ПЛАН ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕТО НА МОНГОЛИЯ ЗА ПЕРИОДА 2005 - 2008 Г. (ОДОБРЕН С РЕШЕНИЕ № 691 ОТ 6 ОКТОМВРИ 2003 Г., ИЗМЕНЕНО С РЕШЕНИЕ № 276 ОТ 14 АПРИЛ 2005 Г. Н
ПЛАН ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ЗДРАВЕТО НА МОНГОЛИЯ ЗА ПЕРИОДА 2005 - 2008 Г.
(Одобрен с Решение № 691 от 6 октомври 2003 г., изменено с Решение № 276 от 14 април 2005 г. на Министерския съвет. В сила за Република България от 26 април 2005 г.)
Обн. ДВ. бр.43 от 20 Май 2005г.
Министерството на здравеопазването на Република България и Министерството на здравето на Монголия, наричани по-нататък "договарящи страни", в съответствие с чл. 8 от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Монголия за сътрудничество в областта на здравеопазването и медицинската наука, подписано на 6 юни 2000 г. в София, се споразумяха за следния План за сътрудничество за периода 2005 - 2008 г.
I. Сътрудничество в областта на медицинската информация
Член 1
Договарящите страни изпращат по желание на една от тях информация и материали по организация, управление, икономика и финансиране на здравеопазването, нормативни актове, статистически сборници, материали за здравното състояние на населението и изследванията в тази област.
Член 2
Договарящите страни обменят информация и програми за обучение и следдипломна квалификация за всички медицински и немедицински кадри, работещи в системата на здравеопазването.
Член 3
Договарящите страни взаимно се информират за появата на епидемии, опасни инфекциозни заболявания и зоонози, както и за епидемиологичната обстановка и предприетите мерки в тази област.
II. Сътрудничество в областта на здравната реформа
Член 4
Договарящите страни обменят опит и информация в следните области на реформата:
- повишаване качеството на медицинската помощ;
- усъвършенстване системата на здравно осигуряване;
- ускоряване реформата в болничната помощ;
- здравен мениджмънт за управленски кадри от различни нива на здравеопазването;
- създаване на учебни планове и програми за обучение на медицински и немедицински кадри, работещи в системата на здравеопазването, с оглед максималното им доближаване до съответните изисквания в Европейския съюз.
III. Сътрудничество в областта на санитарно-хигиенната дейност
Член 5
Договарящите страни съдействат за развитие на сътрудничеството между своите компетентни органи в областта на профилактиката на инфекциозните и паразитните болести и държавния санитарен контрол.
Член 6
Договарящите страни обменят опит и резултати от дейността в областта на храненето и контрола върху безопасността на хранителните продукти.
IV. Сътрудничество в областта на медицинското обслужване
Член 7
Договарящите страни обменят опит, програми и резултати в следните области:
- опазване здравето на майката и детето;
- профилактика на хроничните неинфекциозни заболявания;
- билколечение;
- нетрадиционна медицина, акупунктура и акупресура;
- лекарствена политика;
- санаторно-курортно лечение.
V. Сътрудничество в областта на медицинската наука
Член 8
Договарящите страни съдействат за провеждане на съвместни научни изследвания по теми, представляващи взаимен интерес в следните области:
- педиатрия;
- дерматовенерология;
- кардиология;
- медицински биотехнологии;
- нетрадиционна медицина;
- фармакология;
- трудова медицина;
- обществено здравеопазване и промоция на здраве.
Страните активно съдействат за развитието на директно междуинститутско сътрудничество в указаните области на основата на договори.
Член 9
Договарящите страни участват в съвместни научни и практически разработки в области от взаимен интерес, които се провеждат под егидата на международни организации.
VI. Обмен на кадри от системата на здравеопазването
Член 10
1. Договарящите страни осъществяват обмен на експерти и специалисти за срок до 30 дни годишно за повишаване на тяхната квалификация или с научна цел.
2. Договарящите страни изпращат на руски или английски език работните програми три месеца преди планираната дата за командировка. Изпращащата страна потвърждава пристигането 20 дни преди датата на пристигане и съобщава транспортното средство.
VII. Финансови условия
Член 11
Приемащата страна поема разходите на специалистите за квартира, транспорт във вътрешността на страната и дневните разходи, а изпращащата страна - пътните разходи.
Размерът на дневните пари се определя в съответствие с действащите в Република България и Монголия нормативни актове.
Член 12
Обменът на информационни и други материали между договарящите страни е безплатен.
VIII. Заключителни разпоредби
Член 13
Този план се сключва за срок от три години и влиза в сила от датата на подписването му.
Подписан в Улан Батор на 26 април 2005 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, монголски и руски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на възникване на различия в тълкуването за меродавен се счита текстът на руски език.