ЗАКОН ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА АВТОРСКОТО ПРАВО И СРОДНИТЕ МУ ПРАВА (ДВ, БР. 56 ОТ 1993 Г.)
ЗАКОН ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА ЗАКОНА ЗА АВТОРСКОТО ПРАВО И СРОДНИТЕ МУ ПРАВА (ДВ, БР. 56 ОТ 1993 Г.)
Обн. ДВ. бр.99 от 9 Декември 2005г.
§ 1. В чл. 6 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея думите "върху произведението" се заличават, а накрая се добавя "върху оригинала на произведението, копия или екземпляри от него и/или техните опаковки."
2. Създава се ал. 2:
"(2) Алинея 1 се прилага съответно и за носителите на авторското право в случаите по чл. 10, изречение първо, чл. 11, ал. 1, изречение първо и чл. 14."
§ 2. В чл. 18, ал. 2 се правят следните изменения:
1. Точка 5 се изменя така:
"5. предаването и препредаването на произведението по кабел;".
2. В т. 10 думите "чрез кабел, или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
§ 3. В чл. 18а се правят следните изменения и допълнения:
1. (*) В ал. 1 думите "Република България" се заменят с "държавите - членки на Европейския съюз", а думата "нейна" се заменя с "тази".
2. В ал. 2 накрая се добавя "и по чл. 22а, ал. 2".
§ 4. Член 20 се изменя така:
"Право на отчисление при препродажба на произведение на изкуството
Чл. 20. (1) При препродажба на оригинално произведение на изкуството, когато една от страните по сделката или посредникът е търговец на произведения на изкуството, в т.ч. художествена галерия и аукционна къща, авторът на произведението има право да получи отчисление от цената на продажбата.
(2) По смисъла на този член оригинални произведения на изкуството са произведенията на графичното и пластичното изкуство като картини, колажи, рисунки, скици, гравюри, щампи, литографии, скулптурни фигури, гоблени, керамики, произведения от стъкло и фотографии, при условие че са създадени лично от автора, в т. ч. екземпляри, признати за оригинали съгласно § 4 от допълнителните разпоредби.
(3) Правото по ал. 1 е неотчуждимо, освен при наследяване.
(4) Алинея 1 не се прилага към препродажби с цена по-ниска от левовата равностойност на 300 евро.
(5) Алинея 1 не се прилага към препродажби, когато продавачът е придобил произведението направо от автора по-малко от 3 години преди датата на препродажбата и цената на препродажбата не надвишава левовата равностойност на 10 000 евро.
(6) Всеки отказ от правото по ал. 1 е недействителен.
(7) Правото по ал. 1 продължава, докато се закриля авторското право върху произведението."
§ 5. Създава се чл. 20а:
"Изплащане на отчисленията при препродажба на произведение на изкуството
Чл. 20а. (1) Отчисленията по чл. 20, ал. 1 се определят по следния начин:
1. пет на сто за частта от цената на препродажбата между левовата равностойност на 300,01 и 3 000 евро, плюс
2. четири на сто от цената на препродажбата между левовата равностойност на 3 000,01 и 50 000 евро, плюс
3. три на сто за частта от цената на препродажбата между левовата равностойност на 50 000,01 и 200 000 евро, плюс
4. едно на сто за частта от цената на препродажбата между левовата равностойност на 200 000,01 и 350 000 евро, плюс
5. нула цяло и пет десети на сто за частта от цената на препродажбата между левовата равностойност на 350 000,01 и 500 000 евро, плюс
6. нула цяло и двадесет и пет стотни на сто за частта от цената на препродажбата, надвишаваща левовата равностойност на 500 000 евро.
(2) Ако до изплащането на отчислението продавачът и/или посредникът са заплатили какъвто и да е данък по повод препродажбата, сумата от данъка се намалява от продажната цена при прилагането на ал. 1.
(3) Отчислението се изчислява за всеки препродаден обект поотделно.
(4) Общият размер на отчислението за един обект не може да надвишава левовата равностойност на 12 500 евро.
(5) Отчислението се дължи солидарно от продавача и посредника, ако има такъв.
(6) Продавачът или посредникът, ако има такъв, е длъжен да уведоми носителя на правото по чл. 20, ал. 1 за препродажбата в двумесечен срок от нея и да му изплати в същия срок дължимото отчисление чрез организация за колективно управление на права или пряко.
(7) Носителите на авторското право и техните организации за колективно управление на права могат в срок три години след препродажбата да изискат от всеки търговец на произведения на изкуството, който е участвал в нея, да им предостави всякаква информация, която може да им е необходима за осигуряване получаването на отчислението по чл. 20, ал. 1.
(8) Продавач по смисъла на този член е физическото или юридическото лице, от чието име се извършва продажбата."
§ 6. В чл. 21 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 и 2 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
2. Създават се ал. 3, 4 и 5:
"(3) Когато автор е предоставил правото на препредаване по кабел на свое произведение на продуцент на звукозапис или на филм, или на друго аудио-визуално произведение, кабелният оператор, който препредава това произведение, дължи на автора възнаграждение отделно от всяко друго. Всеки отказ от такова възнаграждение от страна на автора е недействителен. Правото да събират това възнаграждение може да бъде предоставено от автора само на организации за колективно управление на съответната категория авторски права.
(4) Възнагражденията по ал. 3 се събират само чрез организации за колективно управление на съответните категории авторски права. Размерът и начинът на плащането му се определят по споразумение между тези организации и задължените кабелни оператори.
(5) Разпоредбите на ал. 2, 3 и 4 не препятстват сключването на споразумения за разрешаване препредаването на програми между радио- и телевизионните организации, осъществяващи първоначалното излъчване или предаване на собствени програми, и препредаващите кабелни оператори. Когато правата за препредаване на произведения, включени в програмите на радио- или телевизионни организации, са им надлежно отстъпени, разрешението, дадено от организациите, включва и тези права."
§ 7. В чл. 22 ал. 1 се изменя така:
"(1) Разрешението за излъчване на произведението по безжичен път обхваща и правото то да бъде включено в непрекъсната съобщителна верига, водеща до спътник и оттам обратно до Земята чрез сигнали, носещи програми, под контрола и на отговорност на излъчващата организация, по начин, позволяващ приемането му от публиката. Допустимо е приемането на сигнала от публиката да се извършва чрез посредничеството на организация, различна от излъчващата, но само ако авторът е отстъпил на тази организация посредник правото да излъчи произведението по безжичен път, да го предаде по кабел или да го изпълни публично по друг начин. В тези случаи организацията, изпращаща сигнала до спътника, не дължи възнаграждение."
§ 8. Създава се чл. 22а:
"Право на възнаграждение при отдаване под наем или в заем
Чл. 22а. (1) Когато автор на музикално или аудио-визуално произведение е предоставил правото си на отдаване под наем на звуко- и видеоносители, съдържащи произведението му, на продуцента на съответния звукозапис или филм, лицето, което отдава под наем такива носители, дължи на автора справедливо възнаграждение отделно от всяко друго. Всеки отказ от такова възнаграждение от страна на автора е недействителен. Правото на това възнаграждение може да бъде предоставено предварително от автора чрез организации за колективно управление на права или пряко.
(2) За даване в заем на произведения или екземпляри от носители, които ги съдържат, авторите им имат право на възнаграждение, дължимо от лицето, което ги дава в заем.
(3) Разпоредбите на ал. 1 и 2 не се отнасят до произведенията на архитектурата, приложните изкуства и народните художествени занаяти.
(4) Алинея 2 не се прилага при даване в заем от държавни и общински културни организации, осъществяващи дейност на библиотеки, училищни, университетски и читалищни библиотеки.
(5) Възнагражденията по ал. 2 се събират само чрез организации за колективно управление на съответните категории авторски права. Размерът и начинът на плащането им се определя по споразумение между тези организации и задължените лица."
§ 9. В чл. 24, ал. 1 се правят следните изменения и допълнения:
1. В т. 1 след думата "самостоятелно" се добавя "икономическо".
2. В т. 5 думата "използването" се заменя с "възпроизвеждането".
3. В т. 9 думите "в необходими количества" се заличават.
§ 10. В чл. 25, ал. 1 в текста преди т. 1 след думите "при заплащане на" се добавя "справедливо".
§ 11. В чл. 25а се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създава се ал. 2:
"(2) Ползватели, които искат да се възползват от разпоредбите на чл. 24, ал. 1, т. 3, 9, 10, 12 и 13 и чл. 25, ал. 1, т. 1, но са възпрепятствани от технически средства за защита, могат да поискат от носителя на правото да им осигури съответния достъп в оправдана от целта степен. Тази разпоредба не се прилага в случаите, когато произведения или други обекти на закрила са станали по договорен път достъпни за неограничен брой лица по начин, позволяващ този достъп да бъде осъществен от място и по време, индивидуално избрани от всеки от тях."
§ 12. (В сила от 10.06.2006 г.) В чл. 26 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 3 изречение първо се изменя така: "Възнагражденията по ал. 1, изречение първо и по ал. 1, изречение второ се изплащат на различни за двете отделни категории права организации, създадени по реда на чл. 40, от сдружения, представляващи различните категории носители на права по този закон."
2. Създава се ал. 8:
"(8) Лицата, които са задължени съгласно ал. 2 да изплащат възнаграждения, са длъжни в едномесечен срок след изтичане на всяко 6-месечие да предоставят на съответните организации по ал. 3 информация за количеството и видовете на произведените и/или внесените от тях през 6-месечието носители и апарати по ал. 2 и за производствената, съответно митническата им облагаема стойност. Лицата, получили тази информация, не могат да я използват за друго, освен за събиране и разпределяне на възнагражденията."
§ 13. В чл. 40, ал. 7, изречение второ думите "по чл. 94 и 95 и да искат налагане на обезпечителни мерки по чл. 96а и на мерки по чл. 96б, 96в и 96г" се заменят с "по чл. 94, 94а и 95 и да искат налагане на мерки по чл. 95в, 95г, 96а, 96б и 96г".
§ 14. В чл. 54, ал. 3 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "или препредавано по кабел".
§ 15. В чл. 57 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаване по кабел".
§ 16. В чл. 58 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаване по кабел".
§ 17. В чл. 63, ал. 1 думите "му чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаването му по кабел", а след думата "разпространение" се добавя "предлагането по безжичен път или по кабел на достъп на неограничен брой лица до него или до част от него по начин, позволяващ този достъп да бъде осъществен от място и по време, индивидуално избрани от всеки от тях".
§ 18. В чл. 64 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредава по кабел".
§ 19. В чл. 65 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) след думите "право на" се добавя "справедливо";
б) създава се изречение второ: "Възнагражденията за различните видове използване на произведението, предоставени от авторите на продуцента по чл. 63, ал. 1, както и начинът, по който авторът иска да ги получи в съответствие с ал. 2, трябва да бъдат определяни поотделно за всеки вид използване."
2. В ал. 4 думите "ал. 3" се заменят с "ал. 2".
3. Създават се ал. 5 и 6:
"(5) Когато използването се изразява в отдаване на екземпляри от произведението под наем или в заем, се прилагат разпоредбите на чл. 22а.
(6) Когато използването се изразява в препредаване на произведението по кабел, се прилагат разпоредбите на чл. 21, ал. 3, 4 и 5."
§ 20. Член 71а се отменя.
§ 21. Създава се чл. 72б:
"Предположение за притежаване на сродни права
Чл. 72б. До доказване на противното за носител на право по чл. 72 се смята лицето, чието име, наименование или друг идентифициращ знак са посочени или упоменати по обичайния за това начин върху съответния запис, копия или екземпляри от него и/или техните опаковки, или в хода на показване на програмата."
§ 22. В чл. 76, ал. 1 се правят следните изменения:
1. В т. 1 думите "му чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаването му по кабел".
2. В т. 2 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаването по кабел".
3. В т. 3 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
§ 23. В чл. 77 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаване по кабел".
§ 24. В чл. 78 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 думите "му чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаването му по кабел".
2. Създава се ал. 7:
"(7) Когато използването по ал. 3 се изразява в отдаване на екземпляри под наем или в заем, се прилагат и разпоредбите на чл. 22а."
§ 25. Член 84 се изменя така:
"Прилагане по аналогия
Чл. 84. Разпоредбите на чл. 18, ал. 3, чл. 18а, 19, 21, 22, 22а, 23, чл. 24, ал. 1, т. 1, 6, 8, 12 и 14, чл. 25, ал. 1, т. 2, чл. 25а, 26, 32, 33, 34, 36, 37 и чл. 58, ал. 1 се прилагат съответно и относно правата на артистите-изпълнители, а на чл. 66 - относно правата на лицата по чл. 78, ал. 3."
§ 26. В чл. 86, ал. 1, т. 3 след думата "предаването" се добавя "и препредаването", а думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
§ 27. В чл. 87 ал. 2 се отменя.
§ 28. В чл. 88 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаване по кабел".
§ 29. Член 90 се изменя така:
"Прилагане по аналогия
Чл. 90. Разпоредбите на чл. 8, чл. 18, ал. 3, чл. 18а, 19, 21, 22, 22а, 23, чл. 24, ал. 1, т. 1, 3, 6, 8, 11, 12, 13 и 14, чл. 25, ал. 1, т. 2, чл. 25а, 26, 32, 33, 34 и 36 се прилагат съответно и относно продуцентите на звукозаписи."
§ 30. В чл. 90а, ал. 1 се правят следните изменения:
1. В т. 4 думите "им чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "и препредаването им по кабел".
2. В т. 8 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
§ 31. Член 90в се изменя така:
"Прилагане по аналогия
Чл. 90в. Разпоредбите на чл. 8, чл. 18, ал. 3, чл. 18а, 19, 21, 22, 22а, 23, чл. 24, ал. 1, т. 1, 2, 3, 6, 8, 11, 12, 13 и 14, чл. 25, ал. 1, т. 2, чл. 25а, 26, 32, 33, 34 и 36 се прилагат съответно и за филмовите продуценти."
§ 32. В чл. 91 се правят следните изменения:
1. В ал. 1:
а) в т. 1 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел";
б) в т. 3 думите "чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "по кабел".
2. Алинея 5 се изменя така:
"(5) Когато радио- или телевизионна организация разрешава едновременното, изцяло и в непроменен вид предаване на програмата си чрез кабелната мрежа на друга организация, разрешението, дадено от радио- или телевизионната организация, включва изрично и правата за излъчване и предаване на произведенията, включени в програмата, ако тези права са й надлежно отстъпени."
§ 33. Член 93 се изменя така:
"Прилагане по аналогия
Чл. 93. Разпоредбите на чл. 8, чл. 18, ал. 3, чл. 18а, 19, чл. 21, ал. 1, чл. 22, 23, чл. 24, ал. 1, т. 1, 2, 3, 8, 12, 13 и 14, чл. 25а и 36 се прилагат съответно и за радио- и телевизионните организации."
§ 34. (*) В чл. 93г, ал. 1 думите "Република България" се заменят с "държавите - членки на Европейския съюз", а накрая се добавя "на тази територия".
§ 35. В чл. 93е се правят следните изменения и допълнения:
1. Създава се нова ал. 1:
"(1) Лицето, което законно е придобило правото да използва база данни или копие от нея, може свободно да извършва действията по чл. 18, ал. 2, т. 1, 2, 3, 4, 5, 7 и 8 с нея, както и действия, свързани с резултатите, евентуално получени от превода, преработката, обработката и каквито и да е други изменения, които е направило с нея, когато това е необходимо за достъп до съдържанието на базата данни и за нормалното й използване. Когато това лице има право да използва само част от базата данни, тази разпоредба се прилага само по отношение на тази част."
2. Досегашните ал. 1, 2 и 3 стават съответно ал. 2, 3 и 4.
3. Създава се ал. 5:
"(5) Всяка договореност, противоречаща на разпоредбите на ал. 1, 2, 3 и 4, е нищожна."
§ 36. Член 94 се изменя така:
"Иск за обезщетение
Чл. 94. (1) Който наруши авторско право, сродно на него право или друго право по този закон, дължи обезщетение на носителя на правото или на лицето, на което той е отстъпил изключително право за използване.
(2) Обезщетение се дължи за всички вреди, които са пряка и непосредствена последица от нарушението.
(3) При определяне размера на обезщетението съдът взема предвид и всички обстоятелства, свързани с нарушението, пропуснатите ползи и неимуществените вреди, както и приходите, реализирани от нарушителя вследствие на нарушението.
(4) Съдът определя справедливо обезщетение, което трябва да въздейства възпиращо и предупредително на нарушителя и на останалите членове на обществото."
§ 37. Създава се чл. 94а:
"Особени случаи на иск за обезщетение
Чл. 94а. (1) Когато искът е установен по основание, но няма достатъчно данни за неговия размер, ищецът може да иска като обезщетение:
1. от петстотин до сто хиляди лева, като конкретният размер се определя по преценка на съда при условията на чл. 94, ал. 3 и 4, или
2. равностойността на предмета на нарушението по цени на дребно на правомерно възпроизведени екземпляри.
(2) При определяне на обезщетението по ал. 1 се вземат предвид и приходите, получени вследствие на нарушението."
§ 38. В чл. 95 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1 и в нея:
а) създава се нова т. 1:
"1. установяване факта на нарушението;";
б) досегашните т. 1 - 3 стават съответно т. 2 - 4;
в) досегашната т. 4 става т. 5 и в нея цифрата "2" се заменя с "3";
г) създава се т. 6:
"6. разгласяване за сметка на нарушителя на диспозитива на решението на съда в два всекидневника и в определен от съда часови пояс на телевизионна организация с национално покритие."
2. Създава се ал. 2:
"(2) Изземване по смисъла на ал. 1, т. 3 и 4 може да се иска както по отношение на предмети, намиращи се на определено място, така и по отношение на предмети, намиращи се в търговската мрежа като цяло."
§ 39. Създават се чл. 95а - 95г:
"Особени ищци
Чл. 95а. (1) Право на иск по чл. 94, 94а и 95 освен носителите на съответното право и лицата, на които те са отстъпили изключително право за използване, имат и:
1. организациите за колективно управление на права съгласно чл. 40, ал. 7, и
2. професионалните защитни организации на правоносителите.
(2) Организациите по ал. 1 могат да предявяват искове и да искат мерки само по повод на права, които са им били поверени за управление, съответно - за защита. В тези случаи разпоредбата на чл. 15, ал. 3 от Гражданския процесуален кодекс не се прилага.
Носене на отговорност
Чл. 95б. Юридическите лица и едноличните търговци носят гражданска отговорност за нарушаването на права по този закон, извършено виновно от лицата, които ги представляват, съответно от техни служители или от лица, наети от тях. В този случай вината се предполага до доказване на противното.
Осигуряване на доказателства по искови и обезпечителни производства
Чл. 95в. (1) Когато ищецът е представил доказателства в подкрепа на исканията си, но е посочил и други доказателства от значение за решаване на делото, които се намират под контрола на ответника, съдът може по искане на ищеца да задължи ответника да представи тези доказателства.
(2) Съдът може при условията на ал. 1 по искане на ищеца да задължи ответника да осигури възможност за запознаване с банкови, финансови и търговски документи, които се намират под негов контрол.
(3) Ищецът е длъжен да не разгласява съдържащата се в документите по ал. 2 информация.
(4) Представянето на доказателство за единично или еднократно неправомерно използване на закрилян по този закон обект се приема като достатъчно основание за прилагане на разпоредбите на ал. 1 и 2.
(5) Наличието на обстоятелствата, свързани с твърдяно нарушение, може да се установи и с представянето на доказателства за единично или еднократно неправомерно използване на закрилян по този закон обект.
Искане на информация за произхода и разпространителските мрежи при нарушение
Чл. 95г. (1) Съдът може по искане на ищеца да задължи ответника или трето лице да предостави информация относно обстоятелства, които са от значение за решаване на делото.
(2) Трето лице по смисъла на ал. 1 е всяко лице, което:
1. държи стоки - предмет на нарушение, или
2. предоставя услуги, водещи до нарушение, или
3. ползва услуги, които съставляват нарушение, или
4. е посочено от лице по т. 1 - 3 като участник в изработването, производството или разпространението на тези стоки или услуги.
(3) Информацията по ал. 2 може да включва:
1. имената и адресите на продуцентите, производителите, разпространителите, доставчиците и други лица, които са били преди това държатели на стоките или услугите, както и на предполагаемите разпространители на едро и дребно;
2. информация за продуцираните, произведените, доставените, получените или поръчаните количества, както и средствата, получени за въпросните стоки или услуги.
(4) Алинея 1 не се прилага, когато изпълнието й може да доведе до нарушаване разпоредба на друг закон.
(5) Разпоредбите на ал. 1 - 3 се прилагат само за действия, които се извършват за пряка или непряка икономическа или търговска изгода."
§ 40. В чл. 96а се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в текста преди т. 1 думата "основание" се заменя с "данни", думите "ответната страна" се заменят с "лицето, по отношение на което се иска обезпечителната мярка", а думата "обезпечителни" се заличава;
б) в т. 2 думите "както и на" се заличават, а накрая се добавя "както и други доказателства от значение за доказване на нарушението."
2. В ал. 2 думите "чл. 165 - 170 и" се заличават.
3. Алинея 4 се изменя така:
"(4) Обезпечителните мерки по ал. 1, т. 2, 3 и 4 се налагат от държавен или частен съдебен изпълнител, който извършва действието едновременно с връчването на съобщението за допускане обезпечението на ответника в тридневен срок от постъпването на молбата на ищеца до съдебния изпълнител. Обезпечителната мярка, допусната за предотвратяване на предстоящо нарушение, се налага в срок, съобразен с целта й. Иззетото имущество се предава по опис за пазене на ищеца, който може да го използва единствено като доказателствено средство."
4. Създават се ал. 8 и 9:
"(8) Обезпечителна мярка по ал. 1, т. 1 може да бъде наложена и по отношение на трети лица, за които има достатъчно данни, че способстват за извършването на дейността, за която се твърди, че съставлява или ще съставлява неправомерно използване.
(9) Носителят на съответното право или лицето, на което той е отстъпил изключително право за използване, е длъжен да не разгласява информация, станала му известна при или по повод на мерките по ал. 1."
§ 41. В чл. 96б ал. 4 се изменя така:
"(4) Не се задържат стоки с нетърговски характер, пренасяни като част от багажа на пътници, при условие че са в количество, определено за безмитен внос или износ."
§ 42. В чл. 96в се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 2 след думата "стоките" се поставя точка и текстът до края се заличава.
2. В ал. 4 изречение второ се заличава.
3. В ал. 5 думата "молба" се заменя с "жалба".
4. Създава се нова ал. 6:
"(6) Отказът на митническите органи да удовлетворят молбата за задържане на стоките подлежи на обжалване по реда на Закона за административното производство."
5. Досегашната ал. 6 става ал. 7.
§ 43. В чл. 97 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1:
а) в т. 1 думите "със записани" се заменят със "с възпроизведени", а накрая се добавя "изпълнения, записи на филми или други аудио-визуални произведения;";
б) в т. 2 думите "със записани" се заменят със "с възпроизведени", а накрая се добавя "изпълнения или звукозаписи;";
в) точка 6 се изменя така:
"6. излъчва по безжичен път, предава или препредава по кабел произведения, изпълнения, звукозаписи, записи на филми или други аудио-визуални произведения или радио- или телевизионни програми;";
г) в т. 7 след думата "издава" се поставя запетая и се добавя "възпроизвежда";
д) точка 9 се изменя така:
"9. възпроизвежда, съхранява в паметта на компютър, разпространява или използва по друг начин компютърни програми;";
е) създават се нови т. 12 и 13:
"12. запаметява под цифрова форма в електронен носител филми или други аудио-визуални произведения, музикални произведения, изпълнения, звукозаписи, записи на филми или други аудио-визуални произведения;
13. предлага по безжичен път или по кабел достъп на неограничен брой лица до произведението, обекта по чл. 72 или до част от него по начин, позволяващ този достъп да бъде осъществен от място и по време, индивидуално избрани от всеки от тях;";
ж) досегашната т. 12 става т. 14;
з) досегашната т. 13 става т. 15 и се изменя така:
"15. не изпълнява свое задължение по чл. 20а, ал. 6, чл. 26, ал. 2 и 8, чл. 95в, ал. 3 или по чл. 96а, ал. 9;";
и) досегашната т. 14 става т. 16;
к) в текста след т. 16 думите "от двеста до две хиляди лева" се заменят с "от триста до три хиляди лева".
2. В ал. 4 думите "от двеста до две хиляди лева" се заменят с "на петстотин лева".
3. В ал. 6 след думата "което" се добавя "умишлено", а след думата "разстрои" се добавя "или по друг начин заобиколи".
4. Алинея 7 се изменя така:
"(7) Санкциите по ал. 1 или ал. 2 се налагат и на лице, което произвежда, внася, разпространява, продава, дава под наем, предлага за продажба, рекламира с цел продажба или отдаване под наем или притежава с търговска цел устройства, изделия или съставни части, или предоставя услуги, които:
1. се предлагат или рекламират като средства за заобикаляне на технически средства за защита, или
2. имат само ограничено търговско предназначение, или приложение, различни от това да заобикалят технически средства за защита, или
3. са основно предназначени, произведени, пригодени или използвани да направят възможно или да улеснят заобикалянето на технически средства за защита."
5. В ал. 8, т. 2 след думата "път" се поставя запетая и думите "или предава чрез кабел или друго техническо средство" се заменят с "предава или препредава по кабел".
6. В ал. 9 цифрата "7" се заменя с "8".
§ 44. Член 98 се изменя така:
"Установяване на нарушенията и правомощия на длъжностните лица
Чл. 98. (1) Нарушенията по чл. 97 се установяват с акт, който се съставя от длъжностни лица, определени със заповед на министъра, отговарящ за културата, след извършване на проверка със съдействието на органите на Министерството на вътрешните работи.
(2) Длъжностните лица по ал. 1 имат право да:
1. изискват достъп до подлежащите на контрол обекти и да извършват проверки;
2. изискват необходимите документи във връзка с осъществяваните проверки;
3. предприемат мерки за обезпечаване на доказателства чрез изземване на трайни материални носители, съдържащи закриляни от закона обекти, свързани с установяване на нарушението.
(3) Длъжностните лица по ал. 1 са длъжни да:
1. отразяват точно фактите при извършената проверка в акта за нарушение;
2. опазват служебната и търговската тайна, станала им известна във връзка с извършваните проверки;
3. не разгласяват данни от проверките;
4. използват информацията от проверките само за целите на производството по нарушението."
§ 45. Създават се чл. 98а - 98г:
"Протокол за изземване
Чл. 98а. (1) Трайни материални носители, съдържащи закриляни от закона обекти, свързани с нарушението, се изземват от длъжностните лица по чл. 98, ал. 1 с протокол.
(2) В протокола по ал. 1 се посочват: датата и мястото на действията; времето, когато са започнали и завършили действията; лицата, които са участвали; констатираните факти и обстоятелства; направените искания, бележки и възражения, ако има такива; събраните доказателства - брой, вид на носителите, както и други данни.
(3) Протоколът се подписва от лицето, извършило действията, от проверяваното лице и поне от един свидетел.
(4) В случаите, когато проверяваното лице откаже да подпише протокола или отсъства, той се подписва поне от още един свидетел.
Задължение за съдействие
Чл. 98б. Лицата, при които се извършва проверката по чл. 98, ал. 1, са длъжни да:
1. осигурят безпрепятствен достъп до проверяваните обекти;
2. оказват съдействие на длъжностните лица по повод на извършваната проверка;
3. предоставят исканите от длъжностното лице документи и доказателства.
Налагане и изпълнение на административните наказания
Чл. 98в. (1) Наказателните постановления се издават от министъра, отговарящ за културата, или от упълномощено от него длъжностно лице.
(2) Наказанията глоба или имуществена санкция се изпълняват доброволно в 7-дневен срок от влизането в сила на наказателното постановление или решението на съда, с което са наложени. Петдесет на сто от сумите постъпват по сметката на Национален фонд "Култура", а останалите - по бюджета на Министерството на културата.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 копие от наказателното постановление се изпраща на Агенцията за държавни вземания за принудително изпълнение на наложената глоба или имуществена санкция по реда на Данъчния процесуален кодекс.
(4) След влизането в сила на наказателното постановление или решението на съда трайните материални носители, отнети в полза на държавата, се предават за унищожаване на органите на Министерството на вътрешните работи.
Прилагане на Закона за административните нарушения и наказания
Чл. 98г. Доколкото в тази глава не е предвидено друго, установяването на нарушенията, издаването, обжалването и изпълнението на наказателните постановления се извършват по реда на Закона за административните нарушения и наказания."
§ 46. (*) В чл. 99 се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 се създава нова т. 2:
"2. произведения, чиито автори са граждани на държава - членка на Европейския съюз, или лица, които имат постоянен адрес в такава държава, независимо от това къде произведенията са били публикувани за първи път;".
2. Досегашните т. 2, 3 и 4 стават съответно т. 3, 4 и 5.
§ 47. (*) Създава се чл. 99а:
"Приложим закон при правото на отчисления по чл. 20
Чл. 99а. (1) Разпоредбите на чл. 20 се прилагат при препродажба на произведения на автори, които са граждани на Република България или лица, които имат постоянен адрес в нея, когато мястото на препродажбата е на нейна територия.
(2) Член 20 се прилага и по отношение на всички автори и техни наследници, които са граждани или имат постоянен адрес в държава - членка на Европейския съюз.
(3) По отношение на автори, които са граждани на друга държава и нямат постоянен адрес в Република България, разпоредбите на чл. 20 се прилагат само при условие че съответната чужда държава допуска аналогично право за българските граждани."
§ 48. (*) Създава се чл. 99б:
"Приложим закон при излъчването чрез спътник
Чл. 99б. (1) Този закон се прилага при излъчването на произведение чрез спътник, когато сигналът се изпраща към спътника:
1. от територията на Република България;
2. от територията на държава, нечленуваща в Европейския съюз, която не предвижда равнище на закрила на това право, отговарящо на този закон, при условие че:
а) възходящата връзка към спътника започва от станция, разположена на територията на Република България, или
б) възходящата връзка към спътника не започва от станция, разположена на територията на държава, членуваща в Европейския съюз, но излъчването е извършено по поръчка на организация, чието седалище се намира на територията на Република България.
(2) Отговорността за излъчването се носи: в случаите по ал. 1, т. 1 - от излъчващата организация; в случаите по ал. 1, т. 2, буква "а" - от оператора на станцията; в случаите по ал. 1, т. 2, буква "б" - от организацията, по чиято поръчка е извършено излъчването.
(3) Разпоредбите на ал. 1 и 2 се прилагат съответно и за правата по чл. 72."
§ 49. (*) В чл. 100 се създава ал. 3:
"(3) Този закон се прилага и за изпълненията на чуждестранни артисти-изпълнители, граждани на държава - членка на Европейския съюз, или имащи постоянен адрес в такава държава, независимо къде са осъществени изпълненията."
§ 50. (*) В чл. 101 след думата "нея" се добавя "от граждани на държави - членки на Европейския съюз, или имащи постоянен адрес в някоя от тях", след думата "страната" се добавя "или на територията на такава държава" и след думите "на територията на Република България" се добавя "или на държава - членка на Европейския съюз".
§ 51. (*) В чл. 101а се правят следните изменения и допълнения:
1. В ал. 1 накрая се добавя "или са граждани на държава - членка на Европейския съюз, или имат постоянен адрес в такава държава."
2. В ал. 2:
а) в изречение първо накрая се поставя запетая и се добавя "както и за юридическите лица, учредени в съответствие със законодателството на някоя държава - членка на Европейския съюз, които имат седалище, централно управление или основна дейност на нейна територия.";
б) в изречение второ след думите "Република България" се добавя "или в държавата - членка на Европейския съюз".
§ 52. (*) В чл. 102, ал. 2 след думата "данни" се добавя "извън тези по чл. 101а" и се поставя запетая.
§ 53. В § 1а от допълнителните разпоредби се създава ал. 3:
"(3) Отнемане в полза на държавата на предмета на нарушението по чл. 97, ал. 1, т. 8 и 9 е и неговото заличаване от електронния носител, на който е бил възпроизведен."
§ 54. В допълнителните разпоредби се правят следните изменения и допълнения:
1. В § 2:
а) точки 4 и 5 се изменят така:
"4. "разпространение на произведение" е продажбата, замяната, дарението, даването под наем, както и съхраняването в търговски количества, а също и предложението за продажба или даване под наем на оригинали и екземпляри от произведението;
5. "излъчване на произведение по безжичен път" е излъчването му по радио или телевизия по наземен път, както и включването му в непрекъсната съобщителна верига, водеща до спътник и оттам обратно до Земята чрез сигнали, носещи програми, под контрола и на отговорност на излъчващата организация с оглед да бъде то прието, било пряко и индивидуално от публиката, било чрез посредничеството на организация, различна от излъчващата;";
б) в т. 6 след думата "организации" се добавя "кабелни оператори";
в) точка 12 се отменя;
г) създават се т. 15, 16 и 17:
"15. "наем на обекти на закрила" е предоставяне за ползване за определен период от време, за пряка или непряка икономическа изгода;
16. "заем на обекти на закрила" е предоставяне за ползване за определен период от време, не за пряка или непряка икономическа изгода, когато това се извършва чрез публично достъпни заведения; не е заем по смисъла на този закон:
а) предоставянето на произведения или други обекти на права по този закон, без те да напускат помещенията на заемащото заведение или между отделни публично достъпни заведения;
б) предоставянето на звукозаписи или филмови копия за целите на тяхното законно използване, публично изпълнение, излъчване по безжичен път или предаване по кабел;
в) предоставянето на произведения на изобразителното изкуство и фотографски произведения за публично показване;
17. "професионални защитни организации на правоносителите" са неправителствени организации, чиято членска маса се състои изцяло или предимно от носители на авторски или сродни на тях права и които съгласно устава си са оправомощени от своите членове да защитават техните права срещу нарушаването им, както и юридическите лица, които представляват в страната международна организация с такъв характер."
2. В § 3 накрая се добавя "и по глава единадесета "а".
3. В § 4 ал. 2 се отменя.
4. (*) Създава се § 5б:
"§ 5б. Разпоредбите на този закон, които се отнасят до държавите - членки на Европейския съюз, се прилагат и за другите държави от Европейското икономическо пространство."
5. Създава се § 5в:
"§ 5в. (1) Министерството на културата съвместно с Министерството на вътрешните работи, Министерството на правосъдието, Агенция "Митници" и Патентното ведомство изграждат и поддържат Национална система за обмен на информация в областта на авторското право и сродните му права и индустриалната собственост, която осигурява осъществяването на взаимодействие и обмен на данни, свързани със защитата на права върху произведения, обекти по чл. 72 и обекти на индустриална собственост.
(2) Управлението, контролът и използването на системата по ал. 1 се извършват по ред, определен от Министерския съвет.
(3) Средствата за внедряване, поддържане, експлоатация и развитие на системата се осигуряват от бюджетите на ведомствата по ал. 1."
§ 55. В § 51, ал. 5 от преходните и заключителните разпоредби на Закона за изменение и допълнение на Закона за авторското право и сродните му права (обн., ДВ, бр. 28 от 2000 г.; доп., бр. 107 от 2000 г.) след думата "права" се добавя "по глава десета "а".
§ 56. Навсякъде в закона думите "Министерството на културата и туризма" се заменят с "Министерството на културата".
Преходни и Заключителни разпоредби
§ 57. (1) Разпоредбите на § 1, относно чл. 6, и на § 21, относно чл. 72б, се прилагат и за произведенията и обектите по чл. 72, създадени или осъществени преди влизането в сила на този закон.
(2) Разпоредбите на § 4, относно чл. 20, и на § 5, относно чл. 20а, се прилагат за препродажби, станали след влизането в сила на този закон.
§ 58. (1) Продажба или друга сделка, извършена на територията на държава - членка на Европейския съюз, извън Република България преди влизането в сила на § 3, т. 1 не води до прекратяване на правото на разпространение по чл. 18а, ал. 1.
(2) Искания, основаващи се на разпоредбите на § 37, относно чл. 94а, и на § 38, относно чл. 95, могат да бъдат предявявани, ако устните състезания в първата инстанция не са приключили до влизането в сила на този закон.
(3) Разпоредбите относно доказателствата и условията за тяхното допускане по чл. 95в и 95г се прилагат и по отношение на факти, възникнали преди влизането в сила на този закон.
§ 59. Административните и административнонаказателните производства, образувани до влизането в сила на този закон, се приключват по досегашния ред.
§ 60. В Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр. 50 от 1999 г.; изм., бр. 1 от 2000 г.; попр., бр. 34 от 2001 г.; изм., бр. 75 от 2002 г., бр. 55 от 2004 г., бр. 28, 74 и 93 от 2005 г.) в чл. 31, ал. 1, т. 1 думите "чл. 98, ал. 4" се заменят с "чл. 98в, ал. 2".
§ 61. В Закона за далекосъобщенията (обн., ДВ, бр. 88 от 2003 г.; изм., бр. 19, 77 и 88 от 2005 г.) в § 2 от допълнителните разпоредби се създава ал. 4:
"(4) Задълженията на операторите по ал. 3 не отменят техните задължения по Закона за авторското право и сродните му права, свързани с уреждане на авторските и сродните им права върху обектите, включени в националните и регионалните програми на Българската национална телевизия и на Българското национално радио."
§ 62. Законът влиза в сила един месец след обнародването му в "Държавен вестник", с изключение на:
1. параграф 12, който влиза сила 6 месеца след обнародването на закона в "Държавен вестник";
2. параграф 3, т. 1, § 34, § 46, § 47 - относно чл. 99а, ал. 2, § 48 - 52 и § 54, т. 4, които влизат в сила от датата на влизане в сила на Договора за присъединяване на Република България към Европейския съюз.
-------------------------
Законът е приет от ХL Народно събрание на 25 ноември 2005 г. и е подпечатан с официалния печат на Народното събрание.