначалната проверка и изпитанията на UN-тубуси се прилагат следните стандарти, като освен това изискванията за прегледи, отнасящи се до системата за оценка на съответствието, трябва да бъдат съгласно 6.2.5.6". |
6.2.5.2.3 | Променете първото изречение, както следва: "За проектирането, конструкцията, първоначалната проверка и изпитанията на UN цилиндрични бутилки за ацетилен се прилагат следните стандарти, като освен това изискванията за прегледи, отнасящи се до системата за оценка на съответствието, трябва да бъдат съгласно 6.2.5.6". |
6.2.5.5 | Добива следния вид: |
"6.2.5.5 | Периодични проверки и изпитания |
За периодичните проверки и изпитания на цилиндрични бутилки се прилагат следните стандарти: |
ISO 6406: 1992 | Периодични прегледи и изпитания на безшевни стоманени цилиндрични бутилки за газ |
ISO 10461: 1993 | Безшевни цилиндрични бутилки за газ от алуминиева сплав - Периодични прегледи и изпитания |
ISO 10462: 1994 | Цилиндрични бутилки за разтворен ацетилен - Периодични прегледи и поддръжка |
ISO 11623: 2002 | Транспортируеми цилиндрични бутилки за газ - Периодични прегледи и изпитания на цилиндрични газови бутилки със съставна конструкция |
6.2.5.6 | Добавя се ново заглавие пред "6.2.5.6.1", както следва: |
"6.2.5.6 | Система за оценка на съответствието и за одобряване на производството на съдове под налягане". |
6.2.5.6.2.1 | Текстът в скоби в края на първото изречение става: "(виж 6.2.5.8 и 6.2.5.9)". |
6.2.5.6.2.4 | (d) Текстът става: "да пази търговската тайна на търговската и фирмената дейност на производителя и на другите организации". |
6.2.5.6.3.1 (i) |
След "Тренировъчни програми" допълнете "и квалификационни действия". |
6.2.5.6.6 | Заменете "издадени" със "съхранявани". |
6.2.5.7 | Добавете нов параграф, както следва: |
"6.2.5.7 | Система за одобряване на периодичните прегледи и на организациите за провеждане на изпитанията | |
6.2.5.7.1 | Определение | |
За целите на този раздел: |
"Система за одобряване" означава система за одобряване от компетентния орган на организация за извършване на периодични прегледи и изпитания на съдове под налягане (по-нататък наричана "организация за периодични прегледи и изпитания"), включително одобряването на системата за качество на тази организация. | |
6.2.5.7.2 | Общи изисквания |
Компетентен орган | |
6.5.2.7.2.1 | Компетентният орган трябва да създаде система за одобряване с цел периодичните прегледи и изпитанията на съдовете под налягане да са съобразени с изискванията на ADR. В случаите, когато компетентният орган, който одобрява организацията, извършваща периодични прегледи и изпитания на съдове под налягане, не е компетентният орган на страната, одобрила производството на съдовете под налягане, в маркировката на съда под налягане трябва да се посочи и маркировка за страната, одобрила периодичните прегледи и изпитания (виж 6.2.5.8). |
Компетентният орган на страната, която е одобрила периодичните прегледи и изпитания, при поискване трябва да предостави на съответния орган в страната, в която се ползват съдовете, доказателства, доказващи съответствието на тази система с изискванията за системата за одобряване, включително официални документи за регистрирани периодични прегледи и изпитания. | |
Компетентният орган на одобряващата страна може да не издаде сертификат за одобряване съгласно 6.2.5.7.4.1 на базата на доказателства, показващи несъответствия с изискванията за системата на одобряване. | |
6.2.5.7.2.2 | Компетентният орган може да делегира своите функции за системата за одобряване изцяло или частично. |
6.2.5.7.2.3 | Компетентният орган трябва да осигури наличието на осъвременен списък на одобрените организации за периодични прегледи и изпитания и техните идентификационни знаци (марки). |
Организация за периодични прегледи и изпитания | |
6.2.5.7.2.4 | Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да бъде одобрена от компетентен орган и да: |
(a) Има персонал, обхванат в организационна структура, който да е способен, компетентен, обучен и квалифициран, за да удовлетвори изискванията за изпълнението на своите технически функции. | |
(b) Има достъп до подходящи и адекватни съоръжения и екипировка. | |
(c) Работи непредубедено и да е независим от всякакво влияние, което може да го отклони от обективността. | |
(d) Обезпечава производствена поверителност. | |
(e) Спазва ясно разграничението между функциите на организация за периодични прегледи и изпитания и несвързаните с това функции. | |
(f) Обработва документираната система по качеството в съответствие с 6.2.5.7.4. | |
(g) Одобрява съдовете съгласно изискванията в 6.2.5.7.4. | |
(h) Обезпечава периодичните прегледи и изпитанията да се извършват съгласно 6.2.5.7.5 и | |
(i) Поддържа действена и удобна система за регистрация и докладване в съответствие с 6.2.5.7.6. | |
6.2.5.7.3 | Система по качеството и одит на организацията за периодични прегледи и изпитания |
6.2.5.7.3.1 | Система по качеството |
Системата за качеството трябва да съдържа всички елементи, изисквания и условия, утвърдени от организацията за периодични прегледи и изпитания. Тя трябва да бъде документирана систематично и методично във вид на писмени основни насоки на действие, начини на действие и инструкции. | |
Системата за качество трябва да включва: | |
(a) Описание на организационната структура и отговорности. | |
(b) Съответните работни инструкции за преглед и изпитание, качествен контрол, осигуряване на качество и за провеждане на процеса, които ще бъдат използвани. | |
(c) Регистрация, като например отчети за прегледите, данни от изпитанията, данни за отчетените характеристики и сертификати. | |
(d) Управленски надзор за осигуряване на ефективна работа на системата за качество, произтичащо от изискванията за одит, извършван въз основа на 6.2.5.7.3.2. | |
(e) Процес на контролиране на документите и тяхното ревизиране. | |
(f) Средства за контрол на неотговарящи на техническите условия съдове под налягане. | |
(g) Програми за обучение и квалифициране на съответния персонал. | |
6.2.5.7.3.2 | Проверки (одит) |
За уведомяването на компетентния орган организациите за периодични прегледи и изпитания и техните програми за качество трябва да се проверяват, за да се определи дали те отговарят на изискванията на ADR. | |
Проверката трябва да бъде проведена като част от процеса за първоначалното одобряване (виж 6.2.5.7.4.3). Проверка може да бъде необходима и като част от процеса за изменение на одобряването (виж 6.2.5.7.6). | |
За уведомяване на компетентния орган трябва да се провеждат периодични проверки, доказващи, че организациите за периодични прегледи и изпитания продължават да отговарят на изискванията на ADR. | |
Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да бъде уведомена за резултатите от всяка проверка. Уведомлението трябва да съдържа заключенията от проверката и необходимите действия за коригиране на работата. | |
6.2.5.7.3.3 | Поддържане на системата за качество |
Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да поддържа системата за качеството, както е одобрена, така че тя да остане задоволителна и ефективна. | |
Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да уведоми компетентния орган, който е одобрил системата за качеството, за всяко предвиждано изменение в съответствие с процедурата за модификация на одобряването съгласно 6.2.5.7.4.6. | |
6.2.5.7.4 | Процедура за одобряване на организациите за периодични прегледи и изпитания |
Първоначално одобряване | |
6.2.5.7.4.1 | Организацията, желаеща да провежда периодични прегледи и изпитания на съдове под налягане в съответствие със стандартите за съдовете под налягане и ADR, трябва да подаде заявление за това, да получи и да спазва сертификата за одобряване, издаден от компетентния орган. |
Това писмено одобряване при поискване трябва да бъде представено на компетентния орган на страната, в която се ползват съдовете. | |
6.2.5.7.4.2 | Заявление трябва да се подава от всяка организация, кандидатстваща за провеждане на периодични прегледи и изпитания, и да съдържа: |
(a) наименованието и адреса на организацията и ако заявлението се подава от неин оторизиран представител - и неговото име и адрес; | |
(b) адреса на всяко помощно обслужващо звено, извършващо периодични прегледи и изпитания; | |
(c) името и длъжността на лицето(ата), отговорно(и) за системата за качество; | |
(d) названието и вида на съдовете под налягане, периодичен преглед, методите за изпитания и съответните стандарти за съдовете под налягане, които се използват в системата за качество; | |
(e) документацията, изисквана в 6.2.5.7.3.1, за всяко техническо приспособление, екипировка и система за качество; | |
(f) дневник за квалификацията и обучението на персонала за провеждане на периодични прегледи и изпитания; и | |
(g) подробности за всеки отказ за одобряване на подобно заявление от друг компетентен орган. | |
6.2.5.7.4.3 | Компетентният орган трябва да: |
(a) Провери документацията, за да потвърди, че процедурите са в съответствие с изискванията на съответните стандарти за съдове под налягане и с ADR. | |
(b) Направи проверка в съответствие с 6.2.5.7.3.2, за да потвърди, че периодичният преглед и изпитанията са извършени, както се изисква от съответните стандарти за съдовете под налягане и от ADR, в степен, задоволяваща компетентния орган. | |
6.2.5.7.4.4 | След като проверката бъде извършена със задоволителни резултати и всички приложими изисквания от 6.2.5.7.4 бъдат удовлетворени, се издава сертификат за одобряване. Той трябва да съдържа името на организацията за периодични прегледи и изпитания, регистрираната марка, адреса на всяко помощно обслужващо звено и необходимите данни за идентификация на одобрената дейност (напр.: наименование и вид на съдовете под налягане, метод за периодични прегледи и изпитания и стандарти за съдовете под налягане). |
6.2.5.7.4.5 | Ако на организацията за периодични прегледи и изпитания бъде отказано одобряване на дейността, компетентният орган трябва да даде подробно причините за такъв отказ. |
Модификация на одобряването на организацията за периодични прегледи и изпитания | |
6.2.5.7.4.6 | След като е била одобрена, организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да уведомява компетентния орган, издал сертификата, за всяка промяна в информацията, представена съгласно 6.2.5.7.4.2 и отнасяща се до първоначалното одобряване. Промените трябва да се преценят с цел да се определи дали изискванията на съответните стандарти за съдовете под налягане и на ADR ще бъдат спазени. Може да се наложи проверка в съответствие с 6.2.5.7.3.2. Компетентният орган трябва да приеме или да отхвърли промените писмено и ако е нужно, трябва да се издаде коригиран сертификат за одобряване. |
6.2.5.7.4.7 | При поискване компетентният орган трябва да предостави на всеки друг компетентен орган информация относно одобряването, промени в одобряването и отмяната на одобряването. |
6.2.5.7.5 | Периодични прегледи, изпитания и сертификати |
Слагането на маркировка за периодичен преглед и изпитания на съда под налягане трябва да се счита за деклариране на това, че съдът под налягане отговаря на приложимите стандарти и изискванията на ADR. Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да постави маркировка за периодичния преглед и изпитанията, включително своята запазена марка, на всеки одобрен съд под налягане (виж 6.2.5.8.6). | |
Преди съдът да бъде напълнен, организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да издаде писмен документ, удостоверяващ, че съдът под налягане е преминал през периодичен преглед и изпитания. | |
6.2.5.7.6 | Регистриране |
Организацията за периодични прегледи и изпитания трябва да води регистър за периодичните прегледи и изпитанията (както на съдове, преминали изпитанията, така и на непреминалите), включително местонахождението на помощното звено, в продължение на не по-малко от 15 години. | |
Собственикът на съда под налягане трябва да води идентичен регистър до следващия преглед и изпитания, освен ако съдът под налягане не е изваден от употреба завинаги. | |
Преномерирайте съществуващите параграфи 6.2.5.7 и 6.2.5.8 на 6.2.5.8 и 6.2.5.9. | |
6.2.5.8 | (Предишно 6.2.5.7) Заглавието става: "Маркиране на презареждаеми съдове под налягане, одобрени съгласно изискванията на ООН". |
Първото изречение става: "Презареждаемите съдове под налягане съгласно правилата на ООН трябва да са маркирани ясно и трайно със сертификационни, експлоатационни и на производителя маркировки." | |
Третото изречение става: "Маркировките да са на рамената, горната част или шийката на съда под налягане или на постоянно прикрепена част (напр. заварен пояс)." | |
6.2.5.8.1 | (Предишно 6.2.5.7.1) |
Първото изречение става: "Поставят се следните сертификационни маркировки:" | |
В буквите: | |
(а) - заменете "приложен" с "поставен"; | |
(с) - заменете "различителните" с "отличителните", "средство в международен превоз" със "средство за международен превоз" и добавете накрая "(съгласно Виенската конвенция)"; | |
(d) - заменете "регистрирана с" с "регистрирана от". | |
6.2.5.8.2 | (Предишно 6.2.5.7.2) |
Първото изречение става: "Поставят се следните маркировки за работната характеристика". | |
Променете текста на буквите, както следва: | |
"(f) Изпитателното налягане в бара, предшествано от буквите "PH" и следвано от буквите BAR". | |
(g) Празната маса на съда под налягане, включително всички постоянно прикрепени части (например халки), в килограми, следвана от буквите "KG". Тази маса да не включва теглото на клапата или капака на клапата, опаковката или порьозната маса на ацетилена. Празната маса да е изразена в до три цифри, закръглени на последната. За цилиндрични бутилки от по-малко от 1 кг масата да е изразена в 2 цифри, закръглени на последната. | |
(h) Минималната гарантирана дебелина на стената на съда под налягане в милиметри, следвана от буквите "ММ". Тази маркировка не е задължителна за съдове под налягане с воден капацитет, по-малък или равен на 1л, или за скачени цилиндрични бутилки. | |
(i) В случая на съдове, предназначени за превоз на компресирани газове от UN № 1001 разтворен ацетилен и UN № 3374 свободен ацетилен, работното налягане в бара, предшествано от буквите "PW"; | |
(j) В случая на втечнени газове водния капацитет в литри, изразен в три цифри, закръглен на последната, следван от буквата "L". Ако стойността на минималния или номиналния воден капацитет е цяло число, цифрите след точката могат да се отстранят. | |
(k) В случая на разтворен ацетилен с UN № 1001 общата маса на празния съд, съдържанието и допълненията, които не са отстранени по време на пълнене, порьозния материал, разтвора и наситения газ, изразена в двуцифрено число, закръглено на последната цифра, следвано от буквите "KG". | |
(l) В случая на UN № 3374 свободен ацетилен, общата маса на празния съд и допълненията, които не са отстранени по време на пълнене, и порьозния материал, изразена в двуцифрено число, закръглено на последната цифра, следвано от буквите "KG". | |
6.2.5.8.3 | (Предишно 6.2.5.7.3) |
Заглавието става: "Поставят се следните маркировки за производителя". | |
Текстът на буква (m) става "Идентификация на резбата на шийката (напр. 25Е)". | |
Текстът на буква (р) става: "(р) За стоманени съдове под налягане и скачени съдове със стоманена обшивка, предназначени за превоз на газове с опасност от водородна крехкост, буквата "Н", показвайки съвместимостта на стоманата със съдържанието (виж ISO 11114-1:1997". | |
6.2.5.8.4 | (Предишно 6.2.1.8.3) Има следния нов текст: |
"6.2.5.8.4 | Горните маркировки да са поставени в три групи, както е показано в примера отдолу: |
- | Маркировките на производителя да са най-горната група и да са в последователността, указана в 6.2.5.8.3. | |
- | Екплоатационните маркировки от 6.2.5.8.2 трябва да са в средната група и изпитателното налягане (f) трябва да е предшествано непосредствено от работното налягане (i), когато това се изисква. | |
- | Сертификационните маркировки са най-долната група и да се поставят в последователността, указана в 6.2.5.8.1. |
Долната фигура е пример за маркировка на цилиндрична бутилка: |
6.2.5.8.5 | Предишно 6.2.5.7.4) Добива следния текст: |
"Други маркировки са позволени в части, различни от страничната стена, при положение, че са поставени на места със слабо напрежение на материала и не са с размер или дълбочина, които могат да причинят опасни напрежения. При затворени криогенни съдове под налягане тези маркировки могат да се поставят върху отделна табелка, прикрепена към външния кожух. Такива маркировки не трябва да са в противоречие със задължителните маркировки". | |
6.2.5.8.6 | (Предишно 6.2.5.7.5) Текстът се променя, както следва: |
"6.2.5.8.6 | В допълнение към горните маркировки всеки съд под налягане за многократно пълнене, за който се изискват периодични прегледи и изпитвания съгласно 6.2.5.5, трябва да има маркировка, показваща: |
(а) Букви, идентифициращи страната, оторизирала юридическото или физическото лице за извършване на периодични прегледи и изпитвания. Тази маркировка не се изисква, ако това лице е одобрено от компетентния орган на страната, одобрила производството. | |
(b) Регистрираната марка за услуги на лицето, одобрено от компетентния орган за извършване на периодични прегледи и изпитвания. | |
(c) Датата на периодичния преглед и изпитванията: годината (с две цифри), следвана от месеца (две цифри), разделени с наклонена черта (примерно "/"). Могат да се използват четири цифри за указване на годината. | |
Горната маркировка трябва да е поставена последователно съгласно посочения ред". | |
6.2.5.9 | (Предишно 6.2.5.8) Подточките се преномерират от 6.2.5.8.1 до 6.2.5.8.3 на 6.2.5.9.1 до 6.2.5.9.3. |
6.2.5.9.2 | (Предишно 6.2.5.8.2) Добива следния текст: "Трябва да са спазени изискванията от 6.2.5.8.4". |
В Глава 6.3: | |
6.3.1.2 | Заменете в примера "4G/CLASS 6.2/92" с "4G/CLASS 6.2/01". |
6.3.2.3 | Заменете в последната колона на таблицата "Отнеси се до" с "Справка в". |
6.3.2.9 (b) | "Сумарната обединена обща маса" да стане "Сумарната обща маса". |
В Глава 6.4: | |
Заместете навсякъде в тази глава "Промишлени опаковки типове 1, 2, 3 (типове IР-1, IР-2, IР-3)" с "Опаковки тип IР-1, IР-2, IР-3". | |
6.4.6.1 | Добавете ново първо изречение: "Опаковките, проектирани да съдържат ураниев хексафлуорид, трябва да отговарят на изискванията, предписани на други места в ADR, които се отнасят до радиоактивните и делящите се свойства на материала". |
Последното изречение отпада. | |
6.4.6.2 | (b) След "изпитването" добавете "на свободно падане". |
(с) След "6.4.17.3" добавете "термично". | |
6.4.6.3 | Текстът в (а) става: "Опаковките са разработени в съответствие с международни и национални стандарти, които са различни от дадените в ISO 7195: 1993 и 6.4.6.2 и 6.4.6.3, при условие, че се поддържа равностойно ниво на безопасност". |
Накрая след (с) добавете следното изречение: "Във всички други отношения трябва да са задоволени изискванията, посочени в 6.4.6.1 до 6.4.6.3". | |
6.4.7.16 (а) | Заместете "6.4.7.14" с "6.4.7.14 (а)". |
6.4.8.5 | Добива следния вид: |
"6.4.8.5 | Условията за излагане на слънчево облъчване трябва да бъдат еднакви с тези, които са определени в таблица 6.4.8.5. |
Таблица 6.4.8.5: Данни за излагане на слънчево облъчване |
Случай | Форма и разположение на повърхността | Излагане на |
слънчево облъчване | ||
за 12 часа на ден (W/m(2)) | ||
1 | Плоски повърхности, превозвани хоризонтално с лицето надолу | 0 |
2 | Плоски повърхности, превозвани хоризонтално с лицето нагоре | 800 |
3 | Повърхности, превозвани вертикално | 200 (a) |
4 | Други, обърнати надолу (нехоризонтални) повърхности | 200 (a) |
5 | Всички други повърхности | 400 (a) |
(a) | Като алтернатива може да се използва и синусна функция с възприет коефициент на абсорбция, а ефектите от възможно отражение от съседни обекти се пренебрегват". |
6.4.11.1 (b) | (i) Променете изречението, както следва: "описани в 6.4.7.2 за опаковки, съдържащи делящ се материал". |
6.4.11.2. (а) | Последното изречение става: "Берилий или деутерий във водороден материал, обогатен в деутерий, не трябва да бъдат в количества, надхвърлящи 1 % от граничните стойности на масата на пратката, посочени в таблица 6.4.11.2". |
6.4.14 | След "6.4.17.2" добавете "и 6.4.20.2". |
6.4.17.2.(b) | В третото изречение заместете "концентрично сечение" с "напречно сечение". |
6.4.20 | Добива следния вид: |
"6.4.20 | Изпитване на опаковки тип С |
6.4.20.1 | Образците трябва да бъдат обект на въздействието на всяко едно от следните изпитания при спазване на посочения по-долу ред: |
(а) Изпитанията, указани в 6.4.17.2 (а), 6.4.17.2 (с), 6.4.20.2 и 6.4.20.3. | |
(b) Изпитанията, указани в 6.4.20.4. | |
Допуска се отделни образци да бъдат използвани за всяко от изпитанията в (а) и (b). | |
6.4.20.2 | Тест за пробождане/ разкъсване: Образецът се подлага на увреждащото въздействие на твърда сонда, направена от спокойна стомана. Ориентацията на сондата спрямо повърхността на образеца трябва да бъде такава, че да причини максимално увреждане на образеца при отчитане резултатите от изпитанията в последователността, посочена в 6.4.20.1 (а). |
(а) Образецът, представляващ опаковка с маса, по-малка от 250 kg, трябва да бъде поставен върху мишена и подложен на действието на сондата с маса 250 kg, падаща от височина 3 m над предназначената за удар точка. За това изпитване сондата трябва да бъде цилиндричен слитък с диаметър 20 cm и ударен връх, оформен като пресечен конус със следните размери: височина 30 cm и диаметър на върха 2,5 cm, който има закръгление на ръба не по-голямо от 6 mm. Мишената, върху която е положен образецът, е описана в 6.4.14. | |
(b) За опаковки с маса 250 kg или повече основата на сондата трябва да е поставена върху изпитателната площадка (мишената) и образецът да бъде изпуснат върху сондата. Височината, от която трябва да се пусне образецът, измерена от точката на удара между образеца и горната повърхност на сондата, трябва да е 3 m. За това изпитване сондата трябва да е със същите размери и качества, каквито са посочени в (а) по-горе, с изключение на това, че дължината и масата на сондата трябва да са такива, че да нанесат максимално увреждане на образеца. Изпитателната площадка, върху която е поставена основата на сондата, трябва да е както е посочено в 6.4.14. | |
6.4.20.3 | Изпитание при повишено термично състояние: Условията за това изпитване са съгласно казаното в 6.4.17.3 с изключение на това, че излагането в термосредата трябва да бъде за време от 60 min. |
6.4.20.4 | Изпитание на удар: Образецът трябва да се подложи на удар с изпитателната плоча със скорост не по-малка от 90 m/s и с такава ориентация, че да се получи максималното му увреждане. Изпитателната плоча трябва да е, както в 6.4.14, с изключение на това, че повърхността й може да бъде с всякаква ориентация при условие, че тя е перпендикулярна на пътя на образеца. |
6.4.23.9 (b) | Заменете "назначен" с "указан". |
6.4.23.9 (d) | Заменете "...които са различни от издадените при условията на преходните опаковки към кода на типа трябва да се добавят и разпоредбите от 1.6.5.2 до 1.6.5.4, като..." с "...които са различни от издадените по условията на преходните разпоредби в 1.6.5.2 до 1.6.5.4, като..." |
В Глава 6.5: | |
6.5.1.4.1 | (а) В антетката на таблицата заменете "За твърди вещества, напълнени или изпранени" със "За твърди вещества, пълнени или изпразвани". |
6.5.2.1.1 | (а) След двоеточието поставете знака |
(g) Променете първото изречение, както следва: "Масата на товара в kg съгласно проведените изпитания за подреждане по височина". | |
Номерирайте заглавието "Примери за маркировки на различни типове IBC в съответствие ..." с "6.5.2.1.2". | |
Нанесете следните поправки в примерите: | |
11A/Y/02 89 става 11A/Y/ 02 99 - в текста срещу примера променете 1989 с 1999. | |
13H3/ Z/ 03 89 става 13H3/ Z/ 03 01. | |
31H1/ Y/ 04 89 става 31H1/ Y/ 04 99. | |
31HA1/ Y/ 05 91 става 31HA1/ Y/ 05 01. | |
11C/ X/ 01 93 става 11C/ X/ 01 02, а в текста срещу него след "опаковъчна група I" се добавя ", II и III". | |
6.5.4.2.2 | Вмъкнете нов параграф със следния текст: "6.5.4.2.2 За да се докаже задоволителна химическа съвместимост със съдържащия се товар или с еталонната течност в съответствие с 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.5, за IBC от твърда пластмаса тип 31Н2 и за съставни IBC типове 31НН1 и 31НН2, може да бъде използван втори IBC, когато е предвидено те да се подреждат в товарното пространство по височина. В този случай двата IBC трябва да са предварително подредени един върху друг". |
Преномерирайте предишните 6.5.4.2.2 и 6.5.4.2.3 съответно на 6.5.4.2.3 и 6.5.4.2.4. |
6.5.4.3.5 и 6.5.4.3.6 | Добавете следните два нови параграфа и преномерирайте съответно следващия |
параграф от 6.5.4.3.5 на 6.5.4.3.7: |
"6.5.4.3.5 | За IBC от полиетиленова пластмаса с висока молекулярна маса (типове 31Н1 и 31Н2) съгласно 6.5.3.3 и за съставни IBC (типове 31HZ1 и 31HZ2) съгласно 6.5.3.4, отговарящи на следните спецификации: | |
- относителна плътност при 23 °С (след термично темпериране в продължение на един час при 100 °С) >= 0.940 съгласно стандарт ISO 1183, | ||
- скорост на разтапяне при 190 °С/ товар от 21.6 kg <= 12 g/ 10 min, съгласно стандарт ISO 1133 | ||
химическата съвместимост с напълваните течности заместители (виж 4.1.1.19) може да бъде потвърдена с еталонни течности (виж 6.1.6). | ||
Еталонните течности са представителни при процесите на химическо и физическо влошаване на качествата (стареене, износване и т.н.) на полиетилен с високо- и средномолекулярна маса, тъй като има омекване при поглъщането на течността, поява на пукнатини с напрежения, молекулярна деградация и комбинация от горните. | ||
Задоволителната химическа съвместимост на IBC може да бъде потвърдена чрез складирането на опитните образци в продължение на три седмици при температура 40 °С с подходяща еталонна течност(и); когато тази еталонна течност е вода, складиране съгласно тази процедура не се изисква. След това складиране изпитваните образци трябва да се подложат на изпитанията, предписани в 6.5.4.4 до 6.5.4.9. | ||
Не трябва да се провеждат изпитанията за съвместимост на терт-Бутил хидропероксид с повече от 40 % пероксидно съдържание и пероксиоцетни киселини от клас 5.2 с използване на еталонни течности. За тези вещества доказването на достатъчна химическа съвместимост на опитните образци трябва да получи при оставянето им на склад в рамките на шест напълнени с течността, за която са предназначени, при температура на околната среда. | ||
За високо плътни IBC от полиетилен с голяма молекулярна маса резултатите от действията съгласно този параграф могат да бъдат одобрени за същия проектен тип, вътрешната повърхност на който е флуорирана. |
6.5.4.3.6 | За проектни типове на IBC, изработени от полиетилен с висока молекулярна маса, както е определено в 6.5.4.3.5, химическата съвместимост с напълваните вещества може да бъде удостоверена също чрез лабораторни изпитания, доказващи, че влиянието на такива пълнещи вещества върху изпитвания образец е по-малко от това на еталонната течност(и), като се отчита съответният процес на стареене и износване. Трябва да се приложат същите условия, каквито са дадени в 4.1.1.19.2 по отношение на относителната плътност и налягането на парите". |
6.5.4.3.7 | (Предишно 6.5.4.3.5) В колоната "Складиране по височина" в ред 5 и 7 на "3-то" поставете забележка "f" с текст под таблицата: "f - Вторият IBC съгласно 6.5.4.2.2 може да бъде използван извън реда на последователност направо след предварителното складиране". |
6.5.4.6.3 (а) | В текста, предшестващ параграфите i) до iii) добавете второ (ново) изречение със следния текст: |
" За твърди пластмасови IBC от типа 31Н2 и за съставни IBC от типовете 31НН1 и 31НН2 изпитването за подреждане по височина трябва да се извърши, като се напълнят с оригиналното вещество или с еталонна течност (виж 6.1.6) в съответствие с 6.5.4.3.3 или 6.5.4.3.5, като се използва втори IBC в съответствие с 6.5.4.2.2 след предишното подреждане." | |
В Глава 6.6: | |
6.6.3.2 | Заместете в примерите: |
96/N/PQRS | с | 01/N/PQRS |
95/D/ABCD 987 | с | 02/D/ABCD 987 |
06 97/S/1999 | с | O6 01/S/1999 |
В Глава 6.7: | |
6.7 | Заличете "UN удостоверени" |
6.7.2 | Вмъкнете "клас 1" пред "класове 3 до 9". |
6.7.2.1 | Заменете определенията със следните: |
"Aлтернативно решение означава одобрение, дадено от компетентния орган за подвижна цистерна или MEGC, които са конструирани, моделирани или изпитани по технически изисквания или изпитващи методи, различни от тези, указани в тази глава. | |
Преносима цистерна означава многорежимна цистерна с вместимост над 450 литра, която се използва за превоз на вещества от класове 3 до 9. Преносимата цистерна включва резервоар, съоръжен с експлоатационно и конструктивно оборудване, които са необходими за превоза на опасни вещества. Преносимата цистерна трябва да може да бъде напълвана и изпразвана без отстраняване на конструктивното й оборудване. Тя трябва да притежава стабилизиращи елементи, които да са външни на резервоара, като трябва да може да бъде вдигана в напълнено състояние. Тя трябва да е проектирана предимно за натоварване на транспортно превозно средство или кораб и да е съоръжена с плъзгачи, монтажни елементи или принадлежности, които да улесняват механическата й обработка. За контейнерите-цистерни, вагоните-цистерни, неметалните цистерни и средноголемите контейнери за насипни товари ((IBCs) не се счита, че попадат в рамките на определението за преносими цистерни. | |
Резервоар означава тази част на преносимата цистерна, която съдържа веществото, предназначено за превоз (същинската цистерна), включително отвори и техните затвори, но изключва експлоатационно оборудване или външно конструктивно оборудване. | |
Експлоатационно оборудване означава измервателните прибори и съоръженията за пълнене, изпразване, вентилиране, обезопасяване, подгряване, охлаждане и изолиране. | |
Конструктивно оборудване означава армиращите, закрепващите, защитните и стабилизиращите елементи, които са външни на резервоара. | |
Максимално допустимо работно налягане (MAWP) означава налягането, което не трябва да бъде по-малко от най-голямото от долуописаните налягания, измерено в горния край на резервоара, при работно положение: | |
(a) Максималното ефективно манометрично налягане, което е допустимо за резервоара по време на пълнене или изпразване; или | |
(b) Максималното ефективно манометрично налягане, за което резервоарът е проектиран, което не трябва да е по-малко от сумата на: |
(i) | абсолютното парно налягане (bar) на веществото при температура от 65 °С, минус 1 bar; | |
(ii) | парциалното налягане (bar) на въздуха или други газове в незапълнения обем, което се определя при максимална температура на незапълнения обем, равна на 65 °С, както и на разширението на течността, дължащо се на увеличаване на средната температура на целия обем, равно на tr - tf (tf = температурата на пълнене, обикновено равна на 15 °С; tr = максимална средна температура на насипен товар, равна на 50 °С). |
Проектно налягане означава налягането, което трябва да се използва при изчисленията, изисквани от признат код за съдове под налягане. Проектното налягане не трябва да бъде по-малко от най-високото от следните налягания: | |
(a) Максималното ефективно манометрично налягане, което е допустимо за резервоара по време на пълнене или изпразване; или | |
(b) Сумата от: |
(i) | абсолютното парно налягане (bar) на веществото при температура от 65 °С, минус 1 bar; | |
(ii) | парциалното налягане (bar) на въздуха или други газове в незапълнения обем, което се определя при максимална температура на незапълнения обем, равна на 65 °С, както и на разширението на течността, дължащо се на увеличаване на средната температура на целия обем, равно на tr - tf (tf - температура на пълнене, обикновено равна на 15 °С; tr - максимална средна температура на насипен товар, равна на 50 °С); и | |
(iii) | налягането на дъното, определено въз основа на статичните сили, специфицирани в 6.7.2.2.12, но не по-малко от 0.35 bar. |
(c) Две трети от минималното изпитателно налягане, специфицирано в приложимата инструкция за преносима цистерна от 4.2.4.2.6. | |
Изпитателно налягане означава максималното манометрично налягане в горния край на резервоара по време на провеждане на изпитанието на хидравлично налягане, което е равно на не по-малко от 1,5 пъти проектното налягане. Минималното изпитателно налягане за преносими цистерни, които са предназначени за специални вещества, е специфицирано в приложимата инструкция за преносима цистерна, дадена в 4.2.4.2.6. | |
Изпитание на херметичност означава изпитание, при което резервоарът и неговото експлоатационно оборудване се подлагат на ефективно вътрешно налягане не по-малко от 25 % от MAWP, като за целта се използва газ. | |
Еталонна стомана означава стомана с якост на опън, равна на 370 N/mm2, и минимално удължение при скъсване, равно на 27 %. | |
Мека стомана означава стомана с гарантирана минимална якост на опън, равна на 360 N/mm2 до 440 N/mm2 и гарантирано минимално удължение при скъсване в съответствие с 6.7.2.3.3.3. | |
Проектният температурен диапазон за резервоара трябва да бъде от минус 40 °С до плюс 50 °С за вещества, превозвани при нормална температура на околната среда. За веществата, които са обработвани при условията на повишени температури, проектната температура трябва да бъде не по-малка от максималната температура на веществото по време на пълнене, изпразване или превоз. При преносимите цистерни, подлагани на сурови климатични условия, ще трябва да се предвидят и по-тежки изисквания за проектните температури. | |
Ситнозърнеста стомана означава стомана, която има големина на феритните зърна 6 mm или по-фини при определянето им по ASTM Е 112-96 или съгласно EN 10028-3, част 3. | |
Стапящ се елемент означава незатварящо се повторно устройство за освобождаване на налягането, което се задейства от промяна на температурата. | |
Офшорна преносима цистерна означава преносима цистерна, специално проектирана за многократна употреба за превоз до, от и между офшорни съоръжения. Офшорната преносима цистерна е проектирана и конструирана в съответствие с ръководството за одобряване на контейнери, обработвани в открито море, уточнени от Международната морска организация в документа MSC/ Circ. 860". | |
6.7.2.2.10 | Заменете текста със следния: "Резервоар, който трябва да бъде екипиран с вакуумно предпазно устройство, трябва да бъде проектиран да издържа без остатъчна деформация на външно налягане, равно на не по-малко от 0.21 bar над вътрешното налягане. Вакуумното предпазно устройство трябва да е настроено за задействане при стойност на вакуум, която е не по-голяма от минус (-) 0.21 bar, освен ако резервоарът е проектиран за по-високо външно налягане, в който случай настройка на устройството за освобождаването на вакуумното налягане не трябва да бъде по-голямо от проектното налягане на вакуум на цистерната. Резервоарите, използвани за превоз на твърди вещества (прахообразни или гранулирани) само от опаковъчни групи II или III, които няма да се втечнят по време на превоза, могат да бъдат проектирани за по-ниско външно налягане и са обект на одобряване от компетентния орган. В този случай вакуумният клапан трябва да бъде регулиран така, че да се задейства при това по-ниско налягане. В случай че даден резервоар не е предвиден да бъде оборудван с вакуумно предпазно устройство, той трябва да е проектиран да издържа без остатъчна деформация на външно налягане, равно на не по-малко от 0.4 bar над вътрешното налягане". |
6.7.2.12.2 | Променете началото на първото изречение, както следва: "Комбинираният дебитен капацитет на предпазните устройства (като се има предвид намаляването на потока на флуида, когато преносимата цистерна е оборудвана с разкъсваща се мембрана пред задействащите се с пружина предпазни устройства или когато задействащите се с пружина предпазни устройства за освобождаване на налягането са снабдени с устройство за предотвратяването на проникване на пламък) при условие, че преносимата цистерна...". |
6.7.2.13.1 (е) | Заменете "устройството" със "задействащо се с пружина устройство за освобождаване на налягането, разкъсваща се мембрана или стопяем елемент". |
6.7.2.13.2 | Вмъкнете "задействащо се с пружина" пред "предпазно устройство за освобождаване на налягането". |
6.7.2.19.1, 6.7.3.15.1, 6.7.4.14.1 и 6.7.5.12.1 Заместете отпратките към канадските и немските стандарти със |
следните: | |
"Национален стандарт на Канада, CAN/ CGSB-43.147-2002, "Конструкция, модификация, квалификация, поддръжка и Подбор и употреба на средствата за съхранение и превоз за обработка, Предлагане за превоз или превозване на опасни товари с железопътен транспорт", март 2002, публикувано от Канадското бюро по стандартите"; | |
"Немски железници AG | |
Systemtechnik Minden | |
Verifikation und Versucheq TFZ 96.2 | |
Преносими цистерни, Изпитания на надлъжен удар". | |
6.7.3.1 | В определението "Проектно налягане" в b) ii) заместете "динамичните сили" със "статичните сили". |
6.7.5 | В заглавието заличете "UN удостоверени". |
6.7.5.2.1 | Заменете "стабилизаторни части" със "стабилизиращи елементи". |
В Глава 6.8: | |
6.8.2.1.7 | Заменете текста със следния: |
"Трябва да се вземат мерки за защита против опасност от деформация вследствие на отрицателно вътрешно налягане. Резервоари, различни от тези, посочени в 6.8.2.2.6, които са конструирани така, че да са оборудвани с вакуумни клапи, трябва да са способни да издържат без трайна деформация на външно налягане от не по-малко от 21 kPa (0.21 бара) над вътрешното налягане. Резервоари, използвани за превоз на твърди вещества (прахообразни или гранулирани) само от опаковъчни групи II и III, които няма да се втечнят по време на превоза, може да бъдат проектирани за по-ниско външно налягане, но не по-ниско от 5 kРа (0,05 bar). Вакуумните клапи трябва да са регулирани така, че да се задействат да изравнят вакуумното налягане при налягане не по-голямо от проектното вакуумно налягане на цистерната. Резервоари, които не са проектирани, за да бъдат оборудвани с вакуумна клапа, трябва да могат да издържат без трайна деформация на външно налягане не по-малко от 40 kPa (0.4 бара) над вътрешното налягане". | |
6.8.2.2.3 | Заменете текста със следния: |
"Цистерни, които не са херметически затворени, могат да бъдат оборудвани с вакуум клапани, за да се избегне нежелателно отрицателно вътрешно подналягане; тези вакуум клапани трябва да бъдат регулирани така, че да изравняват налягането при вакуум не по-голям от вакуумното налягане, за което е била проектирана цистерната (виж 6.8.2.1.7). Херметически затворените цистерни могат да не бъдат съоръжени с вакуум клапи, освен ако не е предписано друго в специалните разпоредби в 6.8.4". | |
6.8.2.2.10 | Добавете нов параграф, както следва: |
"6.8.2.2.10 | Ако цистерните, за които се изисква да бъдат херметически затворени, са снабдени с предпазни клапани, пред тях трябва да има разкъсваща се мембрана и да са спазени следните условия: | |
Аранжировката на разкъсващата се мембрана и предпазния клапан трябва да бъде такава, че да удовлетворява изискванията на компетентния орган. Приборът за измерване на налягането или друг подходящ контролен уред трябва да бъде поставен в пространството между разкъсващата се мембрана и предпазния клапан, за да има възможност за откриване на разкъсвания, перфорации или теч на мембраната, което може да наруши действието на предпазния клапан". |
6.8.2.4.2 | Добавете на края на третия абзац след: "...в съответствие с 6.8.2.4.3" следния текст: "при ефективно вътрешно налягане, равно най-малко на максималното работно налягане". |
6.8.2.4.3 | Във второто изречение на втория абзац след "превоз на течности" добавете "...или твърди вещества в прахообразно или гранулирано състояние". |
6.8.2.5.1 | В осмото тире заместете "6.8.2.4.1 и 6.8.2.4.2" с "6.8.2.4.1, 6.8.2.4.2 или 6.8.2.4.3". |
6.8.2.5.2 | Изменете текста в дясната колона, както следва: |
Заменете "правилното превозно наименование на превозваното вещество13" с "за веществата съгласно 4.3.4.1.3, точното превозно наименование на веществото(ата), приети за превоз". | |
Заличете бележка 13. | |
Добавете накрая ново тире с текст "за вещества, различни от посочените в 4.3.4.1.3 - цифрено-буквените кодове на всички приложими специални разпоредби TC, TE и ТА съгласно 6.8.4". | |
6.8.2.6 | Сменете текста със следния: |
"6.8.2.6 Изисквания за цистерни, които са проектирани, конструирани и изпитани съгласно стандарти |
Забележка. Лица или организации, идентифицирани в стандартите като имащи отговорности в съответствие с ADR, трябва да отговарят на изискванията на ADR. |
Изискванията от глава 6.8 се считат, че са изпълнени, ако са приложени следните стандарти: |
Приложими | Справка | Заглавие на документа |
подраздели | ||
и параграфи |
За всички цистерни |
6.8.2.1 | EN 14025:2003 | Цистерни за превоз на опасни товари - |
Метални цистерни под налягане - | ||
Проектиране и конструиране |
За изпитания и прегледи |
6.8.2.4 | EN 12972:2001 (с изключение на | Цистерни за превоз на опасни товари - |
6.8.3.4 | допълнения D и E) | Изпитание, прегледи и маркировка на |
метални цистерни |
За цистерни за газове от клас 2 |
6.8.2.1 (с изключение | EN 12493:2001 (с изключение на | Заварени стоманени цистерни за |
на 6.8.2.1.17); 6.8.2.4.1 | допълнение C) | втечнени петролни газове (LPG) - |
(с изключение на | Пътни танкери - Проектиране и | |
изпитанието за хер- | производство | |
метичност); 6.8.2.5.1, | Забележка: Като "пътни танкери" | |
6.8.3.1 и 6.8.3.5.1 | трябва да се подразбират "непод- | |
вижно монтирани цистерни" и "де- | ||
монтируеми цистерни" както е в ADR | ||
6.8.3.2 (с изключение | EN 12252:2000 | Екипиране на пътни танкери за LPG. |
на 6.8.3.2.3) | Забележка: Като "пътни танкери" | |
трябва да се подразбират "неподвиж- | ||
но монтирани цистерни" и "демон- | ||
тируеми цистерни" както е в ADR | ||
6.8.2.1 (с изключение | EN 13530-2:2002 | Криогенни съдове - Големи прено- |
на 6.8.2.1.17), 6.8.2.4, | сими вакуумно изолирани съдове - | |
6.8.3.1 и 6.8.3.4 | Част 2: Проектиране, производство, | |
прегледи, изпитания | ||
6.8.2.1 (с изключение | EN 14398-2:2003 (с изключение | Криогенни съдове - Големи преноси- |
на 6.8.2.1.17, 6.8.2.1.19 | на таблица 1) | ми невакуумно изолирани съдове - |
и 6.8.2.1.20), 6.8.2.4, | Част 2: Проектиране, производство, | |
6.8.3.1 и 6.8.3.4 | прегледи, изпитания |
За цистерни, предназначени за превоз на течни петролни продукти и други опасни вещества от клас 3 с налягане на парите, ненадвишаващо 110 kPa при 50 °C, и бензини, които нямат допълнителна токсична и корозионна опасност |
6.8.2.1 | EN 13094:2004 | Цистерни за превоз на опасни товари |
Метални цистерни с работно налягане | ||
ненадвишаващо 0.5 bar - | ||
Проектиране и конструция | ||
6.8.2.2 и 6.8.2.4.1 | EN 13082:2001 | Цистерни за превоз на опасни товари - |
Експлоатационна екипировка за | ||
цистерни - Вентили за изпускане на | ||
парите | ||
EN 13308: 2002 | Цистерни за превоз на опасни товари - | |
Експлоатационна екипировка за | ||
цистерни - Вентили в долната част на | ||
тръбопровода, нерегулирани за | ||
определено налягане | ||
EN 13314: 2002 | Цистерни за превоз на опасни товари - | |
Експлоатационна екипировка за | ||
цистерни - Покрити на отворите | ||
за пълнене | ||
EN 13316: 2002 | Цистерни за превоз на опасни товари - | |
Експлоатационна екипировка за | ||
цистерни - Вентили в долната част на | ||
тръбопровода, регулирани за | ||
определено налягане | ||
EN 13317:2002 | Цистерни за превоз на опасни товари - | |
Експлоатационна екипировка за | ||
цистерни - Комплект за затваряне | ||
на люка за контролни прегледи | ||
6.8.2.7 | Текстът добива следния вид: |
"6.8.2.7 | Изисквания за цистерни, които не са проектирани, разработени и изпитани в съответствие със стандарти |
Цистерните, които не са проектирани, конструирани и изпитани в съответствие със стандартите, изложени в 6.8.2.6, трябва да бъдат проектирани, конструирани и изпитани в съответствие с изискванията на технически кодекс, определящ същото ниво на безопасност и признат от компетентния орган. Цистерните обаче трябва да отговарят на минималните изисквания от 6.8.2. За изпитанията, проверките и маркировката трябва да се използват също стандартите, които са посочени в 6.8.2.6". |
6.8.3.2.18 и 6.8.3.2.19 Пред 6.8.3.2.18 добавете нови 6.8.3.2.18 и 6.8.3.2.19, а предишните параграфи |
6.8.3.2.18 до 6.8.3.2.26 се преномерират съответно от 6.8.3.2.20 до 6.8.3.2.28: |
"6.8.3.2.18 | Експлоатационното и конструктивното оборудване трябва да бъдат оформени или проектирани така, че да предотвратяват повреди, в резултат на които може да се получи изтичане на съдържанието от съдовете под налягане при нормални условия на обработката и превоза им. Когато свързването между рамката на батерийното превозно средство или MEGC и елементите допуска разместване на поделементите, екипировката трябва да бъде затегната така, че да допусне такова разместване без повреда на работните части. Колекторните тръбопроводи, водещи до затварящите вентили, трябва да бъдат достатъчно гъвкави, за да се предпазят вентилите и тръбите от разединяване или изпускане на съдържанието от съдовете под налягане. Устройствата за пълнене и изпразване (включително фланците и пробките с резба) и всички други предпазващи капачки трябва да могат да се осигуряват срещу нежелателно отваряне или развиване. | |
6.8.3.2.19 | За да се избегне всякаква загуба на съдържание в случай на повреда, колекторите, разтоварващите фитинги (муфите на тръбите, затварящите устройства) и спирателните вентили трябва да са защитени срещу развиване от външни сили или пък проектирани да им издържат". |
6.8.3.4.3 | Добавете накрая следното ново изречение: "Когато резервоарът, неговите фитинги, тръбопроводите и частите на оборудването се изпитват поотделно, цистерната трябва да се подложи на изпитание за херметичност след сглобяването й". |
6.8.3.4.6 | Добавете накрая следния текст, отнасящ се и за двете колони: "Когато резервоарът, неговите фитинги, тръбопроводите и частите на оборудването се изпитват поотделно, цистерната трябва да се подложи на изпитание за херметичност след сглобяването й". |
6.8.3.4.9 | Заменете съществуващия параграф със следното: |
"Изпитанията за непропускливост на цистерни, предназначени за превоз на газове, трябва да се извършат при налягане не по-малко от: |
- | за сгъстени, втечнени и разтворени газове: 20 % от изпитателното налягане; | |
- | за преохладени втечнени газове: 90 % от максималното работно налягане". |
6.8.3.4.13 | Заместете "6.2.1.5" с "6.2.1.6". |
6.8.3.5.3, 6.8.3.5.6 (b) и 6.8.3.5.12 Заместете бележката под черта със: |
"Вместо съответното превозно наименование или съответното общо превозно наименование н.у.к., следвано от техническото наименование, се разрешава използването на следните наименования, когато това е приложимо: |
- | за UN № 1078, охлаждащ газ, н.у.к.: смес F1, смес F2, смес F3; | |
- | за UN № 1060, метилацетилен и пропадиен, смеси, стабилизирани: смес Р1, смес Р2; | |
- | за UN № 1965, въглеводородни газови смеси, втечнени, н.у.к.: смес А, смес А01, смес А02, смес А0, смес А1, смес В1, смес В2, смес В, смес С. Обикновените наименования в търговията и упоменати в 2.2.2.3, класификационен код 2F, за UN № 19651 Забележка 1, може да се ползват само като допълнение; | |
- | за UN № 1010, Бутадиени, стабилизирани: 1,2-Бутадиен, стабилизиран, 1,3-Бутадиен, стабилизиран". |
6.8.3.5.11 | В дясната колона заместете петото тире със следните нови две тирета: |
" - | кодът на цистерната съгласно сертификата за одобряване (виж 6.8.2.3.1) с действителното изпитателно налягане на MEGC; | |
- | съответното превозно наименование на газовете и в допълнение за газовете, класифицирани като н.у.к. - техническото наименование на газовете, за чийто превоз се използват тези MEGC". |
6.8.3.6 | Заменете текста със следното: |
"Изисквания за батерийни превозни средства и многоелементни газови контейнери, които не са проектирани, конструирани и изпитани съгласно стандарти | |
Забележка: Лица и организации, които са идентифицирани в стандартите като отговорни в съответствие с ADR, трябва да отговарят на изискванията на ADR. | |
Изискванията от глава 6.8 се считат, че са били изпълнени, когато са приложени следните стандарти: |
Приложими | Справка | Заглавие на документа |
подраздели | ||
и параграфи | ||
6.8.3.1.4 и 6.8.3.1.5, 6.8.3.2.18 | EN 13807: 2003 | Транспортируеми газови цилиндри - |
до 6.8.3.2.26, 6.8.3.4.10 до 6.8.3.4.12 и 6.8.3.5.10 до 6.8.3.5.13 | Батерийни превозни средства - Проектиране, производство, | |
идентификация и изпитания |
6.8.4.b) | TE1 | Заменете текста с "(Резервирано)" |
TE6 | Променете текста, както следва: "Цистерните могат да бъдат екипирани с устройства, чийто тип изключва възможността за запушването им от превозваното вещество и които предотвратяват изтичане и възникване на свръхналягане или подналягане вътре в резервоара". | |
ТЕ10 | Заменете "...от кристализирал амониев нитрат..." с "...кристализирало вещество...". | |
ТЕ14 | Заличете второто изречение. | |
ТЕ15 | Добавете накрая: "За цистерни, предназначени за превоз на твърди вещества (прахообразни или гранулирани) само от опаковъчни групи II или III, които няма да се втечнят по време на превоза, отрицателното налягане може да бъде намалено до не по-ниско от 5 kРа (0,05 bar)". |
Добавете следните нови специални разпоредби: |
ТЕ22 | (Резервирано) | |
ТЕ23 | Цистерните трябва да бъдат екипирани с устройства, чийто тип изключва възможността за запушването им от превозваното вещество и които предотвратяват изтичане и възникване на свръхналягане или подналягане вътре в резервоара. | |
ТЕ24 | Ако цистерните, предназначени за превоз и обработка на битум, са съоръжени с разпръсквачно устройство в края на тръбата за разтоварване, затварящото устройство, което се изисква от 6.8.2.2.2, може да бъде заменено със спирателен вентил, разположен на тръбата за изпразване пред разпръскващото устройство. |
6.8.4(с) | Добавете нова специална разпоредба: |
ТА3 | Това вещество може да се превозва само в цистерни с код LGAV или SGAV; заместване с цистерни с друг код съгласно йерархическия ред в 4.3.4.1.2 не е приложимо. |
6.8.4(d) | Добавете нова специална разпоредба: |
ТТ8 | Цистерни, одобрени за превоз на UN № 1005 АМОНЯК, АНХИДРИД и изработени от финозърнеста стомана с якост на опън не повече от 400 N/ mm2 съгласно стандарта за материала, трябва да се подлагат на периодични изпитателни проверки съгласно 6.8.2.4.2 за откриване на повърхностни пукнатини с намагнетизирани частици. | |
На долната част на всеки резервоар заедно с всички заваръчни шевове по дюзите и всички поправени повърхности или области на заземяване трябва да бъде прегледана най-малко 20 % от дължината на всяка кръгова или надлъжна заварка. |
6.8.5.1.1(а) | Променетe текста на второто тире, както следва: |
" - UN номера 1366, 1370, 1380, 2005, 2445, 2845, 2870, 3051, 3052, 3053, 3076, 3194, 3391 до 3394 и 3433 от клас 4.2; и". | |
В Глава 6.9: | |
6.9.5.2 | Добавете ново изречение накрая: "Допълнително прегледите съгласно 6.8.2.4.3 трябва да включват и оглед на вътрешната част на резервоара". |
В Глава 6.10: | |
6.10.3.6 | Махнете "допустимо" от израза "максималното допустимо работно налягане" (2 пъти). |
6.10.3.8 | Махнете "допустимо" от израза "максималното допустимо работно налягане". |
6.10.3.9 | Заменете текста със следния: |
"Резервоарите на вакуумните цистерни за отпадъци трябва да бъдат оборудвани с предпазен вентил предшестван от разкъсваща се мембрана. | |
Предпазният вентил трябва да бъде в състояние да се отваря автоматично при налягане между 0,9 и 1,0 пъти от изпитателното налягане на цистерната, на която е монтиран. Забранено е използването на вентили, задействащи се от собствената си тежест или с противотежест. | |
Разкъсващата се мембрана трябва да се скъса най-рано, когато се достигне налягането, задействащо отварянето на предпазния вентил, и най-късно, когато това налягане достигне изпитателното налягане на вакуумната цистерна, на която е монтиран предпазният вентил. | |
Устройствата за обезопасяване трябва да са от такъв тип, че да издържат на динамични натоварвания, включително хидравлични удари. | |
Пространството между разкъсващата се мембрана и предпазния вентил трябва да е съоръжено с манометър или подходящо звуково или светлинно контролно сигнално устройство за сигнализиране на скъсването на мембраната, поява на дефекти или изтичане, които могат да предизвикат лошо функциониране на предпазния вентил." | |
6.10.4 | Заменете текста със следния: |
"6.10.4 | Проверка |
Фиксираните и демонтируемите вакуумни цистерни на всеки три години, а вакуумните контейнери-цистерни и разменни цистерни най-малко на всеки две и половина години трябва да са обект на преглед на вътрешното им състояние в допълнение на изпитанията съгласно 6.8.2.4.3." | |
Глава 6.11 | Добавете нова глава, както следва: |
"ГЛАВА 6.11 |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПРОЕКТИРАНЕТО, ИЗРАБОТВАНЕТО, ПРОВЕРКИТЕ И ИЗПИТАНИЯТА НА КОНТЕЙНЕРИТЕ ЗА НАСИПЕН ТОВАР |
6.11.1 | Определения |
За целите на този раздел: | |
Затворен контейнер за насипен товар означава напълно затворен контейнер, имащ твърд покрив, странични стени, предна и задна страна и под (включително фуниеобразно дъно). В този термин се включват и контейнери за насипен товар с отварящи се покрив, странична или челна страна, които могат да се затварят по време на превоз. Затворените контейнери за насипен товар могат да бъдат съоръжени с отвори, позволяващи изпускането на изпаренията и газовете и навлизане на въздух на тяхно място и които предотвратяват разсипването на твърдото съдържание, както и проникването на дъжд и водни пръски при нормални условия на превоз. | |
Покрит контейнер за насипен товар означава отворен отгоре контейнер за насипен товар с твърдо дъно (включително фуниеобразно дъно), странични и челни страни и гъвкаво покривало. | |
6.11.2 | Използване и общи изисквания |
6.11.2.1 | Контейнерите за насипен товар и тяхната експлоатационна и конструкционна екипировка трябва да бъдат проектирани и произведени така, че да издържат на вътрешното налягане на съдържанието и на напреженията при обработката и при нормални условия за превоз, без да има загуби на съдържанието. |
6.11.2.2 | Когато са монтирани клапи за разтоварване, те трябва да са изпълнени така, че да са сигурни, когато са в затворено положение, и цялата разтоварваща система да бъде подходящо осигурена срещу повреждане. Клапите със затваряща ръкохватка трябва да са осигурени срещу нежелано отваряне, като позициите за отворено и затворено положение трябва да са явно очевидни. |
6.11.2.3 | Код за означаване на типовете контейнери за насипен товар |
В долната таблица са посочени кодовете, които трябва да се използват за означаване на типовете контейнери за насипен товар: |
Тип контейнер за насипен товар |
Код | |
Покрити контейнери |
ВК1 | |
Затворени контейнери |
ВК2 |
6.11.2.4 | Като се вземат предвид прогресът в науката и технологиите, използването на алтернативни конструкции, които предлагат най-малко равностойна безопасност според изискванията на тази глава, може да се признава от компетентния орган. |
6.11.3 | Изисквания за конструкцията, изработката, проверките и изпитанията на контейнери съгласно CSC (CSC - Международна конвенция за безопасни контейнери (Женева, 1972 г.), публикувана с измененията и допълненията от Международната морска организация (IMO), Лондон (вж. "Определения" в глава 1.2) , използвани като контейнери за насипни товари |
6.11.3.1 | Изисквания за конструкцията и изработката |
6.11.3.1.1 | Общите изисквания за конструкцията и изработката от този подраздел се счита, че са изпълнени, ако контейнерът за насипен товар е прахонепропусклив и отговаря на изискванията на ISO 1496-4:1991 "Серии 1 Товарни контейнери - Спецификация и изпитания - Част 4: Контейнери за сух насипен товар без налягане". |
6.11.3.1.2 | Контейнери, конструирани и изпитани в съответствие с ISO 1496-1:1990 "Серии 1 Товарни контейнери - Спецификация и изпитания - Част 1: Основни товарни контейнери за общи цели", трябва да са с експлоатационни елементи, които са (включително връзките им с контейнера) предназначени да усилят челните страни и да противодействат на напрежението по надлъжната ос, като е необходимо да отговарят съответно на изискванията за изпитания съгласно ISO 1496-4:1991. |
6.11.3.1.3 | Контейнерите за насипни товари не трябва да пропускат прахообразното съдържание. Ако се използва обшивка, за да се направи контейнерът прахонепропусклив, тя трябва да е от подходящ материал. Здравината на използвания за облицовка материал и поставянето й трябва да са подходящи за капацитета на контейнера и неговото работно предназначение. Шевовете, съединенията и преградните стени на облицовката трябва да издържат на налягане и удари, които могат да се получат при нормални условия на товарене и превоз. За контейнерите за насипни товари с проветряване облицовката не трябва да препятства работата на вентилационните устройства. |
6.11.3.1.4 | Експлоатационните елементи на контейнерите за насипен товар, конструирани да бъдат изпразвани чрез накланяне, трябва да могат да издържат на цялата съдържаща се маса при наклонено положение. |
6.11.3.1.5 | Всеки подвижен покрив или страна, или челна стена, или покривна секция трябва да е съоръжен със заключващо устройство с осигуряващо приспособление срещу отваряне, изпълнено така, че един наблюдател от нивото на земята да вижда, че е в затворено положение. |
6.11.3.1.6 | Спомагателна екипировка |
6.11.3.2 | Експлоатационна екипировка |
6.11.3.2.1 | Устройствата за пълнене и разтоварване трябва да бъдат изработени и поставени така, че да са предпазени от опасността да се изкривят или повредят по време на превоза и работата с тях. Устройствата за пълнене и изпразване трябва да могат да се осигуряват срещу непредвидено отваряне. Отвореното и затвореното положение на тези устройства и посоката за затваряне трябва да са ясно обозначени. |
6.11.3.2.2 | Пломбите на отворите трябва да бъдат така поставени, че да се избегне каквото и да е повреждане при работа, пълнене и изпразване на контейнера за насипен товар. |
6.11.3.2.3 | Когато е необходимо проветряване, контейнерът за насипен товар трябва да е съоръжен със средства за обмен на въздуха или за естествена циркулация, например с отвори или с активни устройства, като например вентилатори. Вентилацията трябва да бъде разчетена така, че по всяко време да се предотвратява създаване на подналягане в контейнера. Вентилационните елементи на контейнерите за насипен товар, превозващи запалими вещества или вещества, отделящи запалими газове или пари, трябва да бъдат разчетени така, че да не бъдат източник на запалване. |
6.11.3.3 | Проверки и изпитания |
6.11.3.3.1 | Контейнерите, които се използват, поддържат и са класифицирани като контейнери за насипен товар в съответствие с изискванията на този раздел, трябва да бъдат изпитани и одобрени съгласно CSC. |
6.11.3.3.2 | Контейнерите, които се използват и са класифицирани като контейнери за насипен товар, трябва да бъдат изпитвани периодично в съответствие с CSC. |
6.11.3.4 | Маркировка |
6.11.3.4.1 | Контейнерите, използвани като контейнери за насипен товар, трябва да са снабдени с табелка за одобряване на безопасността съгласно CSC. |
6.11.4 | Изисквания за конструкцията, изпълнението и одобряването на контейнери за насипен товар, които са различни от контейнерите съгласно CSC |
Забележка. | Ако контейнерите, отговарящи на разпоредбите на тази глава, се използват за превоз на насипен товар от твърдо вещество, в превозния документ трябва за бъде посочено следното: |
"Контейнер за насипен товар ВК(х), одобрен от компетентния орган на ..." (вж. 5.4.1.1.17). | |
6.11.4.1 | Контейнери за насипен товар според този раздел включват скипове (обръщащи се вагонетки), офшорни контейнери за насипен товар, кошове за насипен товар, разменни контейнери, ситови бункери, въртящи се контейнери и каросериите на моторните превозни средства. |
Забележка. | Тези контейнери за насипен товар включват също контейнери, отговарящи на описаните в брошурите 590, 591 и 592-2 до 592-4, както са описани в 7.1.3, които не съответстват на CSC. |
6.11.4.2 | Тези контейнери за насипен товар трябва да бъдат конструирани и изработени така, че да бъдат достатъчно здрави да издържат на удари и натоварване, считани за нормални по време на превоз, включително при прехвърлянето им при многомодален превоз, ако това се налага. |
6.11.4.3 | (Резервирано) |
6.11.4.4 | Тези контейнери за насипен товар трябва да бъдат одобрени от компетентен орган и одобрението трябва да включва кода, предвиден за контейнерите за насипен товар съгласно 6.11.2.3 и съответно изискванията за проверки и изпитания. |
6.11.4.5 | Ако е необходимо да се използва облицовка с оглед транспортирането на опасния товар, тя трябва да отговаря на изискванията от 6.11.3.1.3." |
В Част 7 се правят следните изменения и допълнения: |
В Глава 7.2: |
7.2.3 | Текстът става: "(Резервирано)". |
7.2.4 | Текстът на V7 става: "(Резервирано)". |
В Глава 7.3: |
7.1.3 (сбъркана номерация) и 7.3.2 се заменят със следното: |
"7.3.1 | Общи разпоредби |
7.3.1.1 | Товарите не могат да бъдат превозвани в насипно състояние в превозни средства или контейнери, освен ако: |
(a) В колона 10 на таблица А в глава 3.2 не е посочена специална разпоредба, кодирана с буквите "ВК", изрично разрешаваща такъв вид превоз, и освен това допълнително не са задоволени съответните изисквания от 7.3.2 в този раздел; или | |
(b) За това не съществува специална разпоредба, посочена с кода VV, с която изрично се разрешава този режим на превоз и която е указана в колона (17) на таблица А от глава 3.2 и допълнително не са спазени условията на тази специална разпоредба, изложени в 7.3.3 на този раздел. | |
Независимо от това обаче празните непочистени опаковки могат да бъдат превозвани в насипно състояние, ако този начин на превоз не е изрично забранен от други разпоредби на ADR. | |
ЗАБЕЛЕЖКА. За превоза в цистерни виж глави 4.2 и 4.3. | |
7.3.1.2 | Вещества, които могат да станат течни при температури, които е възможно да се получат по време на превоза, не се разрешава да се превозват в насипно състояние. |
7.3.1.3 | Контейнерите или каросериите на превозните средства трябва да са прахонепропускливи и трябва да бъдат така затворени, че нищо от съдържанието да не може да се изсипе навън при нормални условия на превоз, включително под влияние на вибрации или при промяна на температурата, влажността или налягането. |
7.3.1.4 | Твърдите насипни материали трябва да бъдат натоварени и разпределени равномерно по начин, който ще сведе до минимум придвижването им, което би могло да доведе до повреда на контейнера или превозното средство или пък до изтичане на опасния товар. |
7.3.1.5 | Когато са монтирани проветряващи устройства, те трябва да се поддържат чисти и функциониращи. |
7.3.1.6 | Твърдите насипни материали не трябва да реагират опасно с материала на контейнера, пътното превозно средство, уплътненията, екипировката, включително капаците и чергилата, както и с предпазните покрития, с които са в допир, нито пък да могат да ги отслабят значително. Контейнерите и превозните средства трябва да са така изработени или приспособени, че товарът да не може да проникне между дървените покрития на пода или да влезе в контакт с онези части на контейнера или превозното средство, които могат да бъдат засегнати от материала или от остатъци от него. |
7.3.1.7 | Преди да бъде напълнен и предложен за превоз, всеки контейнер или превозно средство трябва да бъде прегледан/о и почистен/о, за да се гарантира, че той/то не съдържа остатъци вътре или отвън, които могат да: |
- | причинят опасна реакция с веществото, предназначено за превоз; | |
- | доведат до вреден ефект върху структурната цялост на контейнера или превозното средство; или | |
- | повлияят на способността на контейнера или превозното средство да задържа съдържанието на опасния товар. |
7.3.1.8 | По време на превоза не трябва да се полепват никакви остатъци от опасното вещество по външната повърхност на контейнера или по каросерията на превозното средство. |
7.3.1.9 | Ако са монтирани няколко затварящи системи последователно, системата, която е разположена най-близко до превозваното вещество, трябва да бъде затваряна първа преди пълненето. |
7.3.1.10 | Празните контейнери или превозни средства, които са превозвали твърди опасни насипни товари, трябва да се третират по същия начин, както се изисква от ADR за пълен контейнер или превозно средство, освен ако не са били взети съответните мерки за отстраняване на каквато и да е опасност. |
7.3.1.11 | Ако контейнерите или превозните средства се използват за превоз в насипно състояние на товар, способен да предизвика прахова експлозия или да изпуска запалими пари (например някои отпадъци), трябва да бъдат взети мерки за отстраняване на източници на запалване и предотвратяване на опасно електростатично изпразване по време на превоза, пълненето или разтоварването на веществото. |
7.3.1.12 | Вещества, например отпадъци, които могат да реагират опасно едно с друго, и вещества от различни класове и товари, които не са обект на ADR, но които са способни да реагират опасно едно с друго, не трябва да бъдат смесвани заедно в един и същ контейнер или превозно средство. Опасни реакции са: |
(a) Възпламеняване и/или развиване на значителна топлина. | |
(b) Отделяне на запалими и/или токсични газове. | |
(c) Образуване на корозионни течности; или | |
(d) Образуване на нестабилни субстанции. | |
7.3.1.13 | Преди да бъдат напълнени контейнерът или превозното средство, те трябва да се прегледат визуално, за да се види дали са конструктивно годни за експлоатация, на техните вътрешни стени, таван и под да няма огъване или други повреди и по вътрешната обшивка или екипировката, съдържаща веществото, да няма отпаряния, разкъсвания или повреди, които биха могли да подложат на риск способността й да съхранява товара. Конструктивно годен за експлоатация означава контейнерът или превозното средство да нямат основни дефекти в техните конструктивни елементи, каквито са например горните и долните странични греди, горните и долните челни греди, горните и долните прагове на вратите, усилвателните напречни ребра на пода, ъгловите колони и ъгловите фитинги на контейнера. Основни дефекти са: |
(a) Огъвания, пукнатини и скъсвания на конструктивните или укрепящите елементи, които увреждат целостта на контейнера или на каросерията на превозното средство. | |
(b) Повече от едно челно съединение или неподходящо съединение (например съединение с припокриване) на горните или долните челни греди или на горните прагове на вратите. | |
(c) Повече от две челни съединения на която и да е горна или долна странична греда. | |
(d) Всяко челно съединение на долния праг на вратата или на ъглова колона. | |
(e) Панти на вратите и метални части, които са блокирали, изкривени, счупени, липсващи или неработещи по други причини. | |
(f) Уплътнения и изолации, които не херметизират. | |
(g) Всяка деформация в общата конфигурация на контейнера, която е достатъчно голяма, за да препятства правилното пасване на приспособленията за товарене, разтоварване и обработка и за поставянето и укрепването върху шаси или върху превозно средство. | |
(h) Всяка повреда по приспособленията за повдигане или засягаща експлоатационните особености на приспособленията за обработка. | |
(i) Всяка повреда по експлоатационната или работната екипировка. | |
7.3.2 | Допълнителни разпоредби за превоз в насипно състояние на товар, за който се прилагат разпоредбите от 7.3.1.1 (а) |
7.3.2.1 | Кодовете ВК1 и ВК2 в колона 10 на Таблица А от глава 3.2 имат следните значения: |
ВК1: | разрешен е превоз в насипно състояние в покрити контейнери или превозни средства; | |
ВК2: | разрешен е превоз в насипно състояние в затворени контейнери или превозни средства. |
7.3.2.2 | Използваният контейнер или каросерия на превозно средство трябва да отговарят на изискванията от глава 6.11. |
7.3.2.3 | Товари от клас 4.2 |
Цялата превозвана маса в контейнера или превозното средство трябва да бъде толкова, че температурата на самопроизволното възпламеняване да не е по-голяма от 55°С. | |
7.3.2.4 | Товари от клас 4.3 |
Тези товари могат да се превозват в контейнери или превозни средства, които са водонепропускливи. | |
7.3.2.5 | Товари от клас 5.1 |
Контейнерите и превозните средства трябва да са така конструирани или приспособени, че товарът да не може да влезе в съприкосновение с дърво или друг несъвместим материал. | |
7.3.2.6 | Отпадъци от клас 6.2 (UN № 2900) |
(a) За отпадъци с UN № 2900 са разрешени покрити контейнери или превозни средства ВК1, при положение че те не са напълнени до максималния си капацитет с оглед избягване допирането на веществото до покривалото. Разрешени са също и затворени контейнери и превозни средства ВК2. | |
(b) Затворените и покритите контейнери и превозни средства и техните отвори трябва да са херметизирани по конструкция или чрез поставяне на подходяща обшивка. | |
(c) Отпадъците с UN № 2900 трябва да са основно обработени с подходящ дезинфектант преди натоварването за превоз. | |
(d) Отпадъците с UN № 2900 в покрити контейнери и превозни средства трябва да бъдат покрити с допълнително изолиращо покривало, притиснато надолу от абсорбиращ материал, обработен с подходящ дезинфектант. | |
(e) Затворените и покритите контейнери и превозни средства, използвани за превоз на отпадъци с UN № 2900, не трябва да бъдат използвани повторно, докато не се почистят основно и не се дезинфекцират. | |
7.3.2.7 | Материали от клас 7 |
За превоз на неопаковани радиоактивни материали виж 4.1.9.2.3. | |
7.3.2.8 | Товари от клас 8 |
Такива товари трябва да се превозват в контейнери и превозни средства, които са водонепропускливи. | |
7.3.3 | Поставете следното заглавие на този раздел: "Специални разпоредби за превоз на насипни товари, когато се прилагат разпоредбите на 7.3.1.1 (b)". Текстът на 7.3.3 след заглавието остава непроменен. |
Добавете следните нови специални разпоредби: |
VV15 | Превозът в насипно състояние е разрешен в затворени или покрити моторни превозни средства, затворени контейнери или покрити големи контейнери с цели стени за вещества или смеси (като например препарати или отпадъци), съдържащи не повече от 1000 mg/ kg от веществото с този UN номер. | |
Контейнерите или каросериите на превозното средство трябва да са непропускливи или направени непропускливи, например посредством подходяща или достатъчно здрава облицовка от вътрешната страна. | ||
VV16 | Превозът в насипно състояние е разрешен при спазване разпоредбите от 4.1.9.2.3. | |
VV17 | Превозът в насипно състояние на SCO-I е разрешен при спазване на разпоредбите в 4.1.9.2.3." |
В Глава 7.5: | |
7.5.2.2 | Заменете бележка "а" под таблицата със следната: "Опаковките, съдържащи изделия от група на съвместимост В, и тези, съдържащи вещества или изделия от група на съвместимост D, могат да бъдат натоварвани заедно на едно превозно средство или в един контейнер при условие, че са добре разделени, така че да няма опасност от преминаване на детонатори от изделията с група на съвместимост В към веществата или изделията с група на съвместимост D. Разделянето трябва да бъде направено чрез използването на отделни клетки (отделения) или чрез поставянето на едното от двете взривни вещества в специална затворена система. Всеки начин на разделяне трябва да е одобрен от компетентния орган." |
7.5.10 | Изменете началото на първото изречение преди думите "...да се осигури добра електрическа връзка", както следва: "В случай на запалими газове или течности с точка на запалване 61 °С или по-ниска, или за UN 1361, Въглен или въглен черен, опаковъчна група II трябва...". |
7.5.11 | СV33 (1.1) (а) (ii): | Добавете накрая "като се вземе под внимание облъчването, което ще се получи от всички други контролирани подобни източници и действия". |
СV33 (3.3) (с): | Добавете следния текст накрая след "превозното средство": "освен при пратки, превозвани при условията на изключително ползване, за които радиационните граници около превозното средство са посочени в (3.5) (b) и (с)". Заместете думата "свръхопаковки" с "общи опаковки". | |
СV33 (4.1): | Текстът става: "Всяка група опаковки, общи опаковки и контейнери, съдържащи делящ се материал, складиран при транзитен превоз на която и да е складова площадка, трябва да е така ограничен, че общата сума на CSI на групата да не е по-голяма от 50. Всяка група трябва да е складирана така, че да има разстояние до другата група най-малко 6 m. | |
СV33 (5.5): | Началото да се измени, както следва: "Контейнер, цистерна, IBC или моторно превозно средство, определено за превоз на неопакован радиоактивен материал при условията на изключително ползване..." |
Добавете следващите нови специални разпоредби: |
"СV34 | Преди превоза на съд под налягане трябва да бъде гарантирано, че налягането не се е повишило вследствие възможно отделяне на водород. | |
СV35 | Ако се използват чували като единична опаковка, те трябва да са подходящо разделени, за да се позволи разсейването на топлината. | |
СV36 | Опаковките трябва да се товарят предимно в отворени или проветрявани превозни средства или проветриви контейнери. Ако това не е осъществимо и опаковките се превозват в други затворени превозни средства или контейнери, товарните врати на превозното средство или на контейнера трябва да са маркирани със следния надпис, написан с букви с височина не по-малка от 25 mm: |
"ВНИМАНИЕ |
НЯМА ВЕНТИЛАЦИЯ |
ОТВАРЯЙ С ВНИМАНИЕ" |
Това трябва да е на език, считан от изпращача за подходящ." |
В Част 8 се правят следните изменения и допълнения: |
В Глава 8.1: |
8.1.2.1 | Добавете следното: "(d) средство за легитимиране със снимка за всеки член от екипажа в съответствие с 1.10.1.4". |
В Глава 8.2: | |
8.2.1.1 | Началото да се промени, както следва: "Водачите на превозни средства, превозващи опасни товари, трябва притежават свидетелство, издадено от..." |
8.2.1.2 | Променете началото, както следва: "Водачите на превозни средства, превозващи опасни товари, трябва да преминат..." |
8.2.1.4 | Заличете "Независимо от допустимата максимална маса на превозното средство,". |
8.2.1.5 | В първото изречение заместете "опреснителен курс на обучение" с "опреснително обучение" и "изпити" с "изпит". |
8.2.2.3.2 | Добавете нова подточка: "(n) Инструкции за поведение в тунели (профилактика и безопасност, действия в случай на пожар или други извънредни обстоятелства и т.н.)". |
8.2.2.5.1 | Променете текста, както следва: "Опреснителното обучение, провеждано на редовни интервали, има за цел да даде на водача осъвременени познания; те трябва да обхващат измененията в областта на техниката, законодателството и измененията, свързани с веществата." |
8.2.2.5.2 | Заменете "курсове" с "обучение". |
8.2.2.5.3 | Изменете текста, както следва: "Продължителността на опреснителното обучение, включващо индивидуални практически упражнения, трябва да бъде най-малко 2 дена." |
8.2.2.5.4 | Променете изречението, както следва: " Обикновено са разрешени не повече от 8 учебни часа за всеки ден от обучението." |
8.2.2.7.1.1 | Краят на изречението става: "...се провежда изпит". |
8.2.2.7.3 | Заменете "курсове" с "обучение". |
8.2.2.7.3.1 | Заменете "опреснителен курс на обучение" с "опреснително обучение". |
8.2.2.7.3.2 | Променете края на изречението, както следва: "...проведе и наблюдаван на същата основа, както е посочено в 8.2.2.7.1". |
8.2.2.7.3.3 | Променете текста, както следва: "На изпита трябва да бъдат зададени най-малко 15 въпроса, отнасящи се до опреснителната програма." |
8.2.2.8.2 | Заменете "опреснителен курс" с "опреснително обучение" и "както и че е положил успешно изпит" със "...и ако е взел изпит...". |
8.2.2.8.3 | В образеца за удостоверение, стр. 2, заменете "националност" с "гражданство". |
8.2.3 | Променете заглавието: "Обучение на други лица, притежаващи удостоверение в съответствие с 8.2.1, които имат отношение към превозите на опасни товари по шосе, освен водачите на превозни средства." |
Краят на последното изречение се променя, както следва: "спедиторска дейност и водачите на превозни средства, различни от водачите, притежаващи удостоврение съгласно 8.2.1". | |
В Глава 8.5: |
8.5 | В S1 (1) (a) заличете "Независимо от максималната допустима маса на превозното средство". |
В S11 (1) заличете "Независимо от максималната допустима маса на превозното средство". |
В S15 (1) заменете текста със следния: "Разпоредбите на Глава 8.4, отнасящи се до надзора на превозните |
средства, трябва да се прилагат за всички вещества независимо от тяхната маса. Независимо от това обаче разпоредбите на Глава 8.4 могат и да не се прилагат, ако товарното отделение е заключено и превозваните опаковки са защитени по някакъв друг начин спрямо непозволено разтоварване." |
В Част 9 се правят следните изменения и допълнения: |
Глава 9.1 се заменя със следното: |
"ГЛАВА 9.1 |
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ, ОТНАСЯЩИ СЕ ДО КОНСТРУКЦИЯТА И ОДОБРЯВАНЕТО НА ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА |
9.1.1 | Общи разпоредби |
9.1.1.1 | Обхват |
Разпоредбите на Част 9 трябва да се прилагат за превозни средства от категориите N и О, както са дефинирани в Приложение 7 на Общата резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3) (Документ на Икономическата комисия за Европа към ООН, TRANS/WP.29/78/rev.1, с измененията и допълненията), предназначена за превоза на опасни товари. | |
Тези изисквания се отнасят за пътните превозни средства по отношение на тяхната конструкция, одобряването на типа, ADR одобряване и годишните технически прегледи. | |
9.1.1.2 | За целите на Част 9: |
"Превозно средство" | означава всяко едно превозно средство независимо дали е комплектовано, некомплектовано или доокомплектовано, което е предназначено за превоз на опасни товари по шосе. |
"Базово превозно средство" | означава превозно средство от тип шаси-кабина, влекач за полуремарке, ремарке-шаси или ремарке със самоподпираща се каросерия, предназначени за превоз на опасни товари, за които са приложими изискванията на Глава 9.2. |
"Превозно средство EX/II или | означава превозно средство, предназначено за превоз на |
превозно средство EX/III" | взривни вещества и изделия (Клас 1). |
"Превозно средство FL" | (a) означава превозно средство, предназначено за превоз |
на течности с точка на запалване не по-висока от 61°С (с изключение на дизелово гориво, отговарящо на стандарта EN 590:1993, на газьол и на битова нафта (лека) - UN No. 1202 - с точка на запалване, определена съгласно стандарта EN 590:1993) в неподвижно монтирани или демонтируеми цистерни с обем над 1 m(3) или в контейнери-цистерни или портативни цистерни с индивидуален обем над 3 m(3); или | |
(b) превозно средство, предназначено за превоз на запалими газове в неподвижно монтирани или демонтируеми цистерни с обем над 1 m(3), или в контейнери-цистерни, преносими цистерни или многоелементни газови контейнери с индивидуален обем над 3 m(3); или | |
(c) батерийно превозно средство, на което общият обем на батерията от съдове е над 1 m(3) и което е предназначено за превоз на запалими газове. | |
"Превозно средство OX " | означава превозно средство, предназначено за превоз на стабилизиран водороден пероксид или на стабилизиран воден разтвор на водороден пероксид със съдържание на водородния пероксид в разтвора над 60 % (Клас 5.1, UN № 2015) в контейнери-цистерни или преносими цистерни с вместимост над 3 m(3), или в неподвижно монтирани или демонтируеми цистерни с вместимост над 1 m(3). |
"Превозно средство AT" | означава: |
(a) превозно средство, различно от EX/III, FL или OX, което е предназначено за превоз на опасни товари в неподвижно монтирани или демонтируеми цистерни с вместимост над 1 m(3) или в контейнери-цистерни, преносими цистерни или многоелементни газови контейнери с индивидуална вместимост над 3 m(3); или | |
(b) батерийно превозно средство с общ обем на батерията от съдове над 1 m3, което е различно от превозно средство FL. |
9.1.1.3 | Превозните средства, превозващи опасни товари, трябва да отговарят на изискванията за конструкцията, които са дадени в тази част. |
"Комплектовано пътно превозно средство" означава всяко пътно превозно средство, което не се нуждае от по-нататъшно окомплектоване (например произведен в един производствен цикъл ван, камион, влекач или ремарке). |
"Некомплектовано пътно превозно средство" означава всяко пътно превозно средство, което се нуждае все още от допълнителна окомплектовка най-малко изискваща още един производствен цикъл (например шаси-кабина, шаси на ремарке). |
"Доокомплектовано пътно превозно средство" означава всяко пътно превозно средство, което е направено в резултат на многостадиен производствен процес (например шаси или шаси-кабина с монтирана допълнително каросерия). |
"Типово одобрено пътно превозно средство" означава всяко пътно превозно средство, което е било одобрено в съответствие с Правило 105 на ИКЕ (Правило № 105 на ИКЕ (Единни условия относно одобряването на превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари, по отношение на техните специфични конструктивни особености) или Директива 98/91/ЕС (Директива 98/91/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 1998 г. относно моторните превозни средства и техните ремаркета, предназначени за превоз на опасни товари по шосе и допълващата Директива 70/156/ЕЕС относно типовото одобряване на моторните превозни средства и техните ремаркета (Официален журнал на Европейската общност № L011 от 16.01.1999 г., стр. 0025 - 0036). |
"ADR одобряване" означава удостоверяването от компетентния орган на договаряща страна, че едно пътно превозно средство, предназначено за превоз на опасни товари, задоволява съответните технически изисквания на тази част, определящи го като тип ЕХ/II, ЕХ/III, FL, OX или АТ. |
9.1.2 | Одобряване на превозни средства EX/II, EX/III, FL, OX и AT |
ЗАБЕЛЕЖКА. Не се изискват специални удостоверения за одобряване на другите превозни средства, които са различни от ЕХ/II, ЕХ/III, FL, ОХ и АТ, освен такива, които се изискват от общите правила за безопасност, прилагани по правило към превозните средства в съответната страна. | |
9.1.2.1 | Общи положения |
Превозните средства ЕХ/II, ЕХ/III, FL, ОХ и АТ трябва да отговарят на съответните изисквания от тази част. | |
Всяко комплектовано или доокомплектовано превозно средство трябва да бъде подложено на първоначален преглед от компетентния орган в съответствие с административните изисквания на тази глава, за да се потвърди съответствието със съответните технически изисквания, дадени в глави 9.2 до 9.7. | |
Съответствието на превозното средство трябва да се удостовери с издаване на Удостоверение за одобрение съгласно 9.1.3. | |
Когато се изисква превозните средства да бъдат оборудвани с износоустойчива спирачна система, производителят на превозното средство или негов надлежно акредитиран представител трябва да издаде декларация за съответствие със съответните предписания от Приложение 5 на Правило 13 (Единни условия относно одобряването на пътни превозни средства от категории М, N и О по отношение на спирането) на ИКЕ. Тази декларация трябва да бъде представена при първия технически преглед. | |
9.1.2.2 | Изисквания за типово одобряване на превозните средства |
По молба на производителя на превозното средство или на негов надлежно акредитиран представител превозните средства, които подлежат на ADR одобряване съгласно 9.1.2.1, могат да бъдат типово одобрени от компетентен орган. Съответните технически изисквания от глава 9.2 ще се считат изпълнени, ако е издаден Сертификат за типово одобрение от компетентен орган в съответствие с Правило 105 на ИКЕ (Правило 105 на ИКЕ (Единни условия относно одобряването на превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари, по отношение на техните специфични конструктивни особености) или Директива 98/91//ЕС и при условие, че техническите изисквания от указаното правило и от указаната директива отговарят на тези от Глава 9.2 в тази част, както и че никакви изменения по превозното средство не променят неговата законосъобразност. | |
Този вид одобряване, дадено официално от договаряща страна, трябва да бъде приемано от другите договарящи страни като доказателство за съответствието на превозното средство, когато то се представя за технически преглед за ADR одобряване. | |
При прегледите за ADR одобряване трябва да се проверяват за съответствие с приложимите изисквания от глава 9.2 само онези части от типово одобреното некомплектовано превозно средство, които са добавени или изменени при доокомплектоването. | |
9.1.2.3 | Превозните средства EX/II, EX/III, FL, OX и AT трябва да бъдат обект на годишен технически преглед в държавата на тяхната регистрация, за да се потвърди, че те отговарят на съответните разпоредби на тази част, както и на общите правила за безопасност (отнасящи се до спирачките, светлините и др.), които са в сила в държавата на регистрацията им. Ако тези превозни средства са ремаркета или полуремаркета, закачени отзад към теглещо превозно средство, теглещото превозно средство трябва да бъде обект на технически преглед със същата цел. |
Съответствието на превозното средство трябва да се удостовери или чрез продължаване на срока на валидност на Удостоверението за одобрение или чрез издаване на ново Удостоверение за одобрение съгласно 9.1.3. | |
9.1.3 | Удостоверение за одобрение |
9.1.3.1 | Обект на Удостоверението за одобрение (Удостоверение за ADR одобрение), издадено от компетентния орган на държавата на регистрация за всяко едно превозно средство, показало задоволителни резултати при техническия преглед, е съответствието на превозното средство EX/II, EX/III, FL, OX и AT с изискванията на тази част. |
9.1.3.2 | Удостоверението за одобряване на превозно средство, издадено от компетентния орган на една договаряща страна, което е регистрирано на територията на тази договаряща страна, трябва да бъде признавано от компетентните органи на другите договарящи страни щом неговата валидност продължава да е в сила. |
9.1.3.3 | Удостоверението за одобрение трябва да е със същото оформление като образеца, показан в 9.1.3.5. Неговите размери трябва да бъдат 210 mm x 297 mm (формат А4). Могат да се използват и двете страни на листа. Цветът трябва да е бял с розова диагонална ивица. |
То трябва да е написано на езика или на един от езиците на издаващата го страна. Ако този език не е английски, френски или немски, заглавието на удостоверението и всички забележки в т. 11 трябва да бъдат също и на английски, френски или немски. | |
Удостоверението за одобряване за вакуумните автоцистерни за отпадъци трябва да има следната забележка: "Вакуумна автоцистерна за отпадъци". | |
9.1.3.4 | Валидността на удостоверението за одобрение трябва да изтича не по-късно от една година след датата на техническия преглед на превозното средство, предшестващ издаването на свидетелството. Следващият срок на одобряването трябва обаче да е свързан с последната номинална дата на валидност, ако техническият преглед е проведен в рамките на един месец преди или след тази дата. |
В случай че цистерната е обект на задължителни периодични прегледи, тази разпоредба не трябва да означава, че изпитанията за херметичност, изпитанията на хидравлично налягане или проверките на вътрешното състояние на цистерните трябва да се провеждат на интервали, които са по-кратки от посочените в глави 6.8 и 6.9. | |
9.1.3.5 | Образец на Удостоверение за одобрение на превозни средства, превозващи определени опасни товари (на следващите страници) |
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА |
CERTIFICATE OF APPROVAL FOR VEHICLES |
ПРЕВОЗВАЩИ ОПРЕДЕЛЕНИ ОПАСНИ ТОВАРИ |
CARRYING CERTAIN DANGEROUS GOODS |
Това удостоверение потвърждава, че указаното по-долу моторно превозно средство отговаря на условията, предписани от Европейската спогодба за международен превоз на опасни товари по шосе (ADR) |
This certificate testifies that the vehicle specified below fulfils the conditions prescribed by the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) |
1. Удостоверение No.: | 2. Производител на МПС: | 3. VIN No: | 4. Рег. № (ако има): |
5. | Име и служебен адрес на превозвача, оператора или собственика: |
6. | Описание на МПС (Според определенията за МПС с двигатели с вътрешно горене и за ремаркета от категории N и О, както са дефинирани в Приложение 7 на Консолидираната резолюция за конструкцията на автомобилите (R.E.3) или в Директива 97/27/ЕС): |
7. | Предназначение(я) на МПС съгласно 9.1.1.2 от ADR (Да се зачеркне неподходящото): |
EX/II EX/III FL OX AT | |
8. | Износоустойчива спирачна система (Да се отбележи подходящото): |
0 Неподходяща | |
0 Ефективността съгласно 9.2.3.3 от ADR е достатъчна за цялата маса на транспортната единица от……тона (Попълнете съответната величина. Величината "44 тона" няма да ограничи посочените в регистрационния талон данни в "Регистрация / максимална допустима маса при експлоатация") | |
9. | Описание на неподвижно монтираната цистерна(и)/ батерийно МПС: |
9.1 Производител на цистерната: | |
9.2 № на одобряването на цистерната/батерийното МПС: | |
9.3 Сериен № на производителя на цистерната/Идентификация на елементите на батерийното МПС: | |
9.4 Година на производство: | |
9.5 Код на цистерната според 4.3.3.1 или 4.3.4.1 от ADR: | |
9.6 Специални разпоредби съгласно 6.8.4 от ADR (ако се прилагат): | |
10. | Разрешени за превоз опасни товари: |
МПС отговаря на условията, изисквани за превоз на опасните товари, определени за предназначението(ята) в т.7 |
10.1 За МПС с предназначение | 0 Товари от клас 1, вкл. група на съвместимост J | |
ЕХ/II или ЕХ/III (Да се отбележи подходящото) | 0 Товари от клас 1 без тези от група J |
10.2 За цистерни / батерийни МПС (Да се отбележи подходящото): | |
0 Могат да се превозват само вещества, разрешени за този код на цистерната | |
и съгласно всички специални разпоредби, посочени в т.9 (За веществата, определени за кода на цистерната, специфицирана в т. 9, или за код, допустим съгласно йерархията в 4.3.3.1.2 или 4.3.4.1.2, трябва да се има предвид специалните разпоредби (ако има такива) | |
или | |
0 Могат да се превозват само следните вещества (клас, UN № и ако | |
е нужно - опаковъчна група и съответното превозно наименование): |
Могат да се превозват само вещества, които не са способни да реагират опасно с материала на цистерната, уплътненията, екипировката и предпазната обшивка (ако трябва да има такава). |
11. | Забележки: |
12. | Валидно до: | Печат на издаващия орган |
Място на издаването, дата, подпис | ||
13. | Удължаване на валидността |
Валидността е | Печат на издаващия орган, място на издаването, дата, подпис: |
удължена до: | |
ЗАБЕЛЕЖКА. | Това удостоверение трябва да се върне на издаващия го орган, когато: автомобилът е спрян от движение; ако автомобилът е прехвърлен на друг превозвач, оператор или собственик, както е посочено в т.5; при изтичане на срока на валидност на удостоверението и ако има съществена промяна в една или повече от основните конструктивни характеристики на автомобила. |
Глава 9.2 | се заменя със следното: |
"ГЛАВА 9.2 |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОНСТРУКЦИЯТА НА ПРЕВОЗНИТЕ СРЕДСТВА |
9.2.1 | Превозните средства EX/II, EX/III, FL, OX и AT трябва да отговарят на изискванията от тази глава в съответствие с показаната по-долу таблица. |
За превозните средства, които са различни от EX/II, EX/III, FL, OX и AT: | |
- са приложими изискванията от 9.2.3.1 (спирачно оборудване съгласно Правило 13 на ИКЕ или Директива 71/320/ЕЕС) за всички превозни средства, които са били първоначално регистрирани (или които са влезли в експлоатация, ако регистрацията не е задължителна) след 30 юни 1997 година; | |
- са приложими изискванията от 9.2.5 (ограничител на скоростта в съответствие с Правило 89 на ИКЕ или Директива 92/6/ЕЕС) за всички моторни превозни средства с максимална маса, надвишаваща 12 тона, и регистрирани след 31 декември 1987 година. | |
ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО | БЕЛЕЖКИ |
ТЕХНИЧЕСКА | ||||||
СПЕЦИФИКАЦИЯ | EX/II | EX/III | AT | FL | OX | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
9.2.2 | ЕЛЕКТРИЧЕСКО | ||||||
ОБОРУДВАНЕ | |||||||
9.2.2.2 | Проводници | X | X | X | X | ||
9.2.2.3 | Главен прекъсвач | ||||||
на акумулатора | |||||||
9.2.2.3.1 | X (a) | X (a) | (a) Последното изречение в | ||||
9.2.2.3.1 се прилага за автомобили с първоначална регистрация (или ако регистрацията не е задължителна - първоначално влезли в експлоатация) от 1 юли 2005 г. | |||||||
9.2.2.3.2 | X | X | |||||
9.2.2.3.3 | X | ||||||
9.2.2.3.4 | X | X | |||||
9.2.2.4 | Акумулатори | X | X | X | |||
9.2.2.5 | Постоянно захра- | ||||||
нени вериги | |||||||
9.2.2.5.1 | X | ||||||
9.2.2.5.2 | X | ||||||
9.2.2.6 | Ел. инсталация | ||||||
зад кабината | X | X | |||||
9.2.3 | СПИРАЧНО | ||||||
ОБОРУДВАНЕ | |||||||
9.2.3.1 | Общи разпоредби | X | X | X | X | X | |
Антиблокираща | X (b, d) | X (b, d) | X (b, d) | X (b, d) | (b) Приложима за превозни | ||
система | средства с първоначална регистрация след 30 юни 1993 г. по отношение на моторни превозни средства (влекачи и твърдо свързани превозни средства) с максимална маса над 16 тона, както и за ремаркета (например за цели ремаркета, за полуремаркета или за ремаркета с централна ос) с максимална маса над 10 тона. Приложима за моторни превозни средства, конструирани за теглене на ремаркета с максимална маса над 10 тона, с първоначална регистрация след 30 юни 1993 г. Приложима за всички превозни средства, които са одобрени в съответствие с 9.1.2 след 30 юни 2001 г., независимо от датата на първоначалната им регистрация. | ||||||
(d) Задължително изискване за всички превозни средства считано от 1 януари 2010 г. | |||||||
Забавител на | |||||||
скоростта (ретардер) | X (c, g) | X (c, g) | X (c, g) | X (c, g) | (c) Приложимо за моторни пре- | ||
возни средства с първоначална рeгистрация след 30 юни 1993 г., с максимална маса, надвишаваща 16 тона, или одобрени да теглят ремаркета с максимална маса, надвишаваща 10 тона | |||||||
(g) Задължително изискване за всички моторни превозни средства от 1 януари 2010 г. | |||||||
9.2.3.2 | Аварийни спирачни | ||||||
устройства за | |||||||
ремаркета | |||||||
9.2.3.2.1 | X | ||||||
9.2.3.2.2 | X | ||||||
9.2.4 | ПРЕДОТВРАТЯВА- | ||||||
НЕ НА ПОЖАРНА | |||||||
ОПАСНОСТ | |||||||
9.2.4.2 | Кабина | X | |||||
9.2.4.3 | Резервоар за гориво | X | X | X | X | ||
9.2.4.4 | Двигател | X | X | X | X | ||
9.2.4.5 | Ауспухова система | X | X | X | |||
9.2.4.6 | Забавител на | ||||||
скоростта | X | X | X | X | |||
9.2.4.7 | Отоплител с гориво | ||||||
9.2.4.7.1 | X (e) | X (e) | X (e) | X (e) | X (e) | (e) Приложимо за моторни пре- | |
9.2.4.7.2 | возни средства, оборудвани | ||||||
9.2.4.7.5 | след 30 юни 1999 г. Задължи- | ||||||
телно изискване за съответствие до 1 януари 2010 г. за моторни превозни средства, оборудвани преди 1 юли 1999 г. | |||||||
9.2.4.7.3 | X (e) | (e) Приложимо за моторни пре- | |||||
9.2.4.7.4 | возни средства, оборудвани след 30 юни 1999 г. Задължително изискване за съответствие до 1 януари 2010 г. за моторни превозни средства, оборудвани преди 1 юли 1999 г. | ||||||
9.2.4.7.6 | X | X | |||||
9.2.5 | ОГРАНИЧИТЕЛ | X (f) | X (f) | X (f) | X (f) | X (f) | (f) Приложимо за моторни пре- |
НА СКОРОСТТА | возни средства с максимална | ||||||
маса, надвишаваща 12 тона, първоначално регистрирани след 31 декември 1987 г. | |||||||
9.2.6 | ТЕГЛИЧ ЗА РЕ- | X | X | ||||
МАРКЕТА | |||||||
9.2.2 | Електрическо оборудване |
9.2.2.1 | Общи разпоредби |
Електрическата инсталация като цяло трябва да отговаря на изискванията на 9.2.2.2 до 9.2.2.6 в съответствие с таблицата от 9.2.1. | |
9.2.2.2 | Електрическа инсталация |
9.2.2.2.1 | Размерът на проводниците трябва да бъде достатъчно голям, за да се предотврати тяхното прегряване. Проводниците трябва да бъдат с подходяща изолация. Всички електрически вериги трябва да бъдат защитени с предпазители или с автоматични прекъсвачи с изключение на следните вериги: |
- | от акумулатора до системата за запалване на студено и за изключване на двигателя; | |
- | от акумулатора до алтернатора; | |
- | от алтернатора до предпазителя или до кутията на автоматичния прекъсвач; | |
- | от акумулатора до стартера; | |
- | от акумулатора до силовата командна кутия на износоустойчивата спирачна система (ретардера) (виж 9.2.3.1.2), ако тази система е електрическа или електромагнитна; | |
- | от акумулатора до електроповдигащия механизъм за повдигане на боги-осите. |
Гореописаните незащитени вериги трябва да са колкото е възможно по-къси. | |
9.2.2.2.2 | Кабелите трябва да бъдат сигурно закрепени и разположени по такъв начин, че проводниците да са подходящо защитени против механически и термични натоварвания. |
9.2.2.3 | Главен прекъсвач на акумулатора |
9.2.2.3.1 | Изключвателят на електрическите вериги трябва да е разположен толкова близо до акумулатора, колкото е практически възможно. Ако се използва прекъсвач само за единия полюс, той трябва да е разположен на проводника от положителния полюс, а не на масата. |
9.2.2.3.2 | За улесняване на включващата и изключващата функция на прекъсвача в кабината на водача трябва да се инсталира задействащо устройство (бутон). То трябва да бъде леснодостъпно за водача и да е отчетливо маркирано. То трябва да бъде защитено против неволно задействане или чрез добавяне на защитен капак или с използването на задействащо устройство с последователно двойно включване или с други подходящи средства. Могат да бъдат инсталирани и допълнителни задействащи устройства при условие, че те са отчетливо маркирани и защитени против неволно задействане. Ако задействащото устройство(а) е с електрическо захранване, ел. веригите на устройството са обект на изискванията от 9.2.2.5. |
9.2.2.3.3 | Прекъсвачът трябва да бъде в корпус със степен на защита IP 65 съгласно IEC Стандарт 529. |
9.2.2.3.4 | Кабелните връзки на прекъсвача трябва да са със степен на защита IP 54. Това изискване обаче не се прилага, ако тези връзки са включени вътре в корпус, който може да бъде и акумулаторната кутия. В този случай ще е достатъчно връзките да се изолират против късо съединение, например с гумени капачки. |
9.2.2.4 | Акумулатори |
Клемите на акумулатора трябва да са електрически изолирани или закрити с изолиращия капак на акумулаторна кутия. В случай че акумулаторите не са разположени под капака на двигателя, те трябва да са поставени в проветряваща се кутия. | |
9.2.2.5 | Постоянно захранени вериги |
9.2.2.5.1 | (a) Частите на електрическата инсталация, включително и проводниците, които трябва да останат захранени, когато главният прекъсвач на акумулатора е изключен, трябва да бъдат подходящи за употреба в опасна среда. Подобно оборудване трябва да отговаря на общите изисквания на IEC 60079, части 0 и 14 (Изискванията на IEC 60079, част 14, нямат предимство пред изискванията на тази част) , както и на допълнително прилаганите изисквания на IEC 60079, части 1, 2, 5, 6, 7, 11, 15 или 18 (Като алтернатива могат да бъдат използвани общите изисквания на EN 50014, както и допълнителните изисквания на EN 50015, 50017, 50018, 50019, 50020 и 50028) . |
(b) За приложението на IEC 60079, част 14 (Изискванията на IEC 60079, част 14, нямат предимство пред изискванията на тази част) трябва да се използва следната класификация: | |
Електрическото оборудване под постоянно напрежение, включително и неговите проводници, което не е обект на 9.2.2.3 и 9.2.2.4, трябва да отговаря на изискванията за Зона 1 за електрическо оборудване изобщо или да отговаря на изискванията за Зона 2 за електрическо оборудване, което е разположено в кабината на водача. Трябва да са изпълнени изискванията за взривоопасна група IIC и за температурен клас 6. | |
Обаче при електрическо оборудване под постоянно напрежение, инсталирано в среда, в която температурата, причинена от неелектрическото оборудване, разположено в същата тази среда, превишава границите за температурен клас Т6, температурната класификация за постоянно захраненото електрическо оборудване трябва да бъде най-малко от клас Т4. | |
(с) Захранващите проводници за електрическото оборудване под постоянно напрежение трябва или да отговарят на изискванията на IEC 60079, част 7 ("Повишена безопасност") и да бъдат защитени от предпазител или автоматичен прекъсвач, разположени толкова близко до енергоизточника, колкото е практически възможно, или в случай че оборудването е със "присъща безопасност", проводниците трябва да бъдат защитени с обезопасяваща преграда, разположена до енергоизточника колкото е практически възможно по-близо. | |
9.2.2.5.2 | Обходните връзки към главния прекъсвач на акумулатора, предназначени за електрическото оборудване, което трябва да остане захранено, когато главният прекъсвач на акумулатора е изключен, трябва да бъдат защитени от прегряване с подходящи средства, като например предпазител, контактор или защитна преграда (ограничител на ток). |
9.2.2.6 | Разпоредби, отнасящи се до тази част на електрическата инсталация, която е разположена зад кабината на водача |
Цялата инсталация трябва да бъде проектирана, конструирана и защитена, така че да не може да предизвика никакво запалване или късо съединение при нормалните условия на използване на превозните средства и тези опасности да бъдат минимални в случай на удар или деформация. По-специално: | |
9.2.2.6.1 | Електрическа инсталация |
Електрическата инсталация, която е разположена зад кабината на водача, трябва да бъде защитена срещу удар, протъркване и прищипване по време на нормалната експлоатация на превозното средство. Примери за подходяща защита са дадени на фигури 1, 2, 3 и 4. Сенсорните кабели на антиблокиращите спирачни устройства обаче не се нуждаят от допълнителна защита. |
9.2.2.6.2 | Осветление |
Забранено е използването на електрически крушки с винтов цокъл. | |
9.2.2.6.3 | Електрически съединения |
Електрическите съединения между моторните превозни средства и ремаркетата трябва да са със степен на защита IP 54 съгласно IEC стандарт 529, като трябва да бъдат така проектирани, че да се предотвратява случайното им разкачане. Примери на подходящите съединения са дадени в ISO 12 098:1994 и в ISO 7638:1985. | |
9.2.3 | Спирачно оборудване |
9.2.3.1 | Общи разпоредби |
9.2.3.1.1 | Моторните превозни средства и ремаркетата, предназначени за използване като транспортни единици за опасни товари, ще трябва да отговарят на всички съответни изисквания на Правило № 13 (Правило № 13 на ЕСЕ (Унифицирани разпоредби, отнасящи се до одобряване на превозни средства от категории M, N и O по отношение на спирачната система) на Икономическата комисия за Европа (ИКЕ) или на Директива 71/320/EEC (Директива 71/320/EEC (първоначално публикувана в Официалния журнал на Европейските общности No. L 202 от 6.9.1971 година).) заедно с нейните изменения в съответствие с датите на приложимост, посочени в тях. |
9.2.3.1.2 | Превозните средства EX II, ЕХ III, FL, OX и AT трябва да са изпълнени изискванията на Правило 13 (Правило № 13 на ЕСЕ (Унифицирани разпоредби, отнасящи се до одобряване на превозни средства от категории M, N и O по отношение на спирачната система) на ИКЕ, Приложение 5. |
9.2.3.2 | Аварийни спирачни устройства за ремаркета |
9.2.3.2.1 | Ремаркетата трябва да бъдат оборудвани с ефективна система за тяхното спиране или задържане в случай, че се откачат от теглещото ги превозно средство. |
9.2.3.2.2 | Ремаркетата трябва да бъдат оборудвани с ефективно спирачно устройство, действащо върху всичките им колела, което се задейства от контролен бутон в теглещото устройство на теглещото превозно средство и което автоматично да спира ремаркето в случай на счупване на теглича. |
9.2.4 | Предотвратяване на опасност от пожар |
9.2.4.1 | Общи разпоредби |
Следните технически изисквания трябва да се прилагат в съответствие с таблица 9.2.1. | |
9.2.4.2 | Кабина на превозното средство |
Когато кабината на водача не е изработена от трудно запалими материали, зад нея трябва да се монтира предпазна преграда на каросерията, която да е изработена от метал или друг подходящ материал с широчина, равна на широчината на цистерната. Всички прозорци отзад на кабината или на предпазната преграда трябва да са херметически затворени и изработени от огнеупорно обезопасяващо стъкло с огнеупорни рамки. Освен това между цистерната и кабината или между цистерната и предпазната преграда трябва да има пространство от минимум 15 cm. | |
9.2.4.3 | Резервоари за гориво |
Резервоарите за гориво, предназначени за захранване на двигателя на превозното средство, трябва да отговарят на следните изисквания: | |
(a) В случай на какъвто и да е разлив горивото ще трябва да изтича на земята, без да влиза в контакт с горещи части на превозното средство или с товара. | |
(b) Резервоарите за гориво, съдържащи бензин, трябва да са съоръжени с ефективно искрогасително устройство в гърловината или с капачка, която да осигурява херметическото затваряне на гърловината. | |
9.2.4.4 | Двигател |
Двигателят, задвижващ превозното средство, трябва да бъде оборудван и разположен така, че да се избегне всякаква опасност за товара в резултат на загряване или запалване. В случаите на превозни средства EX/II и EX/III конструкцията на двигателя трябва да бъде от тип със запалване с компресия (дизелов двигател). | |
9.2.4.5 | Ауспухова система |
Ауспуховата система (включително тръбите за изпускане на отработените газове) трябва да бъде така насочена или защитена, че опасността от загряване или запалване на товара да е напълно избегната. Разположените точно под резервоара за гориво (за дизелово гориво) части на ауспуховата система трябва да отстоят най-малко на 100 mm от него или да са защитени с термозащитен екран. | |
9.2.4.6 | Продължително спиране на превозното средство (ретардер) |
Превозните средства, съоръжени със спирачни системи за продължително спиране (ретардери), които отделят висока температура и са разположени зад задната страна на кабината, трябва да са съоръжени с топлозащитна предпазна преграда, здраво закрепена и разположена между тази система и цистерната или товара, така че да се избегне всякакво, дори локално загряване на стената на цистерната или товара. | |
Освен това топлозащитната преграда трябва да предпазва спирачната система дори от случайно изтичане или пропускане на вещество от товара. Например защита с двустенна преграда трябва да се счита задоволителна. | |
9.2.4.7 | Отоплители с гориво |
9.2.4.7.1 | Отоплителите с гориво трябва да отговарят на съответните технически изисквания от Директива 2001/56/ЕС (Директива 2001/56/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 27 септември 2001 г. относно отоплителните системи за моторни превозни средства и техните ремаркета (първоначално публикувана в Официален журнал на Европейската общност № L292 от 9 ноември 2001 г.) в съответствие с определените в нея дати на прилагането им и на разпоредбите от 9.2.4.7.2 до 9.2.4.7.6, приложими съгласно таблицата в 9.2.1. |
9.2.4.7.2 | Отоплителите с гориво, както и техните изпускателни тръби за отработени газове, трябва да бъдат проектирани, разположени, защитени или покрити така, че да се предотврати всякакъв недопустим риск от загряване или запалване на товара. Това изискване трябва да се счита за изпълнено тогава, когато резервоарът за гориво и ауспуховата система на съоръжението отговарят на разпоредби, които са подобни на предписаните за резервоари за гориво и ауспухови системи на превозни средства, разгледани съответно в 9.2.4.3 и 9.2.4.5. |
9.2.4.7.3 | Отоплителите с гориво трябва да бъдат спирани по най-малко един от следните начини: |
(a) Преднамерено ръчно изключване от кабината на водача. | |
(b) Спиране на двигателя на превозното средство; в този случай отоплителното съоръжение може да бъде рестартирано ръчно от водача. | |
(c) Задействането на захранваща помпа на моторното превозно средство за пълненето му с опасния товар за превоз. | |
9.2.4.7.4 | След изключване на отоплителите с гориво е допустим период на тяхното последействие. При методите от 9.2.4.7.3 (b) и (c) захранването с въздух за горивния процес трябва да се прекъсне с подходящи мерки след цикъл на последействие, продължаващ не повече от 40 секунди. Допуска се използването само на такива отоплители, за които е доказано, че топлообменникът им издържа на редуцирания цикъл на последействие от 40 секунди за времето на нормалната им експлоатация. |
9.2.4.7.5 | Отоплителите с гориво трябва да се включват само ръчно. Използването на програмируеми устройства е забранено. |
9.2.4.7.6 | Отоплители, използващи газово гориво, са забранени. |
9.2.5 | Устройство за ограничаване на скоростта |
Моторните превозни средства (с надстройка или влекачи за полуремаркета) с максимална маса над 12 тона трябва да бъдат оборудвани с устройство за ограничаване на скоростта съгласно техническите изисквания на Правило № 89 на ЕСЕ (Правило № 89 на ЕСЕ: Единни условия относно одобряване на: I. Превозни средства по отношение на ограничаването на максималната им скорост. II. Превозни средства по отношение на монтирането на устройства за ограничаване на скоростта (SLD) от одобрен тип; III. Устройства за ограничаване на скоростта (SLD). Алтернативно могат да се прилагат съответстващите разпоредби от Директива 92/6/ЕЕС на Съвета от 10 февруари 1992 г. (първоначално публикувана в Официалния журнал на Европейската общност № L 057 от 02.03.1992 г.) и Директива 92/24/ЕЕС на Съвета от 31 март 1992 г. (първоначално публикувана в Официалния журнал на Европейската общност № L 129 от 14.05.1992 г.) заедно с измененията и допълненията, при условие че те са били приведени в съответствие с най-последната изменена форма на Правило № 89 на ЕСЕ, която е била приложима по време на одобряването на превозното средство) с неговите изменения. Устройството трябва да бъде настроено така, че скоростта да не надвишава 90 km/h, като се има предвид толерансът на устройството. | |
9.2.6 | Тегличи на ремаркета |
Тегличите за ремаркета трябва да отговарят на техническите изисквания на Правило № 55 на ЕСЕ (ECE Правило No. 55 (Единни условия относно одобряването на механичните части на прикачните устройства за състав от превозни средства) или на Директива 94/20/EC (Директива 94/20/EEC на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 година (първоначално публикувана в Официалния журнал на Европейската oбщност No. L 195 от 29.07.1994 г.) заедно с нейните изменения в съответствие с уточнените в тях дати за прилагането им. | |
Глава 9.3 | се заменя със следното: |
"Глава 9.3 |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОМПЛЕКТОВАНО ПРОИЗВЕДЕНИ ИЛИ ДООКОМПЛЕКТОВАНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА EX/II ИЛИ EX/III, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРЕВОЗ НА ВЗРИВНИ ВЕЩЕСТВА И ИЗДЕЛИЯ (КЛАС 1) В ОПАКОВКИ |
9.3.1 | Материали, които трябва да се използват за конструкцията на каросериите на превозните средства |
В конструкцията на каросериите на превозните средства не трябва да се използват никакви материали, които биха могли да образуват опасни съединения с превозваните взривни вещества. | |
9.3.2 | Отоплители с гориво |
9.3.2.1 | Отоплители с гориво могат да бъдат инсталирани в ЕХ/II и ЕХ/III само за отопляване на кабината на водача или на мотора. |
9.3.2.2 | Отоплителите с гориво трябва да отговарят на изискванията, описани в 9.2.4.7.1, 9.2.4.7.2, 9.2.4.7.5 и 9.2.4.7.6. |
9.3.2.3 | Изключвателят за отоплителното устройство може да бъде инсталиран извън кабината на водача. |
Не е необходимо да се доказва, че топлообменникът издържа на редуцирания цикъл на последействие. | |
9.3.2.4 | В товарното отделение не трябва да се монтират никакви отоплители с гориво или резервоари за гориво, източници на захранване, входящи отвори на въздух за горивния процес или на въздух за отопление, както и изходи на ауспухови тръби, необходими за работата на отоплителите с гориво. |
9.3.3 | Превозни средства EX/II |
Превозните средства трябва да бъдат проектирани, конструирани и оборудвани така, че взривните вещества да са защитени от външни опасности и от атмосферно влияние. Те трябва да са или затворени, или покрити. Покривалата трябва да са устойчиви на скъсване и да са от непромокаем материал, който е трудно запалим (Ако е запалим, това изискване ще се счита за изпълнено, ако в съответствие с процедурите, описани в стандарта ISO 3795:1989 "Пътни превозни средства и трактори и земеделска и горска техника - Определение на поведението на горене на материалите за вътрешно оборудване", образци от покриващата материя горят със скорост не по-голяма от 100 mm/min.) . Те трябва да са опънати така, че да покриват товарното пространство от всички страни. | |
Всички отвори на товарното отделение на затворените превозни средства трябва да имат заключващи се и плътно прилягащи врати или капаци. Отделението за водача трябва да е отделено от товарното отделение с плътна стена. | |
9.3.4 | Превозни средства EX/III |
9.3.4.1 | Превозните средства трябва да бъдат проектирани, конструирани и оборудвани така, че взривните вещества да са защитени от външни опасности и от атмосферно влияние. Тези превозни средства трябва да бъдат затворени. Отделението за водача трябва да е отделено от товарното отделение с плътна стена. Подът на товарното отделение трябва да е цял. Може да бъдат монтирани анкери за закрепване на товара. Всички свръзки трябва да са заварени. Всички отвори трябва да имат възможност да бъдат заключвани. Те трябва да бъдат конструирани и поставени така, че да могат да се покриват изцяло. |
9.3.4.2 | Каросерията трябва да е направена от топло- и огнеустойчив материал с минимална дебелина 10 mm. Материалите, които са класифицирани като Клас B-S3-d съгласно стандарт EN 13501-1: 2002, се приема, че изпълняват тези изисквания. |
Ако използваният за каросерията материал е метал, цялата вътрешност на каросерията трябва да е покрита с материали, задоволяващи същите изисквания. | |
9.3.5 | Двигател и товарно отделение |
Двигателят за пътните превозни средства ЕХ/II и ЕХ/III трябва да бъде разположен пред предната стена на товарното отделение. Може да е разположен и под товарното отделение при условие, че това е извършено по такъв начин, че каквато и да е свръх-топлина да не представлява опасност за товара при повишаване на температурата на вътрешната повърхност на товарното отделение над 80 °С. | |
9.3.6 | Външни източници на топлина и товарно отделение |
Ауспуховата система на превозните средства EX/II и EX/III или други части на тези комплектовано произведени или доокомплектовани превозни средства трябва да бъде така конструирана и разположена, че никаква свръхтоплина да не представлява опасност за товара и да повиши температурата на вътрешната повърхност на товарното отделение над 80 °С. | |
9.3.7 | Електрическо оборудване |
9.3.7.1 | Номиналното напрежение на електрическата система не трябва да надвишава 24 V. |
9.3.7.2 | Всякакво осветление в товарното отделение на превозните средства ЕХ/II трябва да бъде на тавана и да е покрито, т.е. да не се виждат открити кабели и крушки. |
При превоз на вещества от група на съвместимост J електрическата инсталация трябва да бъде най-малко IP65 (напр. огнеустойчива Eex d). Всяка електрическа екипировка, достъпна от вътрешната страна на товарното отделение, трябва да бъде добре защитена от механични удари отвътре. | |
9.3.7.3 | Електрическата инсталация на превозните средства ЕХ/III трябва да отговаря на изискванията на 9.2.2.2, 9.2.2.3, 9.2.2.4, 9.2.2.5.2 и 9.2.2.6. |
Електрическата инсталация в товарното отделение трябва да бъде в прахозащитно изпълнение (най-малко IP54 или еквивалентно) или в случай на превоз на вещества от група на съвместимост J, най-малко IP65 (например искрозащитно изпълнение Eеx d)." |
В Глава 9.5 се правят следните изменения и допълнения: |
"9.5.3 | Каросериите на превозните средства, предназначени за превоз на опасни твърди вещества в насипно състояние, трябва да отговарят според случая на изискванията от глави 6.11 и 7.3, включително и на изискванията от 7.3.2 или 7.3.3, които могат да бъдат приложени, според както е указано за съответното вещество в колона (10) или респ. колона (17) в таблица А от глава 3.2." |
В Глава 9.6 заглавието се променя, както следва: |
"ДОПЪЛНИТЕЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА КОНСТРУКЦИЯТА НА КАРОСЕРИИТЕ НА КОМПЛЕКТОВАНО ПРОИЗВЕДЕНИ ИЛИ ДООКОМПЛЕКТОВАНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА, ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА ПРЕВОЗ НА ВЕЩЕСТВА С КОНТРОЛИРАНА ТЕМПЕРАТУРА" |
9.6.1 | Променете началото, както следва: |
"9.6.1 | Превозни средства с изолация и охлаждащи системи или механично охлаждане, предназначени за превоз на вещества с контролирана температура, трябва да отговарят на следните изисквания: |
(a) Превозното средство трябва да е така съоръжено по отношение на неговата изолация и средства за дълбоко охлаждане, че контролната температура на превозваните вещества, предписана в 2.2.41.1.17, 2.2.52.1.16, както и в 2.2.41.4 и в 2.2.52.4, да не бъде надвишавана. Общият коефициент на топлопредаване не трябва да е по-голям от 0,4 W/m2K." | |
9.6.2 | Заменете текста със следния: |
"В Глава 7.2 (R1 до R5) са изброени подходящите методи (виж V8(3)) за предотвратяване надвишаването на |
контролната температура. В зависимост от използвания метод в Глава 7.2 може да са включени допълнителни разпоредби, отнасящи се до конструкцията на каросериите на превозните средства." |
В Глава 9.7 се правят следните изменения и допълнения: |
9.7.1.1 | Заменете текста със следния: |
"За разлика от самото превозно средство или респ. от единицата с ходов механизъм автоцистерната има един или повече резервоари, елементи за тяхната екипировка, както и фитинги за закрепването им към превозното средство или към единицита с ходов механизъм." | |
9.7.5.2 | След "стопено състояние" добавете ", изпитани". |
9.7.6 | Заменете в скобите "това отстояние" с "това разстояние". |
9.7.8.1 | В забележката заменете "1.6.6" с "1.6.5". |