Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 26 от 25.III

СПОГОДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА СПОГОДБАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КОРЕЙСКАТА НАРОДНОДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ЗА ВЗАИМНИ ПЪТУВАНИЯ НА ГРАЖДАНИТЕ НА ДВЕТЕ СТРАНИ (ОДОБРЕНА С ИЗВЛЕЧЕНИЕ ОТ ПРОТОКОЛ

 

СПОГОДБА ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА СПОГОДБАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА КОРЕЙСКАТА НАРОДНОДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА ЗА ВЗАИМНИ ПЪТУВАНИЯ НА ГРАЖДАНИТЕ НА ДВЕТЕ СТРАНИ

(Одобрена с извлечение от Протокол № 7 от заседанието на Министерския съвет от 21 февруари 2002 г. В сила за Република България от 23 март 2005 г.)

Обн. ДВ. бр.26 от 25 Март 2005г.

РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

МИНИСТЕРСТВО

НА ВЪНШНИТЕ РАБОТИ

№ 104-02-328

Министерството на външните работи на Република България поднася своите почитания на Посолството на Корейската народнодемократична република в София и в съответствие с проведените на 17 - 18 октомври 2001 г. в София политически консултации между Министерството на външните работи на Република България и Министерството на външните работи на КНДР, както и във връзка с поетите от Република България ангажименти в процеса на присъединяването й към Европейския съюз, има честта на основание чл. 12 от Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Корейската народнодемократична република за взаимни пътувания на граждани на двете страни да предложи следните изменения и допълнения в нея:

1. Навсякъде в текста на спогодбата и в заглавието наименованието Народна република България се заменя с Република България.

2. В чл. 1, визиращ валидните документи за пътуване за гражданите на Република България, се правят следните промени:

- изразът "граждански задграничен паспорт" се заменя с "паспорт";

- отпада изразът "граждански задграничен паспорт (за служебни цели)";

- изразът "удостоверение (пасаван) за завръщане в Народна република България" се заменя с израза "временен паспорт за завръщане в Република България".

В текста на чл. 1, визиращ валидните документи за пътуване на гражданите на Корейската народнодемократична република, изразът "граждански паспорт за граждани на Корейската народнодемократична република, постоянно живеещи в чужбина (в социалистически страни)" се заменя със "спешен паспорт".

3. Член 2, т. 1 се изменя и допълва, както следва:

"Гражданите на едната договаряща страна, притежаващи действителни дипломатически или служебни паспорти, могат да влизат, пребивават, излизат и преминават транзитно през територията на другата договаряща страна без визи за срок до 90 дни в рамките на шест месеца считано от датата на първото влизане."

4. Член 3 се изменя, както следва:

"1. Гражданите на договарящите страни, притежатели на валидни дипломатически или служебни паспорти, които са акредитирани като служители в дипломатическите и консулските представителства, а така също и в международни организации на територията на другата договаряща страна, могат след получаване на първата безплатна входна виза впоследствие да влизат, излизат или пребивават на нейна територия без виза през целия период на своята акредитация.

2. Разпоредбите на ал. 1 на този член се разпростират също така върху членовете на семействата на посочените граждани (съпруг, съпруга, деца - до 21 години, които не са сключили граждански брак, или до навършване на 25 години, които не са сключили граждански брак и са редовно обучаващи се в учебни заведения, а така също и родители), които живеят заедно с тях в едно домакинство и имат акредитация от другата договаряща страна, ако самите те са притежатели на дипломатически или служебен паспорт."

5. В чл. 4 се отменя изразът "с частна цел".

6. Член 5 се отменя.

7. В чл. 6 изразът "да постави в известност" се заменя с "да уведоми", а "съответстващото" - със "съответното".

8. Член 7 се отменя.

9. В чл. 10 изразът "в течение на 24 часа" се заменя с "във възможно най-кратък срок".

10. В чл. 15 думите "90 дни" се заменят с "30 дни".

Министерството на външните работи на Република България предлага, ако посочените по-горе предложения са приемливи за правителството на КНДР, тази нота и нотата - отговор на Посолството на КНДР в София, да съставляват Спогодба за изменение и допълнение на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Корейската народнодемократична република за взаимни пътувания на граждани на двете страни, сключена на български, корейски и английски език, която влиза в сила след изтичането на 30 дни от датата на получаването на нотата отговор. В случай на различия меродавен е текстът на английски език.

Министерството на външните работи на Република България се ползва от случая, за да поднови пред уважаемото Посолство на Корейската народнодемократична република в София уверенията в отличната си към него почит.

София, 21 февруари 2005 г.



До
Посолството на
Корейската народно-
демократична
република в София


ПОСОЛСТВО НА КОРЕЙСКАТА НАРОДНОДЕМОКРАТИЧНА РЕПУБЛИКА В СОФИЯ

№ 0100-30

Посолството на Корейската народнодемократична република в Република България поднася своите почитания на Министерството на външните работи на Република България и има честта да потвърди получаването на нотата на министерството № 104-02-328 от 21 февруари 2005 г. във връзка с изменение и допълнение на Спогодбата между правителството на Корейската народнодемократична република и правителството на Народна република България за взаимни пътувания на граждани на двете страни, подписана на 15 юни 1988 г. в Пхенян, със следното съдържание:

"Министерството на външните работи на Република България поднася своите почитания на Посолството на Корейската народнодемократична република в София и в съответствие с проведените на 17 - 18 октомври 2001 г. в София политически консултации между Министерството на външните работи на Република България и Министерството на външните работи на КНДР, както и във връзка с поетите от Република България ангажименти в процеса на присъединяването й към Европейския съюз, има честта на основание чл. 12 от Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Корейската народнодемократична република за взаимни пътувания на граждани на двете страни да предложи следните изменения и допълнения в нея:

1. Навсякъде в текста на спогодбата и в заглавието наименованието Народна република България се заменя с Република България.

2. В чл. 1, визиращ валидните документи за пътуване за гражданите на Република България, се правят следните промени:

- изразът "граждански задграничен паспорт" се заменя с "паспорт";

- отпада изразът "граждански задграничен паспорт (за служебни цели)";

- изразът "удостоверение (пасаван) за завръщане в Народна република България" се заменя с израза "временен паспорт за завръщане в Република България".

В текста на чл. 1, визиращ валидните документи за пътуване на гражданите на Корейската народнодемократична република, изразът "граждански паспорт за граждани на Корейската народнодемократична република, постоянно живеещи в чужбина (в социалистически страни)" се заменя със "спешен паспорт".

3. Член 2, т. 1 се изменя и допълва, както следва:

"Гражданите на едната договаряща страна, притежаващи действителни дипломатически или служебни паспорти, могат да влизат, пребивават, излизат и преминават транзитно през територията на другата договаряща страна без визи за срок до 90 дни в рамките на шест месеца считано от датата на първото влизане."

4. Член 3 се изменя, както следва:

"1. Гражданите на договарящите страни, притежатели на валидни дипломатически или служебни паспорти, които са акредитирани като служители в дипломатическите и консулските представителства, а така също и в международни организации на територията на другата договаряща страна, могат след получаване на първата безплатна входна виза впоследствие да влизат, излизат или пребивават на нейна територия без виза през целия период на своята акредитация.

2. Разпоредбите на ал. 1 на този член се разпростират също така върху членовете на семействата на посочените граждани (съпруг, съпруга, деца - до 21 години, които не са сключили граждански брак, или до навършване на 25 години, които не са сключили граждански брак и са редовно обучаващи се в учебни заведения, а така също и родители), които живеят заедно с тях в едно домакинство и имат акредитация от другата договаряща страна, ако самите те са притежатели на дипломатически или служебен паспорт."

5. В чл. 4 се отменя изразът "с частна цел".

6. Член 5 се отменя.

7. В чл. 6 изразът "да постави в известност" се заменя с "да уведоми", а "съответстващото" - със "съответното".

8. Член 7 се отменя.

9. В чл. 10 изразът "в течение на 24 часа" се заменя с "във възможно най-кратък срок".

10. В чл. 15 думите "90 дни" се заменят с "30 дни".

Министерството на външните работи на Република България предлага, ако посочените по-горе предложения са приемливи за правителството на КНДР, тази нота и нотата - отговор на Посолството на КНДР в София, да съставляват Спогодба за изменение и допълнение на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на Корейската народнодемократична република за взаимни пътувания на граждани на двете страни, сключена на български, корейски и английски език, която влиза в сила след изтичането на 30 дни от датата на получаването на нотата отговор. В случай на различия меродавен е текстът на английски език.

Министерството на външните работи на Република България се ползва от случая, за да поднови пред уважаемото Посолство на Корейската народнодемократична република в София уверенията в отличната си към него почит."

Посолството на Корейската народнодемократична република в Република България уведомява за съгласието на правителството на Корейската народнодемократична република с предложените от правителството на Република България изменения и допълнения на споменатата по-горе спогодба, както и за това, че нотата на Министерството на външните работи на Република България и тази нота - отговор на Посолството на Корейската народнодемократична република в София, ще съставляват Спогодба за изменение и допълнение на подписаната на 15 юни 1988 г. в Пхенян Спогодба между правителството на Корейската народнодемократична република и правителството на Народна република България за взаимни пътувания на граждани на двете страни.

Посолството на Корейската народнодемократична република в Република България се ползва от случая, за да поднови пред Министерството на външните работи на Република България уверенията в отличната си към него почит.

София, 21 февруари Чучхе 94 (2005) г.

До

Министерството на външните работи на Република България


Промени настройката на бисквитките