Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 94 от 25.XI

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 2 ОТ 1999 Г. ЗА ПРАВИЛАТА ЗА ПОЛЕТИ (ДВ, БР. 26 ОТ 1999 Г.)

 

НАРЕДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБА № 2 ОТ 1999 Г. ЗА ПРАВИЛАТА ЗА ПОЛЕТИ (ДВ, БР. 26 ОТ 1999 Г.)

ИЗДАДЕНА ОТ МИНИСТЕРСТВО НА ТРАНСПОРТА

Обн. ДВ. бр.94 от 25 Ноември 2005г.

§ 1. Член 2 се изменя така:

"Чл. 2. (1) Тези правила се прилагат и за въздушното пространство, в което Република България съгласно регионални или други споразумения за въздушна навигация е поела отговорността за организиране и осигуряване на обслужването на въздушното движение.

(2) Обслужването на въздушното движение (ОВД) във въздушното пространство по ал. 1 се осъществява от органите за ОВД на Държавно предприятие "Ръководство на въздушното движение" (ДП "РВД")."


§ 2. В чл. 10 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 след "Крейсерските нива" думата "(ешелони)" се заличава.

2. В ал. 1 т. 2 се изменя така:

"2. абсолютни височини при полет под минималното използваемо полетно ниво (ешелон) или при полети на или под абсолютната преходна височина."

3. В ал. 2 думите "намалена вертикална сепарация (НВС)" се заменят с "намален минимум за вертикална сепарация (НМВС)", а абревиатурата "НВС" с "НМВС".


§ 3. В чл. 11, ал. 2 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 4. В чл. 13 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 след думата "скокове" се поставя запетая и се добавят думите "полети на парапланери, делтапланери и мотоделтапланери".

2. В ал. 2 след думата "разрешават" се добавя текстът "полети на парапланери, делтапланери, мотоделтапланери,".

3. В ал. 3 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

4. В ал. 4 след думата "парашут" се поставя запетая и се добавя текстът "организирането на спортни състезания за изпълнение на полети на парапланери, делтапланери и мотоделтапланери", а абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 5. В чл. 14 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 6. В чл. 15 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 7. Член 16 се изменя така:

"Чл. 16. (1) Полети със свободни балони се изпълняват денем по ПВП в съответствие с ръководството за летателна експлоатация (РЛЕ) на типовете балони и при спазване на правилата за извършване на полети във въздушното пространство на Република България.

(2) Учебни полети със свободни балони се изпълняват в определени от органите за ОВД райони, зони и височини във въздушното пространство на Република България, при условие че посоката на вятъра позволява балонът да бъде държан в границите за разрешения район.

(3) Полети по маршрут се изпълняват с разрешение на органите за ОВД, при условие че параметрите на вятъра позволяват спазването на маршрута.

(4) Полети със свободни балони се изпълняват при наличие на двустранна радиовръзка между екипажа и ръководител полети (РП), като екипажът докладва за местоположението на 15 min.

(5) Свободните балони, изпълняващи полети във въздушното пространство на Република България, задължително се оборудват с радиолокационни отражатели и транспондери.

(6) Излитане (издигане) и кацане със свободни балони се разрешават от летища и терени с размери, указани в РЛЕ за типа балон, но не по-малки от 25 на 25 m.

(7) Не се допуска провеждане на полети със свободни балони в контролираните зони на гражданските летища.

(8) Полети с привързани балони могат да се изпълняват само с разрешение на органите за ОВД.

(9) Безпилотни неуправляеми аеростати се пускат, ако е осигурена безопасност на хората, имуществото и ВС съгласно приложение № 2."


§ 8. В чл. 17, ал. 2 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 9. В чл. 21, ал. 3 се изменя така:

"(3) Въздухоплавателните средства осигуряват предимство на ВС, за което имат информация, че изпълнява принудително кацане."


§ 10. В чл. 23, ал. 2 се изменя така:

"(2) Въздухоплавателно средство, рулиращо по маневрената площ, спира на всички определени места за изчакване до пистата за излитане и кацане (предварителен старт), освен ако няма друга инструкция от летищната контролна кула."


§ 11. В чл. 26 думите "или в района на летище" се заменят с "или в околността на летище, независимо дали е във или извън зоната на летищното движение".


§ 12. В чл. 28 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

2. В ал. 2, т. 1 думата "управление" се заменя с "контрол", а накрая се добавя "(КВД)".

3. В ал. 2, т. 3 и 4 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

4. В ал. 3 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

5. В ал. 4, изр. 1 думите "управление на въздушното движение" се заменят с "КВД", а абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

6. В ал. 5 накрая се добавя "и Инструкция № 4444 от 1999 г. за правилата за полети и обслужване на въздушното движение (ДВ, бр. 100 от 1999 г.)".


§ 13. В чл. 29, ал. 1 се правят следните изменения:

1. Точка 10 се изменя така:

"10. летище на кацане или летателна площадка, за която е определен идентификационен код от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО) и общия разчетен период от време;".

2. В т. 11 след думата "летища" се добавя "или летателни площадки, за които е определен идентификационен код от ИКАО".


§ 14. В чл. 31 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 15. В чл. 32 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 и 2 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД" и накрая се добавя "летателната площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО".

2. В ал. 3 след думата "кацане" се добавя "или летателна площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО" и абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

3. В ал. 4 след думите "на летище" се добавя "или на летателна площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО" и абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".

4. В ал. 5, т. 2 след думата "излитане" се добавя "или летателна площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО".

5. В ал. 5, т. 3 накрая се добавя "или летателна площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО".

6. В т. 4 след думата "кацане" се добавя " или летателна площадка, за която е определен идентификационен код от ИКАО".


§ 16. В чл. 36, ал. 2 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 17. В глава втора в заглавието на раздел VI думата "управление" се заменя с "контрол".


§ 18. В чл. 38 се правят следните изменения:

1. Алинея 1 се изменя така:

"(1) Разрешение по контрол на въздушното движение (КВД) се получава преди началото на контролиран полет или част от него. Това разрешение се иска с представяне на полетен план на орган за КВД."

2. В ал. 2 думата "управление" се заменя с "контрол".

3. В ал. 4 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".

4. В ал. 5 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".

5. В ал. 7 абревиатурите "УВД" и "НВС" се заменят съответно с "КВД" и "НМВС".


§ 19. В чл. 39 се правят следните изменения:

1. В ал. 1 думата "управление" се заменя с "контрол".

2. В ал. 1, т. 2 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".

3. В ал. 3 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".


§ 20. В чл. 39а навсякъде абревиатурите "УВД" и "НВС" се заменят съответно с "КВД" и "НМВС".


§ 21. В чл. 40 се правят следните изменения:

1. В ал. 1, т. 2 знакът "%" се заменя с думите "на сто".

2. В ал. 2 "ADS договор" се заменя със "споразумение за автоматичен зависим обзор (ADS споразумение)".


§ 22. В чл. 42 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".


§ 23. В чл. 44 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".


§ 24. В чл. 45 абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".


§ 25. Член 46 се изменя така:

"Чл. 46. При установяване на двустранна загуба на комуникация "въздух - земя" органите за ОВД продължават да поддържат сепарацията между останалите ВС и ВС, загубило комуникация, а командирът на ВС, изгубило комуникация, изпълнява полета си съгласно следните процедури:

(1) При контролиран полет, провеждан при ВМУ:

1. въвежда код 7600 на транспондера;

2. продължава полета по ПВП;

3. каца на най-близкото подходящо летище;

4. докладва времето на кацане по най-бърз начин на органа за ОВД, в чиято зона на отговорност се намира.

(2) При контролиран полет, провеждан при ПМУ:

1. въвежда код 7600 на транспондера;

2. поддържа последните зададени скорост и полетно ниво или минимална височина на полета, ако тя е по-висока от последното зададено полетно ниво за периода от 7 min, който започва да тече от най-късния от следните моменти:

а) при полет по трасе без задължителни точки за доклад или при наличие на инструкции за пропускане на точките за доклад - от времето на достигане на последното полетно ниво или минимална височина на полета или от времето на поставяне на транспондера на код 7600;

б) при полет по трасе със задължителни точки за доклад и без инструкции за пропускане на точките за доклад - от времето на достигане на последното зададено полетно ниво или минимална височина на полета, или от предварително докладваното от пилота разчетно време за достигане на задължителната точка за доклад, или от времето на пропуснат доклад за местоположение над задължителна точка за доклад;

3. установява полетно ниво и скорост съгласно попълнения полетен план, представен пред съответния орган за ОВД от пилота или упълномощено от него лице, без някакви последващи промени в него;

4. когато ВС е радарно-векторирано или изпълнява полет по паралелна пътна линия на трасе за зонална навигация без ограничения, командирът се включва по най-прекия начин в маршрута, посочен в текущия полетен план, не по-късно от следващата основна точка, вземайки под внимание приложимата минимална височина на полета;

5. продължава полета по маршрута съгласно текущия полетен план до подходящото определено навигационно средство, обслужващо летището за кацане, и когато е необходимо да осигури изпълнението на т. 6, изчаква над това средство до започване на снижение;

6. започва снижение от навигационната точка, посочена в т. 5, във или колкото се може по-близо до последното получено и потвърдено очаквано време за подход, или, ако не е получено и потвърдено очаквано време за подход, във или колкото се може по-близо до разчетното време за кацане, произтичащо от текущия полетен план;

7. изпълнява стандартна процедура за инструментален подход, определена за съответното навигационно средство;

8. каца при възможност до 30 минути след по-късното време измежду двете времена - това, произтичащо от текущия полетен план, или последното потвърдено очаквано време за подход.


§ 26. В чл. 47 се правят следните изменения:

1. Досегашният текст на чл. 47 става ал. 1.

2. Създава се ал. 2:

"(2) Когато ВС е обект на незаконна намеса и екипажът на ВС не е в състояние да уведоми органа за ОВД за този факт, се прилагат чл. 48 и 49."


§ 27. В чл. 48 думите "полетно ниво (ешелон)" се заменят с "крейсерско ниво".


§ 28. В чл. 49 след думата "зададеното" се добавя "крейсерско", а думата "радиовръзка" се заменя с "комуникация".


§ 29. В чл. 51 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 30. В таблицата към чл. 54 думите "по предписание на ГД "ГВА" се заменят с "при спазване на разпоредбите на чл. 55а".


§ 31. В чл. 55 ал. 2 се изменя така:

"(2) Изключения по ал. 1, т. 2 се допускат за ВС, изпълняващи полет по ОПВП."


§ 32. Създава се чл. 55а:

"Чл. 55а. (1) Полети по ОПВП се изпълняват само като контролирани полети в контролирани зони при следните условия:

1. истинската скорост на ВС (ТАS) не превишава 120 KT (220 km/h), и

2. видимостта при земята е не по-малка от 1500 m.

(2) Изискването по ал. 1, т. 2 може да бъде намалено за вертолети с разрешение на ГД "ГВА" до 800 m.

(3) КВД разрешение за полет по ал. 1 и 2 се издава по искане на екипажа на ВС.

(4) До полети по ОПВП се допускат екипажи на ВС, преминали подготовка по утвърдени програми от ГД "ГВА" и имащи опит за полети в дадения район.

(5) При влошаване на метеорологичните условия под минималните за провеждане на полети по ОПВП командирът е длъжен да се завърне на изходното летище или да извърши кацане на най-близкото запасно летище/площадка, или да продължи полета по ППП."


§ 33. Член 57 се изменя така:

"Чл. 57. (1) Не се разрешават полети по маршрут по ПВП:

1. над полетно ниво 200;

2. със звукова и/или свръхзвукова скорост.

(2) По изключение полети по ПВП над полетно ниво 200 до полетно ниво 285 включително се допускат само в резервирано за целта въздушно пространство (ВОЗ или техен еквивалент) или в съответствие с изрично разрешение, издадено от ГД "ГВА".

(3) По изключение полети над полетно ниво 285 по ПВП се допускат само в резервирано за целта въздушно пространство (ВОЗ или техен еквивалент).


§ 34. В чл. 58, ал. 1 се правят следните изменения:

1. След абревиатурата "ВС" се добавя "по ПВП".

2. В т. 2 думите "100 m (300 ft)" се заменят със "150 m (500 ft)".


§ 35. В чл. 59 думите "в разрешението по управление на въздушното движение" се заменят с "от органа за ОВД, в чиято зона на отговорност се извършва полетът".


§ 36. В чл. 61 абревиатурата "УВД" се заменя с "ОВД".


§ 37. В чл. 64 ал. 1 се изменя така:

"(1) Полет по ППП се изпълнява на ниво не по-ниско от минималната абсолютна височина, определена от ГД "ГВА", или ако няма определена такава, както следва:".


§ 38. В чл. 67, ал. 2 след думите "указания в" се добавя "КВД".


§ 39. В чл. 69 думите "от органите на УВД" се заменят с "в съответствие с чл. 28, ал. 2, т. 3 и 4" и думата "радиовръзка" се заменя с "комуникация".


§ 40. В чл. 71, ал. 2 думата "управление" се заменя с "контрол".


§ 41. В § 1 от допълнителните разпоредби се правят следните изменения:

1. В т. 2 тирето между думите "аварийно" и "оповестително" се заличава.

2. В т. 4 думите "договор" и "договора" се заменят съответно със "споразумение" и "споразумението".

3. Точка 10 се изменя така:

"10. "Видимост. Visibility" е разстояние, по-голямо от:

а) максималното разстояние, от което черен обект с подходящи размери, разположен близо до земната повърхност, може да бъде видян и разпознат на светъл фон;

б) максималното разстояние, от което светлини с интензивност приблизително1000 кандела (cd) могат да бъдат видени и разпознати на неосветен фон.

Забележка. Тези две разстояния имат различни значения във въздушна среда със зададен коефициент на поглъщане, при което буква "а" зависи от метеорологическата оптическа далечина на видимостта (MOR) Meteorological Optical Range, а буква "б" зависи от осветеността на фона.

4. В т. 14а думата "намалена" се заменя с "намален минимум за".

5. Точка 19 се изменя така:

"19. "Запасно летище. Alternate aerodrome" е летище, към което въздухоплавателно средство може да продължи полета си, когато е невъзможно или непрепоръчително продължаването на полета към или кацане на набелязаното летище на кацане. Запасните летища са:

а) "Запасно летище при излитане. Take-off alternate" е летище, на което въздухоплавателно средство може да извърши кацане, ако за това възникне необходимост непосредствено след излитане и няма възможност да бъде използвано летището на излитане.

б) "Запасно летище по маршрута. En-route alternate" е летище, на което въздухоплавателно средство може да извърши кацане, след като при полет по маршрут е попаднало в нестандартни условия или аварийно състояние.

в) "Запасно летище по маршрут при ETOPS. ETOPS en-route alternate" е подходящо и удобно запасно летище, на което въздухоплавателно средство може да извърши кацане, след като при ETOPS по маршрут му спре двигател или попадне в други нестандартни условия или аварийно състояние.

г) "Запасно летище на летището за кацане. Destination alternate" е летище, към което въздухоплавателно средство може да продължи полета, когато е невъзможно или непрепоръчително изпълнението на кацане на набелязаното за тази цел летище."

6. Точки 20, 21, 22 и 25 се заличават.

7. В т. 27 думата "управлението" се заменя с "контрола".

8. В т. 28 думата "прилага" се заменя с "осигурява".

9. В т. 31 думата "управление" се заменя с "контрол".

10. Точка 34 се изменя така:

"34. "Контролирано въздушно пространство. Controlled airspace" е въздушно пространство с определени размери, в границите на което се осигурява обслужване по контрол на въздушното движение, съгласно класификацията на въздушното пространство по класове А, B, С, D и E".

11. В т. 35 думата "управление" се заменя с "контрол".

12. В т. 36 думата "управлението" се заменя с "контрола".

13. Точка 42 се изменя така:

"42. "Летищна контролна кула (КУЛА). Aerodrome control tower" е орган за осигуряване на контрол на летищното движение."

14. В т. 44а думата "намалена" се заменя с "намален минимум за".

15. Точка 48 се изменя така:

"48. "Обслужване на въздушното движение (ОВД). Air traffic service" е обслужване, което обхваща една или повече от следните дейности: полетно-информационно обслужване, аварийно оповестително обслужване, консултативно обслужване на въздушното движение, контрол на въздушното движение - контрол на района, контрол на подхода, контрол на летищното движение."

16. В т. 49 думите "Управление на въздушното движение (УВД обслужване)" се заменят с "Контрол на въздушното движение (КВД)".

17. Точка 50 се изменя така:

"50. "Контрол на летищното движение. Aerodrome control service" е КВД обслужване на летищното движение."

18. Точка 51 се изменя така:

"51. "Контрол на подхода. Approach control service" е контрол на въздушното движение на долитащи или отлитащи контролирани полети."

19. Точка 52 се изменя така:

"52. "Контрол на района. Area control service" е контрол на въздушното движение на контролирани полети в контролирани райони."

20. Точка 53 се изменя така:

"53. "Обслужвано въздушно пространство. Air traffic services airspаce" е въздушно пространство с определени размери, в границите на което могат да бъдат изпълнявани конкретни видове полети, за които са определени конкретни видове обслужване на въздушното движение и правилата за полетите."

21. В т. 54 думите "общо разчетно изтекло време" се заменят с "общ разчетен период от време".

22. В т. 58 думата "служба" се заменя с "орган" и всяка от думите "контрол, подход и кула" се слага в кавички.

23. В т. 59 думата "управление" се заменя с "контрол".

24. Точка 67 се изменя така:

"67. "Полет по ОПВП. Special VFR flight" е полет по правилата за визуални полети, за който е получено КВД разрешение за изпълнение в контролирана зона при по-неблагоприятни метеорологични условия от ВМУ."

25. В т. 76 думата "управление" се заменя с "контрол".

26. В т. 79 думите "долна граница на облачността" се заменят с "таван на облачността".

27. В т. 81 думата "изпълнени" се заменя с "изпълнявани", думата "точките" се заменя със "зоните", а накрая на текста се добавя "и маршрути".

28. В т. 85 думата "управление" се заменя с "обслужване".

29. В т. 92 навсякъде думата "управление" се заменя с "контрол", а абревиатурата "УВД" се заменя с "КВД".

30. В т. 94 думата "кацане" се заменя с "подход".

31. В т. 96 думата "КОНТРОЛ" се заменя с "Районен контролен център (КОНТРОЛ).", а абревиатурата "УВД" - с "КВД".

32. В т. 103 думата "ПОДХОД" се заменя с "Орган за контрол на подхода (ПОДХОД). Approach control unit", а абревиатурата "УВД" - с "КВД".

33. В т. 104 думите "долна граница" се заменят с "таван".

34. Създават се т. 112 и 113:

"112. "Места за изчакване до пистата за излитане и кацане (предварителен старт). Runway-holding position" са места, определени за предпазване на повърхността на ПИК свободна от препятствия и за предпазване на чувствителната/критичната зона на инструменталните системи за кацане (ILS/MLS), на които рулиращите ВС и превозни средства спират и изчакват, освен ако не са получили други указания от летищната контролна кула.

113. "Полет с увеличена продължителност. ETOPS" е полет на самолет с два газотурбинни двигателя, при който полетното време с крейсерска скорост при един неработещ двигател (в стандартни атмосферни условия и спокоен въздух) от точка на маршрута до подходящо резервно летище превишава 60 min."


§ 42. Приложение № 1 към чл. 10 се изменя така:

"Приложение № 1 към чл. 10



Таблица на полетните нива
 

Полетните нива, задължителни за спазване съгласно тази наредба, са следните:

 
Пътна линия*  
От 000 до 179° От 180 до 359°
полети по ППП полети по ПВП полети по ППП полети по ПВП
абсолютна височина абсолютна височина абсолютна височина абсолютна височина
полетно метри футове полетно метри футове полетно метри футове полетно метри футове
ниво     ниво     ниво     ниво    
10 300 1 000 - - - 20 600 2 000 - - -
30 900 3 000 35 1 050 3 500 40 1 200 4 000 45 1 350 4 500
50 1 500 5 000 55 1 700 5 500 60 1 850 6 000 65 2 000 6 500
70 2 150 7 000 75 2 300 7 500 80 2 450 8 000 85 2 600 8 500
90 2 750 9 000 95 2 900 9 500 100 3 050 10 000 105 3 200 10 500
110 3 350 11 000 115 3 500 11 500 120 3 650 12 000 125 3 800 12 500
130 3 950 13 000 135 4 100 13 500 140 4 250 14 000 145 4 400 14 500
150 4 550 15 000 155 4 700 15 500 160 4 900 16 000 165 5 050 16 500
170 5 200 17 000 175 5 350 17 500 180 5 500 18 000 185 5 650 18 500
190 5 800 19 000 195 5 950 19 500 200 6 100 20 000 205 6 250 20 500
210 6 400 21 000 215 6 550 21 500 220 6 700 22 000 225 6 850 22 500
230 7 000 23 000 235 7 150 23 500 240 7 300 24 000 245 7 450 24 500
250 7 600 25 000 255 7 750 25 500 260 7 900 26 000 265 8 100 26 500
270 8 250 27 000 275 8 400 27 500 280 8 550 28 000 285 8 700 28 500
290 8 850 29 000       300 9 150 30 000      
310 9 450 31 000       320 9 750 32 000      
330 10 050 33 000       340 10 350 34 000      
350 10 650 35 000       360 10 950 36 000      
370 11 300 37 000       380 11 600 38 000      
390 11 900 39 000       400 12 200 40 000      
410 12 500 41 000       430 13 100 43 000      
450 13 700 45 000       470 14 350 47 000      
490 14 950 49 000       510 15 550 51 000      
и т. н. и т. н. и т. н.       и т. н. и т. н. и т. н.      
*Магнитна пътна линия  


"


Промени настройката на бисквитките