Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 50 от 7.VI

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ЗА ОБМЕН И ВЗАИМНА ЗАЩИТА НА КЛАСИФИЦИРАНАТА ИНФОРМАЦИЯ В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА(Утвърден с Решение № 62..

 

МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ ЗА ОБМЕН И ВЗАИМНА ЗАЩИТА НА КЛАСИФИЦИРАНАТА ИНФОРМАЦИЯ В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА

(Утвърден с Решение № 621 от 27 юли 2004 г. на Министерския съвет. В сила за Република България от 30 юли 2004 г.)

Обн. ДВ. бр.104 от 26 Ноември 2004г., отм. ДВ. бр.50 от 7 Юни 2013г.

Отменен с чл. 1 от Споразумението между правителството на Република България и правителството на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия относно защитата на класифицирана информация - ДВ, бр. 50 от 7 юни 2013 г., в сила от 01.06.2013 г.


Въведение

Правителството на Република България и правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, наричани по-нататък "страни участнички",

като взеха решение за провеждане на разговори по въпроси, свързани с политиката и сигурността, и за разширяване и активизиране на политическото, военното и икономическото сътрудничество,

водени от убеждението за промените в политическата ситуация в света и отчитайки важната роля на сътрудничеството между двете страни за стабилизирането на мира, международната сигурност и взаимното доверие,

разбирайки, че при ползотворното сътрудничество е възможно да се наложи обмен на класифицираната информация в областта на отбраната (наричана по-нататък класифицирана информация) между страните участнички,

желаейки да създадат правила, регулиращи взаимната защита на класифицирана информация, които ще се прилагат спрямо договорености за сътрудничество, които предстоят да се подпишат, и класифицираните договори, които ще се изпълняват между страните участнички, съдържащи или включващи класифицирана информация,

се споразумяха за следното:


Раздел I.
Определения

За целите на този меморандум:

а. "Класифицирана информация" е:

(1) за Обединеното кралство: всяка класифицирана информация, документ или материал, свързани с отбраната, обозначени с гриф за сигурност, чието нерегламентирано разкриване може да нанесе вреда на интересите на Обединеното кралство.

(2) за Република България: информацията, определена съгласно националното законодателство, която е създадена за целите на сътрудничеството в областта на отбраната, изследванията в областта на отбраната, отбранителната индустрия и доставките, свързани с отбраната, нерегламентираният достъп до която би създал опасност за или би увредил интересите на Република България, свързани с националната сигурност, отбраната, външната политика или защитата на конституционно установения ред.

б. "Класифициран документ" е всяка записана класифицирана информация независимо от физическата й форма или характеристика, включително следните носители на информация: ръчно или машинно написан материал, печати, програми за обработка на данни, карти, таблици, снимки, рисунки, оцветявания, гравюри, чертежи, или части от тях, скици, чернови, работни бележки, индигов лист, мастилени ленти или възпроизвеждане чрез каквито и да е средства или процеси звук, глас, магнитни записи, видеозаписи, електронни записи, оптични записи в каквато и да е форма, портативни съоръжения или уреди за автоматизирана обработка на данни с постоянен носител на информация или с преносим носител на информация и други.

в. "Класифициран материал" е всеки предмет от техническо естество, съоръжение, оборудване, устройство или въоръжение, произведени или в процес на производство, както и съставните части, използвани за производството им, носител на класифицирана информация.

г. "Страна участничка - получател", е страната участничка, на която се предоставя класифицирана информация и е представлявана от съответния си компетентен орган.

д. "Страна участничка - източник", е страната участничка, която изготвя класифицирана информация и е представлявана от съответния си компетентен орган.

е. "Компетентен орган" е орган, който съгласно националното законодателство на съответната страна участничка отговаря за защитата на класифицираната информация и за прилагането на разпоредбите на този меморандум. Тези органи са посочени в раздел 5 на меморандума.

ж. "Контрагент" е физическо или юридическо лице, което има правоспособност да сключва договор, и и/или страна по класифициран договор, попадащ под разпоредбите на този меморандум.

з. "Класифициран договор" е споразумение между два или повече административни органа или частни организации, с което се създават или определят права и задължения между страните и което съдържа или включва класифицирана информация.

и. "Организация" означава физическо или юридическо лице, което взема участие в съответни дейности по сътрудничеството или в изпълнение на договори, по отношение на които се прилага този меморандум.

к. "Трета страна" е международна организация или държава, която не е страна по този меморандум, или лице, което не е гражданин на страна участничка и за което, при прилагане на разпоредбите на раздел 4, параграф 3, не е спазен принципът "необходимост да се знае" и няма разрешение за достъп.


Раздел II.
Предмет

Предмет на това споразумение е защитата на класифицираната информация, обменяна пряко или непряко между страните участнички.


Раздел III.
Нива на класификация

Страните - участнички по споразумението, приемат, че следните нива на класификация на информацията са еквивалентни и съответстват на нивата на класификация, определени в националното законодателство на съответната страна участничка.



Република България Обединеното кралство
СТРОГО СЕКРЕТНО UK TOP SECRET (ЮК ТОП
  СИКРЕТ)
СЕКРЕТНО UK SECRET (ЮК СИКРЕТ)
ПОВЕРИТЕЛНО UK CONFIDENTIAL (ЮК
  КОНФИДЕНШЪЛ)
ЗА СЛУЖЕБНО UK RESTRICTED (ЮК
ПОЛЗВАНЕ РЕСТРИКТЕД)


Раздел IV.
Мерки за защита на класифицираната информация

(1) В съответствие с националното си законодателство страните участнички предприемат съответните мерки за защита на класифицираната информация, която ще се предоставя съгласно този меморандум или ще се създава по силата на класифициран договор. Нивото на защита на тази класифицирана информация трябва да бъде еквивалентно на нивото на защита на националната класифицирана информация със същата степен на класификация.

(2) Страните участнички без забавяне взаимно се информират за настъпили значими промени в националното законодателство, които ще повлияят върху защитата на класифицираната информация. В тези случаи страните участнички се информират по реда на раздел 5, параграф 3, за да обсъдят възможните изменения в този меморандум. Междувременно класифицираната информация се опазва според клаузите на меморандума, освен когато има други договорености в писмена форма.

(3) Не се предоставя достъп до класифицирана информация на основание ранг, длъжност или сертификат/разрешение за достъп. Достъпът до класифицирана информация се дава само на тези лица, които имат подходящ сертификат/разрешение за достъп в съответствие с националното законодателство на страните участнички и заеманата от тях длъжност налага даването на такъв достъп при спазване на принципа "необходимост да се знае".

(4) Страната участничка - източник, ще гарантира, че страната участничка - получател, е информирана за:

а) нивото на класификация на информацията и условията за предоставянето й или ограниченията за използването й, както и че тази информация е маркирана със съответния гриф за сигурност;

б) всяка последваща промяна в нивото на класификация.

(5) Страната участничка - получател, се задължава:

а) да не предоставя или да не допуска предоставяне на класифицирана информация на трета страна без предварителното писмено съгласие на страната участничка - източник;

б) да осигури ниво на класификация на класифицираната информация, съответно на нивото, дадено от страната участничка - източник;

в) да не използва или да не позволява използване на класифицираната информация за друга цел освен за тази, за която е предоставена;

г) да съблюдава частните права, като патентни, авторски права или търговски тайни, включени в класифицираната информация.


Раздел V.
Компетентни органи

(1) Компетентните органи на държавите на страните участнички са:

За Република България:

За политиката:

Държавна комисия по сигурността на информацията,

ул. Ангел Кънчев 1,

София.

За изпълнение на дейностите по този меморандум:

Служба "Сигурност ВП и ВКР",

бул. Тотлебен 34,

София

За Обединеното кралство:

За политиката:

Директор на сигурността в областта на отбраната.

Министерство на отбраната,

Сейнт Джайлс Корт

1 - 13 Сейнт Джайлс Хай Стрийт,

Лондон. WC2H 8LD

За изпълнение на дейностите по този меморандум:

Агенция за доставки за нуждите на отбраната,

Министерство на отбраната,

Поплар 1# 2005,

Аби Ууд,

Бристол BS34 8JH.

(2) След влизане в сила на меморандума компетентните органи по политиката ще си разменят писма, в които се определят отговорностите на всеки компетентен орган във връзка с този меморандум.

(3) С цел постигане и поддържане на сходни стандарти за сигурност компетентните органи при молба ще си предоставят взаимно информация относно стандартите за сигурност, процедурите и практиката за защита на класифицираната информация в съответната страна участничка и в случай на нужда ще организират срещи за обсъждане на споменатите процедури за защита на класифицирана информация.


Раздел VI.
Предаване на класифицирана информация

(1) Класифицирана информация с ниво на класификация UK TOP SECRET/СТРОГО СЕКРЕТНО се пренася само чрез дипломатически или военни куриери.

(2) Класифицираната информация с ниво на класификация UK CONFIDENTIAL/UK SECRET/ ПОВЕРИТЕЛНО/СЕКРЕТНО се предава чрез използването на дипломатически или военни куриери или други средства, отговарящи на изискванията на националните законодателства на страните участнички.

(3) Класифицираната информация може да се предава единствено чрез защитени телекомуникационни системи, мрежи или други електромагнитни методи, чрез криптиращи системи, одобрени от компетентните органи, според националното законодателство на страните участнички.

(4) Други средства за предаване на класифицирана информация могат да се използват само ако са одобрени от съответния компетентен орган на всяка страна участничка.

(5) В случай че трябва да се предаде голяма пратка, съдържаща класифицирана информация, съответните компетентни органи на страните участнички взаимно определят и одобряват средствата за транспортирането, маршрута и мерките за сигурност.

(6) Класифицирана информация с ниво на класификация UK RESTRICTED/ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ се предава в съответствие с националните предписания на страната участничка - източник.


Раздел VII.
Превод, размножаване, унищожаване

(1) Класифицирани материали с ниво на класификация UK TOP SECRET/СТРОГО СЕКРЕТНО се превеждат или копират само с писменото разрешение на съответния компетентен орган на страната участничка - източник.

(2) Преводи на класифицирана информация се извършват само от лица, на които е издадено подходящо разрешение за достъп. Тези преводи носят подходящ гриф за сигурност и подходяща анотация на езика, на който се преведени, в която се посочва, че преводът съдържа класифицирана информация на страната участничка - източник.

(3) При размножаване на класифицирана информация грифовете за сигурност на оригинала също трябва да бъдат размножени или отбелязани на всяко копие. Тази размножена информация трябва да бъде поставена под същия контрол като оригиналната информация. Броят на копията трябва да бъде в рамките на необходимия брой за официални цели.

(4) Класифицирана информация, материал или документи се унищожават или повреждат по такъв начин, че да се предотврати възстановяването им изцяло или отчасти.

(5) Страната участничка - източник, може изрично да забрани размножаването, видоизменянето или унищожаването на класифицирана информация, материал или документи чрез подходящо отбелязване или последващо писмено уведомление. В тези случаи класифицираната информация, материал или документи се изпращат обратно на страната участничка - източник, след като вече не е необходима.

(6) Информация с ниво на класификация UK TOP SECRET/СТРОГО СЕКРЕТНО не се унищожава без одобрението на страната участничка - източник. Ако бъде поискана, тя се връща на съответния компетентен орган на страната участничка - източник.


Раздел VIII.
Класифицирани договори

(1) Класифицирани договори се сключват и изпълняват в съответствие с националното законодателство на всяка страна участничка. При поискване съответният компетентен орган на всяка страна участничка предоставя информация за това дали предложеният контрагент има национално разрешение за достъп/удостоверение за сигурност, кореспондиращо на исканото ниво на класификация. Ако предложеният контрагент не притежава разрешение за достъп/удостоверение за сигурност, съответният компетентен орган на страна участничка може да поиска контрагентът да бъде проучен и да му се издаде разрешение за достъп/удостоверение за сигурност.

(2) Неразделна част от всеки класифициран договор или договор с подизпълнител трябва да бъде т.нар. анекс по сигурността. В този анекс контрагентът на страната участничка - източник, уточнява коя класифицирана информация ще бъде предоставена на или създадена като резултат от договора от страната участничка - получател, и кое съответно ниво на класификация трябва да бъде определено на тази информация. Задължението на контрагента да защитава класифицираната информация във всички случаи се отнася минимум до следното:

а) задължение на контрагента да разкрива класифицирана информация само на лице, което предварително е било проучено във връзка със съответните действия по договора, при спазване на принципа "необходимост да се знае", и което е наето или ангажирано при изпълнението на договора;

б) да откаже достъп до класифицирана информация на лице, което не е получило предварително разрешение за достъп във връзка със съответните действия по договора, при което не е спазен принципът "необходимост да се знае" и което не е наето или ангажирано при изпълнението на договора;

в) каналите, използвани за пренасяне на класифицирана информация;

г) процедурите и механизмите за обсъждане на промените, които могат да възникнат във връзка с класифицираната информация поради изменение на нивото на класификация или отпадане на необходимостта от по-нататъшната й защита;

д) процедурата за одобрение на посещенията, достъпът или инспекциите от служители на една от страните участнички до съоръженията на другата страна участничка, свързани с договора;

е) задължение да бъде уведомен компетентният орган на контрагента за нерегламентиран достъп или за опит или подозрение за такъв достъп до класифицирана информация, свързана с договора;

ж) използване на класифицирана информация, свързана с договора само за целите на предмета на договора;

з) стриктно спазване на процедурите за унищожаване на класифицирана информация и материали;

и) предоставяне на класифицирана информация по договора на трета страна само с изричното съгласие на страната участничка - източник.

(3) Необходимите мерки за защита на класифицираната информация, както и процедурата за оценка и обезщетение на възможни загуби, причинени на контрагентите от нерегламентиран достъп до класифицирана информация, се регламентират детайлно в съответния класифициран договор.

(4) Договори, сключени с контрагенти, съдържащи класифицирана информация с ниво на класификация UK RESTRICTED/ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ, трябва да съдържат подходяща клауза, определяща минималните мерки, които трябва да се приложат за защитата на такава класифицирана информация. На контрагентите не е необходимо да притежават разрешение за достъп, за да получат информация с ниво на класификация UK RESTRICTED/ ЗА СЛУЖЕБНО ПОЛЗВАНЕ.


Раздел IX.
Посещения

(1) Предварително одобрение от съответния компетентен орган на страната участничка - домакин, се изисква по отношение на посетители от другата страна участничка, включително и на частни посещения, ако е необходим достъп до класифицирана информация или до помещения, където такава класифицирана информация се изготвя, обработва или съхранява. Искания за такива посещения се предават на съответния компетентен орган на страната участничка - домакин, чрез съответните посолства.

(2) Искането за посещение трябва да съдържа следната информация:

а) цел на посещението;

б) детайли на работната програма;

в) темите, съдържащи класифицирана информация, които ще се обсъждат, и нивото на класификация;

г) име на посетителя, дата и място на раждане, националност, номер на паспорт (лична карта);

д) заеманата от посетителя длъжност и наименование на организацията, която той представлява;

е) разрешение за достъп на посетителя до съответното ниво на класификация;

ж) наименование и адрес на обекта, който ще се посещава;

з) ако е известно, имената и адресите на лицата, които ще бъдат посетени;

и) дата на посещението.

(3) Всяка информация, която би могла да бъде дадена на посетителите или би могла да бъде забелязана от тях, ще бъде третирана от тях като информация, попадаща под разпоредбите на този меморандум.

(4) В случаи, обхващащи специфичен проект или конкретен договор, с одобрението на двете страни участнички е възможно да се създадат списъци на многократните посетители. Тези списъци ще са валидни за период, ненадвишаващ 12 месеца, и валидността им може да бъде продължена за още 12 месеца с предварителното одобрение на съответния компетентен орган на всяка страна участничка. Те следва да се предоставят в съответствие с установените процедури на страната участничка - домакин. След като списъкът е одобрен, посещенията се организират директно между обектите, свързани с посетителите.

(5) Всяка страна участничка гарантира защитата на личните данни на лицата, които извършват посещение на територията на нейната държава, в съответствие с националното си законодателство.


Раздел X.
Нарушения на мерките за сигурност

(1) В случай на нарушаване на мерките за сигурност, което е довело до действителен или възможен нерегламентиран достъп до или разкриване на класифицирана информация, създадена или получена от другата страна участничка, съответният компетентен орган на всяка страна участничка, в държавата на която се е получило нарушаване на мерките за сигурност, трябва да информира съответния компетентен орган на другата страна участничка възможно най-бързо и да проведе необходимото разследване. При необходимост другата страна участничка трябва да окаже съдействие при разследването.

(2) В случаите, когато нерегламентираният достъп или разкриването се извърши в друга държава, различна от страните участнички, съответният компетентен орган на страната участничка, която е предала информацията на трета държава, трябва да предприеме, където е възможно, действията по параграф 1 на този раздел.

(3) Другата страна участничка във всички случаи трябва да бъде информирана за резултатите от разследването, както и за предприетите мерки за предотвратяване на повторно нарушение, и трябва да получи окончателното становище за причините и обстоятелствата, при които е настъпило нарушението на мерките за сигурност.


Раздел XI.
Разходи

Всяка от страните участнички понася съответно разходите, свързани с изпълнение на задълженията й по прилагане на този меморандум.


Раздел XII.
Дата на влизане в сила, срок на действие, изменения, спорове и прекратяване

(1) Този меморандум се сключва за неопределен срок и влиза в сила от датата на последната нота, с която страните участнички се уведомяват взаимно по дипломатически път, че са били изпълнени вътрешноправните изисквания за неговото влизане в сила.

(2) По взаимно писмено съгласие на страните участнички в меморандума могат да се внасят изменения и допълнения, които влизат в сила съгласно процедурата в съответствие с параграф 1 на този раздел.

(3) Всяка страна участничка може да прекрати този меморандум с 6-месечно писмено предизвестие до другата страна. Независимо от прекратяването на меморандума всяка класифицирана информация, предоставена по меморандума, трябва да продължи да бъде защитавана съгласно посочените разпоредби, освен ако и до момента, в който страната участничка - източник, освободи страната участничка - получател, от това задължение.

(4) Спорните въпроси, възникнали във връзка с тълкуването или изпълнението на този меморандум, се решават само чрез консултации и преговори между страните участнички и няма да бъдат отнасяни за разрешаване до национален или международен съд или трета страна.


Раздел XIII.
Подписване

Горното представлява договореностите, постигнати между правителството на Република България и правителството на Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия по въпросите, за които се отнася.

Подписано в два идентични екземпляра в София на 17 май 2004 г., на български и английски език, които имат еднаква сила.


Промени настройката на бисквитките