Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 18 от 25.II

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРОГРАМАТА ЗА РАЗВИТИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА НА ОБЕДИНЕНИТЕ НАЦИИ (РАТИФИЦИРАНО СЪС ЗАКОН, ПРИЕТ ОТ XXXIX НАРОДНО СЪБРАНИЕ НА 23 ЯНУАРИ 2003 Г. - ДВ, БР. 10 ОТ 2003 Г. В СИЛА ЗА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ОТ 8 ФЕВРУАРИ 2

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРОГРАМАТА ЗА РАЗВИТИЕ НА ОРГАНИЗАЦИЯТА НА ОБЕДИНЕНИТЕ НАЦИИ

(РАТИФИЦИРАНО СЪС ЗАКОН, ПРИЕТ ОТ XXXIX НАРОДНО СЪБРАНИЕ НА 23 ЯНУАРИ 2003 Г. - ДВ, БР. 10 ОТ 2003 Г. В СИЛА ЗА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ОТ 8 ФЕВРУАРИ 2003 Г.)

Обн. ДВ. бр.18 от 25 Февруари 2005г., отм. ДВ. бр.93 от 24 Ноември 2009г.

Денонсирано с член единствен на Закона за денонсиране на Споразумението между Република България и Програмата за развитие на Организацията на обединените нации от 1992 г. и на Допълнителния протокол към него от 2004 г. - ДВ, бр. 93 от 24 ноември 2009 г.


Имайки предвид, че Общото събрание на Организацията на обединените нации създаде Програмата за развитие на Организацията на обединените нации (наричана по-долу "ПРООН"), за да подпомага и допълва националните усилия на развиващите се страни за решаване на най-важните проблеми на тяхното икономическо развитие и да съдейства за обществения прогрес и за постигането на по-добро жизнено равнище; и

имайки предвид, че правителството на Република България желае да поиска съдействие от ПРООН за благото на своя народ;

правителството и ПРООН (наричани по-долу "страните") сключиха това споразумение в дух на добронамерено сътрудничество.


Обхват на споразумението

Член I

1. В това споразумение са изложени основните условия, при които ПРООН и нейните изпълнителни агенции ще подпомагат правителството при осъществяването на неговите проекти за развитие и при които ще бъдат изпълнявани проектите, подкрепени от ПРООН. Споразумението се прилага по отношение на цялото съдействие от страна на ПРООН, както и към проектни документи или други документи (наричани по-надолу "проектни документи"), които страните могат да подпишат, за да определят параметрите на това съдействие и съответните задължения на страните и изпълнителната агенция съгласно настоящото, с повече подробности относно тези проекти.

2. Съдействието от страна на ПРООН по това споразумение се предоставя само в отговор на искания, внесени от правителството и одобрени от ПРООН. Съдействието се оказва на правителството или на посочено от него юридическо лице и се предоставя и ползва съгласно съответните приложими резолюции и решения на компетентните органи на ПРООН и в зависимост от наличността на необходимите средства в ПРООН.


Форми на съдействие

Член II

1. Съдействието, което ПРООН може да оказва на правителството съгласно това споразумение, може да включва:

(а) услуги от експерти със съветнически функции и консултанти, включително консултантски фирми или организации, избрани от ПРООН или съответната изпълнителна агенция и отчитащи се пред тях;

(б) услуги от експерти от оперативно ниво, избрани от изпълнителната агенция да изпълняват функции от оперативно, изпълнителско и административно естество като държавни служители на правителството или като служители на организациите, определени от правителството по член I, ал. 2 от това споразумение;

(в) услуги от членове на Програмата на ООН за доброволци (наричани по-надолу "доброволци");

(г) оборудване и материали, които не са налице в България (наричана по-надолу "държавата");

(д) семинари, програми за обучение, демонстрационни проекти, експертни работни групи и свързани с тях дейности;

(е) стипендии и специализации или подобни форми, в рамките на които кандидати, определени от правителството и утвърдени от съответната изпълнителна агенция, могат да преминават обучение или да специализират; и

(ж) всякакви други форми на съдействие, договорени между правителството и ПРООН.

2. Исканията за съдействие се представят в ПРООН от правителството чрез постоянния представител на ПРООН в страната (по ал. 4 (а) на този член) във форма и в съответствие с процедурите, установени от ПРООН за такива искания. За оценка на исканията правителството предоставя всички необходими улеснения и информация, като излага и своите намерения по отношение на по-нататъшното развитие на инвестиционно ориентираните проекти.

3. Съдействието на ПРООН за правителството може да бъде предоставено пряко чрез външна помощ, каквато тя счете за подходяща, или чрез изпълнителна агенция, която носи основната отговорност за предоставяне подкрепата на ПРООН за даден проект и която за тази цел има статут на независим изпълнител. Когато съдействието се предоставя от ПРООН пряко на правителството, изпълнителната агенция по това споразумение се тълкува като отнасяща се до ПРООН, освен когато това очевидно не съответства на контекста.

4. (а) ПРООН има правото да поддържа постоянно представителство в държавата, оглавявано от постоянен представител, който да представлява ПРООН в нея и да осигурява главния канал за връзка с правителството по всички въпроси на програмата. Постоянният представител носи пълна отговорност и има всички пълномощия от името на администратора на ПРООН по отношение на програмата на ПРООН в държавата във всичките й аспекти и се явява ръководител по отношение на екипа от представители на други организации на Организацията на обединените нации, назначени в държавата, като се съобразява с тяхната професионална компетентност и взаимоотношенията им със съответните органи на правителството. От името на програмата постоянният представител поддържа връзки със съответните органи на правителството, включително с държавната агенция, координираща външната помощ, и информира правителството относно политиката, критериите и процедурите на ПРООН и на другите съответни програми на ООН. При необходимост постоянният представител подпомага правителството при подготовката на националната програма на ПРООН за държавата и на исканията за проекти, както и на предложенията за изменения на националната програма или на проекти, осигурява нужната координация на цялото съдействие, предоставено от ПРООН чрез различни изпълнителни агенции или нейни собствени консултанти, подпомага правителството съгласно потребностите в координирането на дейността на ПРООН с национални, двустранни и многостранни програми, осъществявани в държавата, и извършва други функции, възложени му от администратора или от изпълнителна агенция.

(б) Представителството на ПРООН в държавата има и други служители, каквито ПРООН счете за необходимо за нормалното му функциониране. ПРООН периодично уведомява правителството за имената на членовете на мисията и техните семейства и за промените в статута на тези лица.


Изпълнение на проектите

Член III

1. Правителството носи отговорността за своите проекти за развитие, подпомагани от ПРООН, и за постигането на техните цели, определени в съответните проектни документи, и осъществява частите от проектите, определени съгласно разпоредбите на това споразумение и на проектните документи. ПРООН се наема да допълва и подпомага участието на правителството в такива проекти чрез съдействие за правителството в изпълнение на това споразумение и на работните планове, които представляват част от проектните документи, и чрез съдействие за правителството в изпълнение на неговите намерения по отношение на дейностите след инвестициите. Правителството информира ПРООН коя е партниращата държавна агенция, която пряко ще отговаря за правителственото участие във всеки проект, осъществяван с подкрепата на ПРООН. Без това да променя цялостната отговорност на правителството за неговите проекти, страните могат да се споразумеят изпълнителната агенция да поеме основната отговорност за изпълнението на даден проект в консултации и със съгласието на партниращата агенция, като всякакви договорки в този смисъл се предвиждат в работния план на проекта, представляващ част от проектния документ, заедно с договореностите, ако има такива, за прехвърляне на отговорността в процеса на изпълнение на проектите върху правителството или върху юридическо лице, определено от правителството.

2. Изпълнението от страна на правителството на предварителни задължения, определени като необходими или подходящи за получаване на съдействие от ПРООН за определен проект, е условие за изпълнение от ПРООН и от изпълнителната агенция на техните задължения по отношение на проекта. В случай че предоставянето на подкрепа започне, преди да са изпълнени предварителните задължения, то може да бъде прекратено или временно преустановено без предизвестие и по преценка на ПРООН.

3. По отношение на всяко споразумение между правителството и изпълнителната агенция, отнасящо се до изпълнението на проект, подпомаган от ПРООН, или между правителството и експерти от оперативното ниво се прилагат разпоредбите на това споразумение.

4. Партниращата агенция според случая и след консултации с изпълнителната агенция, назначава постоянен директор за всеки проект, който изпълнява функции, възложени му от партниращата агенция. Изпълнителната агенция според случая и след консултации с правителството назначава главен технически съветник или координатор на проекта, отчитащ се пред изпълнителната агенция за осъществяване на контрола върху участието на изпълнителната агенция в проекта на равнище проект. Той ръководи и координира дейността на експертите и останалия персонал на изпълнителната агенция и отговаря за обучението на място на партньорите от националното правителство. Той е отговорен за управлението и ефективното усвояване на цялото съдействие, финансирано от ПРООН, включително и за оборудването, предоставено за проекта.

5. При изпълнение на своите задължения експертите със съветнически функции, консултантите и доброволците работят в тясно сътрудничество с правителството и с лица или органи, определени от правителството, и се придържат към указанията на правителството, отнасящи се до същността на техните задължения и на съдействието, което следва да бъде оказано, и до това, което може да бъде взаимно договорено между ПРООН, компетентната изпълнителна агенция и правителството. Експертите от оперативното ниво са отговорни единствено пред правителството или пред юридическото лице, към което са назначени, и са под изключителното им ръководство, като от тях не се изисква да изпълняват функции, несъответстващи на техния международен статут или на целите на ПРООН или на изпълнителната агенция. Правителството приема, че началната дата за работата на всеки нает от него експерт от оперативно ниво съвпада с датата на влизане в сила на неговия договор с компетентната изпълнителна агенция.

6. Стипендиантите се подбират от изпълнителната агенция. Тя ги предоставя в съответствие със своята политика и практика по отношение на стипендиите.

7. Техническото и друго оборудване, материалите, консумативите или другото имущество, финансирано или предоставено от ПРООН, са собственост на ПРООН, освен ако и дотогава, докато собствеността върху тях не бъде прехвърлена на правителството или на юридическо лице, определено от него, в съответствие с условията и сроковете, взаимно договорени между правителството и ПРООН.

8. Патентните права, авторските права и други сродни права върху открития или разработки, които са резултат от съдействието на ПРООН по това споразумение, принадлежат на ПРООН. Освен ако за всеки отделен случай между страните не е договорено друго, правителството има право да използва откритията или разработките в рамките на държавата, без да дължи заплащане за авторски права и други подобни такси.


Информация относно проектите

Член IV

1. Правителството предоставя на ПРООН съответните доклади, карти, счетоводни отчети, архиви, извлечения, документи и друга информация, които ПРООН може да поиска във връзка с подпомагани от нея проекти, тяхното изпълнение или по-нататъшна осъществимост или надеждност, или във връзка с придържането на правителството към отговорностите му по това споразумение или проектен документ.

2. ПРООН се задължава да държи правителството постоянно информирано за напредъка на дейностите за оказване на подкрепа по това споразумение. Всяка от страните има правото по всяко време да следи хода на дейностите по подпомагани от ПРООН проекти.

3. След завършване на подпомогнат от ПРООН проект правителството предоставя на ПРООН по нейна молба информация, отнасяща се до ползи, извлечени от проекта, и действия, предприети за доразвиване на целите му, включително информация, необходима или уместна, за неговата оценка или за оценката на съдействието на ПРООН, като се консултира с ПРООН и й разрешава оглед за целта.

4. Информацията или материалите, които правителството се изисква да предоставя на ПРООН в съответствие с този член, се предоставя от правителството на компетентната изпълнителна агенция по нейно искане.

5. Страните се консултират взаимно относно публикуването, доколкото е целесъобразно, на информация, свързана с подпомагани от ПРООН проекти или с извлечени от тях ползи. ПРООН обаче може да предоставя на потенциални инвеститори информация, свързана с инвестиционно ориентирани проекти, само и докато правителството не поиска в писмена форма ограничаване предоставянето на информация по такива проекти.


Участие и принос на правителството за изпълнението на проекти

Член V

1. В изпълнение на своята отговорност да участва и да сътрудничи в изпълнението на проекти, подпомагани от ПРООН съгласно това споразумение, правителството участва с нефинансов принос в обем, определен в съответните проектни документи, със следното:

(а) професионални и други услуги на местния партньор, включително национални партньори на експертите от оперативното ниво;

(б) земя, сгради, учебни и други съоръжения, налице или произведени в държавата;

(в) оборудване, материали и консумативи, налице или произвеждани в държавата.

2. Когато доставката на оборудване представлява част от съдействието на ПРООН за правителството, последното поема разноските по митническото освобождаване на оборудването, неговия превоз от входното пристанище в държавата до мястото на проекта, включително по възникнали нужди от товарене, разтоварване и складиране и свързаните с тях разходи, по неговото застраховане след доставката до площадката на проекта и по неговия монтаж и поддръжка.

3. Правителството поема и изплащането на заплатите на обучаващите се и на стипендиантите за времетраенето на тяхното обучение.

4. В случаите, когато това е предвидено в проектния документ, правителството изплаща или урежда изплащането на ПРООН или на изпълнителната агенция на необходимите суми в обема, определен в проектния бюджет или проектния документ, за доставката на артикулите, изброени в алинея 1 на този член, след което изпълнителната агенция получава необходимите артикули и се отчита ежегодно пред ПРООН за разходите, направени от суми, изплатени по силата на тази разпоредба.

5. Паричните средства, дължими на ПРООН по силата на предходната алинея, се превеждат по сметка, определена за целта от генералния секретар на ООН, и се управляват съгласно съответните финансови разпоредби на ПРООН.

6. Стойността на артикулите, съставляваща приноса на правителството към проекта, и всякакви суми, дължими от правителството в съответствие с този член съгласно посоченото в проектните бюджети, се разглеждат като приблизителни оценки, базиращи се на най-надеждната информация, налице към момента на изготвяне на споменатите проектни бюджети. Тези суми подлежат на корекция, прилагана, когато е необходимо да се отрази действителната стойност на артикули, закупени впоследствие.

7. Правителството според случая поставя подходящи обозначения за всеки проект, отличаващи го като проект, подпомаган от ПРООН и изпълнителната агенция.


Оценка на разходите по програмата и на други пера, платими в местна валута

Член VI

1. В допълнение към приноса по член V правителството подпомага ПРООН, предоставяйки й съдействие чрез заплащане или уреждане на заплащане за следните местни разходи или материална база в размери, посочени в съответния проектен документ или определени по друг начин от ПРООН в изпълнение на съответните решения, взети от неговите управителни органи:

(а) разходите за издръжка на живота на съветниците и консултантите, наети по проекти в държавата;

(б) местно административно и канцеларско обслужване, включително необходимата местна секретарска помощ, преводачи и съдействие от подобен род;

(в) транспортирането на персонал в рамките на страната, и

(г) пощенските и далекосъобщителните услуги за служебни цели.

2. Правителството изплаща директно на всеки експерт от оперативното ниво заплатата, добавките и всякакви други свързани с тях възнаграждения, които биха били дължими на негов гражданин, ако същият бъде назначен на дадената длъжност. Правителството отпуска на експертите от оперативното ниво същия годишен отпуск и отпуск по болест, който съответната изпълнителна агенция отпуска на своите собствени служители, и предприема всички необходими стъпки, за да му позволи да ползва домашен отпуск, на който той има право по силата на ангажимента си в дадената изпълнителна агенция. Ако ангажиментът му с правителството бъде прекратен от правителството при обстоятелства, които пораждат задължение от страна на изпълнителната агенция да му изплати обезщетение съгласно договора, правителството участва в покриването на разходите за тази цел в размер на обезщетение при освобождаване от длъжност, което неговите държавни служители или съпоставими по ранг служители биха получили при същите обстоятелства.

3. Правителството приема да предостави като нефинансов принос следните местни услуги и материална база:

(а) медицински съоръжения и обслужване на международния персонал, с каквито разполагат и местните държавни служители;

(б) скромни, но подходящо обзаведени жилища за доброволците на ООН; и

(в) съдействие при намиране на подходящи жилища за международния персонал и осигуряване на жилища за експертите от оперативното ниво, съответстващи на жилищата на местни държавни служители от подобен ранг.

4. Правителството също така участва в покриването на разходите по поддържане на представителството на ПРООН в държавата, като заплаща ежегодно еднократно на ПРООН договорена от страните сума за покриване разходите за:

(а) подходящ офис с оборудване и консумативи, който да служи за седалище на ПРООН в държавата;

(б) съответни местни секретарски, канцеларски и преводачески услуги и свързаното с тях съдействие;

(в) транспортните разходи за служебни цели на постоянния представител и неговия персонал в държавата;

(г) пощенски и далекосъобщителни услуги за служебни цели; и

(д) квартирни и дневни на постоянния представител и на негови служители, когато са в служебни командировки в държавата.

5. Правителството може да избере възможността да осигурява като непаричен принос посочената в алинея 4 материална база, с изключение на тази, посочена в точки (б) и (д).

6. Средствата, платими съгласно разпоредбите на този член, с изключение на тези по алинея 2, се изплащат от правителството и се администрират от ПРООН съгласно член V, алинея 5.


Отношение към съдействието от други източници

Член VII

В случай че една от страните осигури помощ за изпълнението на проект от други източници, страните се консултират взаимно, както и с изпълнителната агенция, с оглед ефективната координация и използване на съдействието, получено от правителството от всички източници. Изложените в настоящото задължения на правителството не могат да бъдат променяни от други договорености, сключени от правителството с други юридически лица, сътрудничещи му в изпълнението на даден проект.


Ползване на съдействието

Член VIII

Правителството полага максимални усилия за най-ефективното използване на съдействието, осигурено от ПРООН, и го използва за целта, за която е предназначено. Без ограничение за общия характер на горното изявление правителството предприема стъпки за целта, както са предвидени в проектния документ.


Привилегии и имунитети

Член IX

1. Правителството прилага спрямо Организацията на обединените нации и нейните органи, включително ПРООН и спомагателните органи на Организацията на обединените нации, изпълняващи ролята на изпълнителни агенции, тяхната недвижима собственост, финансови средства и активи и техните служители, в това число постоянния представител и останалите членове на представителството на ПРООН в държавата, разпоредбите на Конвенцията за привилегиите и имунитетите на ООН.

2. Правителството прилага към всяка специализирана организация, действаща като изпълнителна агенция, нейната собственост, фондове и активи и нейните служители разпоредбите на Конвенцията за привилегиите и имунитетите на специализираните организации, включително анексите към конвенцията, отнасящи се до специализирани организации. В случаите, когато Международната агенция за атомна енергия (МААЕ) действа като изпълнителна агенция, правителството прилага спрямо нейната собственост, фондове и активи и спрямо нейните служители и експерти Споразумението за привилегиите и имунитетите на МААЕ.

3. На членовете на представителството на ПРООН в държавата се предоставят допълнителни привилегии и имунитети, каквито могат да бъдат необходими за ефективното осъществяване от представителството на неговите функции.

4. (а) Освен ако между страните не е договорено друго в проектните документи, отнасящи се до дадени проекти, правителството предоставя, с изключение на гражданите на държавата, наети като местен персонал, на всички лица, изпълняващи дейности от името на ПРООН, специализирана организация или МААЕ, които не попадат в категориите по алинеи 1 и 2, същите привилегии и имунитети както на служителите на Организацията на обединените нации, на съответната специализирана организация или МААЕ, съгласно раздели 18, 19 или съответно 18 на Конвенциите за привилегиите и имунитетите на Обединените нации или на специализираните организации, или на Споразумението за привилегиите и имунитетите на МААЕ.

(б) За целите на договореностите за привилегиите и имунитетите, цитирани в предходните алинеи на този член:

(1) всички книжа и документи, отнасящи се до проект, които се притежават или се намират под контрола на лицата, указани в по-горе изложената алинея 4, точка (а), се считат за документи, принадлежащи на Организацията на обединените нации, съответната специализирана организация или МААЕ, в зависимост от случая; и

(2) оборудването, материалите и консумативите, внесени, закупени или наети от тези лица в държавата за нуждите на проект, се считат за собственост на Организацията на обединените нации, на съответната специализирана организация или на МААЕ, в зависимост от случая.

5. Изразът "лица, извършващи услуги", както е използван в членове IX, Х и ХIII на това споразумение, включва експерти от оперативното ниво, доброволци, консултанти, юридически и физически лица и техните служители. Той включва правителствени и неправителствени организации или фирми, на които ПРООН може да възложи в качеството на изпълнителна агенция или в друго качество да реализират или да съдействат за реализирането на съдействието на ПРООН за даден проект, както и техните служители. Нищо в това споразумение не следва да се тълкува като ограничаващо привилегиите, имунитетите или улесненията, предоставени на такива организации или фирми или на техни служители, предоставени на друго основание.


Улеснения за реализиране съдействието на ПРООН

Член Х

1. Правителството взема всички необходими мерки за освобождаване на ПРООН, нейните изпълнителни агенции, техните експерти и други лица, извършващи от тяхно име дейности, от разпоредби и други нормативни актове, които могат да препятстват дейностите по това споразумение, и им предоставя други улеснения, които могат да бъдат необходими за бързото и ефективно реализиране на съдействието на ПРООН. По-специално правителството им предоставя следните права и улеснения:

(а) своевременно одобряване на експерти и друг персонал, извършващи услуги от името на ПРООН или на дадена изпълнителна агенция;

(б) своевременно безплатно издаване на необходимите визи, лицензи или разрешителни;

(в) достъп до работната площадка и всички необходими права за преминаване;

(г) свободно движение в държавата, влизане или излизане от нея, доколкото е необходимо за правилното осъществяване на съдействието от ПРООН;

(д) най-благоприятен законен обменен валутен курс:

(е) всякакви разрешителни, необходими за внос на оборудване, материали и консумативи и за техния последващ износ;

(ж) всички разрешения за внос на имущество, принадлежащи на или предназначени за лична употреба или консумация от представителите на ПРООН, на нейните изпълнителни агенции или от други лица, изпълняващи задължения от тяхно име, както и за последващия износ на тези вещи; и

(з) своевременно освобождаване от митницата на предметите, посочени в предходните точки (е) и (ж).

2. Тъй като съдействието по това споразумение се предоставя за благото на правителството и народа на България, правителството поема всички рискове по дейностите, произтичащи от това споразумение. Правителството ще отговаря по всички искове, предявени от трети страни към ПРООН или изпълнителна агенция, техни служители или друг персонал, изпълняващ дейности от тяхно име, и ще ги освобождава от искове или отговорности, произтичащи от дейностите, извършвани в съответствие с това споразумение. Предходната разпоредба не се прилага в случаите, когато страните и изпълнителната агенция приемат, че определен иск или отговорност произтича от груба небрежност или умишлено неправомерно действие на посочените по-горе лица.


Временно преустановяване или прекратяване на съдействието

Член XI

1. ПРООН има право чрез писмено предизвестие до правителството и до съответната изпълнителна агенция да преустанови временно своята подкрепа за който и да е проект, ако по преценка на ПРООН възникне обстоятелство, което пречи или заплашва да попречи на успешното изпълнение на проекта или на достигането на неговите цели. ПРООН има право в същото или последващо писмено известие да посочи условията, при които е готова да възобнови подкрепата за проекта. Временното преустановяване трае, докато тези условия не бъдат приети от правителството и докато ПРООН не уведоми писмено правителството и изпълнителната агенция, че е готова да възобнови своята подкрепа.

2. В случай че положението, описано в алинея 1 на този член, продължи четиринадесет дни след като ПРООН е връчила съответното съобщение за временно преустановяване до правителството и изпълнителната агенция, ПРООН има правото във всеки един момент след това при продължаване на създалото се положение чрез писмено съобщение до правителството и изпълнителната агенция да прекрати своята подкрепа за проекта.

3. Разпоредбите на този член не накърняват други права или средства за правна защита, с които ПРООН може да разполага при обстоятелствата, произтичащи както от общите принципи на правото, така и на друго основание.


Уреждане на спорове

Член XII

1. Споровете между ПРООН и правителството, възникнали от или свързани с това споразумение и неуредени по пътя на преговори или по друг предварително определен начин за тяхното уреждане, по искане на всяка от страните се отнасят до арбитраж. Всяка от страните назначава по един арбитър, а двамата арбитри, назначени по този начин, назначават трети, който да бъде председател. Ако след изтичането на тридесет дни от иска за арбитраж една от двете страни не е назначила арбитър или ако след изтичането на петнадесет дни от назначаването на двамата арбитри не е назначен трети, всяка от страните има право да поиска от председателя на Международния съд да назначи арбитър. Процедурата на арбитража се определя от арбитрите, а разходите по арбитража така, както са определени от арбитрите, се поемат от страните. Решението на арбитража съдържа изложение на мотивите, въз основа на които е взето, и се приема от страните като окончателно решение по спора.

2. Споровете между правителството и експерт от оперативното ниво, произтичащи от или свързани с условията на неговите служебни отношения с правителството, могат да бъдат отнесени до изпълнителната агенция, осигурила експерта от оперативното ниво, както от правителството, така и от самия експерт, а съответната изпълнителна агенция предоставя своето съдействие, за да спомогне за уреждането на спора. Ако спорът не може да бъде уреден съгласно предходното изречение или по друг предварително договорен начин за уреждане, въпросът по искане на една от страните се отнася до арбитраж, като се прилага съответно разпоредбата на алинея 1 на този член. Арбитърът, който не е назначен от някоя от страните или от арбитрите, се назначава от генералния секретар на Постоянния арбитражен съд.


Общи разпоредби

Член XIII

1. Това споразумение подлежи на ратификация от страна на правителството и влиза в сила, след като ПРООН получи уведомление от правителството за неговата ратификация. До ратификацията страните го прилагат на временна основа. То остава в сила, докато не бъде прекратено съгласно условията на алинея 3 по-долу. С влизането си в сила това споразумение замества съществуващите споразумения, отнасящи се до предоставянето на съдействие на правителството със средства на ПРООН и до представителството на ПРООН в държавата, и се прилага спрямо всяко съдействие, предоставено на правителството и представителството на ПРООН, създадено в държавата в съответствие с разпоредбите на споразуменията, които се отменят с настоящото.

2. Това споразумение може да бъде изменено чрез писмено споразумение между страните. Всякакви свързани с него въпроси, които не са уредени в това споразумение, се решават от страните съгласно съответните резолюции и решения на съответните органи на Организацията на обединените нации. Всяка страна разглежда цялостно и добронамерено всяко предложение на другата страна в съответствие с тази алинея.

3. Това споразумение може да бъде прекратено чрез писмено предизвестие на всяка една от страните до другата, като то се прекратява шестдесет дни след получаването на предизвестието.

4. Задълженията, поети от страните съгласно член IV (относно информацията за проектите) и член VIII (относно ползването на съдействието), остават в сила и след изтичането или прекратяването на това споразумение. Задълженията, поети от правителството съгласно член IX (относно привилегиите и имунитетите), член Х (относно улесненията за изпълнение на проекти) и член XII (относно уреждането на споровете), остават в сила и след изтичането или прекратяването на това споразумение, доколкото е необходимо за организираното изтегляне на персонала, фондовете и имуществото на ПРООН и на всяка изпълнителна агенция, или на всички други лица, изпълняващи услуги от тяхно име съгласно това споразумение.

В потвърждение на горното долуподписаните, надлежно упълномощени представители съответно на Програмата за развитие на Организацията на обединените нации и на правителството, подписаха от името на страните това споразумение на английски език в два екземпляра в Ню Йорк на 20 август 1992 г.


Промени настройката на бисквитките