ПРОТОКОЛ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА НАЦИОНАЛНАТА ОТБРАНА НА РУМЪНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ВОЕННОМОРСКИТЕ СИЛИ (УТВЪРДЕН С РЕШЕНИЕ № 73 ОТ 4 ФЕВРУАРИ 2003 Г. НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ. В СИЛА О
ПРОТОКОЛ МЕЖДУ МИНИСТЕРСТВОТО НА ОТБРАНАТА НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МИНИСТЕРСТВОТО НА НАЦИОНАЛНАТА ОТБРАНА НА РУМЪНИЯ ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ВОЕННОМОРСКИТЕ СИЛИ
(Утвърден с Решение № 73 от 4 февруари 2003 г. на Министерския съвет. В сила от 4 март 2003 г.)
Обн. ДВ. бр.35 от 16 Април 2003г.
Министерството на отбраната на Република България и Министерството на националната отбрана на Румъния, наричани по-долу "договарящи страни";
Желаейки да развиват сътрудничеството между военноморските сили на държавите на двете договарящи страни;
Основавайки се на принципите и разпоредбите на Споразумението за сътрудничество между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на националната отбрана на Румъния, подписано на 29 януари 1994 г. в Букурещ,
се договориха за следното:
Цел
Член 1
Целта на този протокол е установяването на необходимата правна рамка за сътрудничество между Военноморските сили на Република България и Румънските Военноморски сили в съответствие с правата, предоставени им от законодателствата на двете държави.
Сфери на сътрудничество
Член 2
Договарящите страни постигнаха съгласие за сътрудничество при:
1. Обмяна на опит и съвместно обучение в сферата на военноморските сили.
2. Взаимен обмен на информация относно безопасността на море.
3. Оказване помощ на военни кораби и техните екипажи при извънредни ситуации на море.
4. Плаване на военни кораби в териториалните води на двете държави в Черно море и водите на река Дунав.
Форми на сътрудничество
Член 3
Формите на сътрудничество са, както следва:
1. Организиране създаването на необходима рамка за обмен на информация по споменатите по-горе сфери на сътрудничество.
2. Съвместни срещи, провеждани ежегодно или при необходимост от експерти на военноморските сили с цел анализиране и решаване на въпросите, отнасящи се до прилагането на договореностите в този протокол.
3. Обмяна на опит по формите и методите на тренировъчна дейност в сферата на военноморските сили.
4. Участие на личен състав и/или кораби в учения, организирани от договарящите страни.
5. Организиране и провеждане на реципрочна основа при поискване на спасителни операции на кораби и личен състав в бедствени ситуации, използвайки военни кораби и летателни средства на военноморските сили на договарящите страни.
6. Участие в други съвместни дейности.
Отговорни органи
Член 4
1. С цел организиране и координиране на съвместните дейности договарящите страни определят следните отговорни органи:
- от страна на Република България: Главен щаб на Военноморските сили;
- от страна на Румъния: Щаб на Военноморските сили.
2. С цел осъществяване на взаимен обмен на информация относно плаването на военни кораби на море договарящите страни определят следните пунктове за контакт:
- от страна на Република България: Команден пункт на Военноморските сили на България;
- от страна на Румъния: Команден пункт на Военноморските сили на Румъния.
Взаимен обмен на информация
Член 5
1. Преминаването на военни кораби през териториалното море на двете държави се осъществява на основата на съвместно приети международни спогодби и в съответствие с националното законодателство на държавите на двете договарящи страни.
2. Договарящите страни се информират взаимно относно преминаване на техни военни кораби, отправяйки, когато е необходимо, искане за навигационно осигуряване, обмен на радиоданни или оказване на помощ.
3. Заявката за навигационно осигуряване с цел безопасното му осъществяване при преход на военни кораби през териториалните морета на договарящите страни на всяка една от държавите ще се подава до отговорните органи посредством установените пунктове за контакт.
4. При всички извънредни ситуации пунктовете за контакт незабавно ще се информират взаимно, ако е необходимо.
5. Договарящите страни се информират взаимно, ако е възможно, когато кораб, преследван поради нарушаване на националното законодателство, пресече границата на националните морски територии на двете държави.
6. При наличие на информация договарящите страни се информират взаимно относно евентуални опити за незаконна миграция, трафик на оръжие, наркотици и радиоактивни вещества, контрабанда и други нелегални дейности на море, от открито море до националните морски територии на една от двете страни.
7. Хидрографските служби на двете договарящи страни координират своите усилия за безопасност и контрол на корабоплаването, като обменят информация за навигационното осигуряване и картографската дейност в морските си пространства.
Взаимна поддръжка и осъществяване на дейности по търсене и спасяване на море
Член 6
1. В случай на извънредна ситуация при корабоплаване в териториалното море на Република България и Румъния договарящите страни поемат навигационното осигуряване и заставане в пункт за базиране или котвена стоянка в рамките на своите възможности.
2. С цел подпомагане на военен кораб в беда пунктовете за контакт обменят следните данни: координатите на кораба, тип кораб, вид на аварията, обща характеристика и друга информация. При извънредна ситуация корабът изпраща съобщения съгласно Общи комуникационни разпореждания, които ще бъдат разработени от отговорните органи не по-късно от три месеца след влизането в сила на този протокол.
3. Отговорните органи, в чиито морски териториални води или пристанища застава на котва или акостира кораб в извънредна ситуация, осигуряват охраната и оказват съдействие на екипажа.
4. В случай на авария или катастрофа с военен кораб на една от договарящите страни в морските териториални води на другата договаряща страна последната предприема мерки за търсене и спасяване при поискване, извършва специфични дейности по спасяване живота на личния състав и оказване на помощ на бедстващия кораб в рамките на своите възможности.
Съвместни дейности
Член 7
1. Ежегодно на работни срещи, провеждани алтернативно в Република България или в Румъния, отговорните органи на договарящите страни анализират изпълнението на разпоредбите на този протокол и предлагат дейности за включване в Плана за сътрудничество между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на националната отбрана на Румъния за следващата година.
2. Предложенията за съвместна дейност обхващат: обмяна на опит по обучението на личен състав, съвместни военноморски учения, обществени, културни, спортни мероприятия, научни дейности, портови визити.
Средства за комуникация
Член 8
1. С цел осигуряване на обмена на информация във връзка с този протокол договарящите страни си разменят телефонните и факс номера, а така също и своите адреси по електронната поща.
2. Детайлите по организацията на средствата за комуникация ще се включват в Общи комуникационни разпореждания в съответствие с разпоредбите на Протокола между Министерството на отбраната на Република България и Министерството на националната отбрана на Румъния за сътрудничество в областта на комуникациите, подписан в София на 29 март 2000 г. по време на експертна среща.
3. Обменът на данни и информация, свързани с прилагането на този протокол, ще се осъществява на английски език.
Разрешаване на спорове
Член 9
Всяко различие при тълкуването и прилагането на разпоредбите на този протокол ще бъде решавано чрез консултации между договарящите страни.
Заключителни разпоредби
Член 10
1. Този протокол влиза в сила от датата на получаване на последната от нотите, с която договарящите страни взаимно се информират в писмена форма за изпълнението на националните процедури по влизането им в сила.
2. Този протокол се сключва за срок от 5 години и се подновява автоматично за нови петгодишни периоди. Този протокол може да бъде денонсиран от всяка от договарящите страни с изтичане на период от 6 месеца от датата на получаване от другата договаряща страна на писменото предизвестие за това нейно намерение.
3. Всяка от договарящите страни може да предлага по всяко време изменения в този протокол, като инициира консултации. Договорените изменения влизат в сила по реда на параграф 1 на този член и съставляват неразделна част от този протокол.
Подписан в София на 29 октомври 2002 г. в два еднообразни екземпляра, всеки от които на български, румънски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на противоречия при тълкуването за меродавен се счита английският текст.