МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ФИНЛАНДИЯ ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА (ОДОБРЕН С РЕШЕНИЕ № 190 ОТ 27 МАРТ 2003 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕ
МЕМОРАНДУМ ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА ФИНЛАНДИЯ ОТНОСНО СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ОТБРАНАТА
(Одобрен с Решение № 190 от 27 март 2003 г. на Министерския съвет. В сила от 31 март 2003 г.)
Обн. ДВ. бр.45 от 16 Май 2003г.
Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Финландия, наричани по-долу "страни",
имайки за отправна точка по-нататъшното развитие на добри взаимоотношения между двете страни на базата на реципрочност, партньорство и зачитане на взаимните интереси,
отчитайки целта на държавите да заздравят доверието, стабилността и сигурността в Европа в съответствие с Устава на ООН и Заключителния акт на ОССЕ в Европа, както и развитието на сътрудничество в рамките на отбранителния компонент на ЕС и програмата на НАТО - Партньорство за мир,
и като се стремят да поддържат и разширят контактите между страните, се договориха:
Цел
Член 1
Целта на този меморандум за разбирателство (МР) е да установи необходимата рамка на сътрудничество между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на отбраната на Финландия относно общите им интереси в областта на отбраната.
Области на сътрудничество
Член 2
Сътрудничеството между страните може да включва всяка област в рамките на тяхната компетентност и по-специално:
двустранно обсъждане на проблеми, свързани със сигурността и отбраната;
обмен на опит по въпроси, свързани с развитието на националната отбрана, обмен на опит по проблеми на опазване на околната среда, произтичащи от действията на военни части;
обмен на опит по въпроси, свързани с операции по поддържане на мира и хуманитарни операции, включително и обучение по мироопазващи операции;
развитие на контактите в областта на военната култура, военното здравеопазване и военните спортове;
други области на сътрудничество, одобрени от страните.
Форми на сътрудничество
Член 3
Сътрудничеството може да бъде осъществявано в следните форми:
посещения на ръководителите на страните по меморандума и командванията на въоръжените сили на двете държави;
работни визити на експерти от страните;
посещения на военни делегации;
покани за участие в изложби на военна техника и въоръжение, учения, семинари и конференции;
обмен на обучаеми - военни и цивилни, включително и обучение по мироопазващи операции;
други форми на сътрудничество, одобрени от страните.
Всички дейности по сътрудничеството ще бъдат осъществявани в съответствие с националното законодателство на страните.
Годишен план за сътрудничество
Член 4
На базата на този МР страните ще разработят годишен план за сътрудничество относно сътрудничеството за следващата година до 15 септември всяка година и представителите, упълномощени от страните, ще го подпишат до 15 ноември.
Годишният план за сътрудничество трябва да включва дейностите, мястото и периода на тяхното изпълнение, броя на участниците, формата на изпълнение на тези дейности и всички останали проблеми.
Ако е необходимо, страните могат да правят промени в годишния план за сътрудничество.
Финанси
Член 5
Страните покриват всички разходи, произтичащи от този МР, на базата на реципрочност, ако друго решение не бъде взето. Това включва:
разходите по настаняване, храна и вътрешен транспорт ще бъдат покривани от страната домакин;
транспортните разходи ще бъдат покривани от изпращащата страна.
Юрисдикция
Член 6
При престой на територията на приемащата страна статутът на представителите на изпращащата страна се определя от споразумението между държавите - страни по Северноатлантическия договор, и останалите държави участнички в Партньорство за мир относно статута на техните Въоръжени сили (ССВС - ПзМ), подписан на 19 юни 1995 г. и правещ препратки към ССВС - НАТО.
Предоставяне на информация и сигурност на информацията
Член 7
Информацията, получена в рамките на сътрудничеството, не може да бъде използвана в ущърб на интересите на страните.
Класифицираната информация, обменяна от страните във връзка с изпълнението на този МР, се опазва в съответствие с националното законодателство на страните и всички останали международни договорености, действащи между двете страни.
Изменения и тълкувание
Член 8
Този МР може да бъде изменян и допълван при наличие на взаимно съгласие от двете страни. Допълненията и измененията трябва да бъдат направени в писмена форма.
Всякакви разногласия при тълкуването на този МР се разрешават чрез консултации между страните.
Влизане в сила и срок на действие
Член 9
Този МР се сключва за неопределен срок и влиза в сила от датата на неговото подписване. Меморандумът за разбирателство може да бъде прекратен по взаимно съгласие на страните. Всяка от страните може да прекрати МР след писмено уведомление. Този МР прекратява действието си шест месеца след получаване на писменото уведомление от другата страна.
Подписан в София на 31 март 2003 г. в два оригинални екземпляра на български, фински и английски език, всеки от тях с еднаква сила. В случай на различия при тълкуването на МР меродавен е английският текст.