РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА БАНКА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ И РАЗВИТИЕ ОТНОСНО ДЕЙНОСТИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНИЯ ФОНД "КОЗЛОДУЙ" ЗА ПОДПОМАГАНЕ ИЗВЕЖДАНЕТО ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ В БЪЛГАРИЯ (РАТИФИЦИРАНО СЪС ЗАКОН, ПРИЕТ ОТ ХХХ
РАМКОВО СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ЕВРОПЕЙСКАТА БАНКА ЗА ВЪЗСТАНОВЯВАНЕ И РАЗВИТИЕ ОТНОСНО ДЕЙНОСТИТЕ НА МЕЖДУНАРОДНИЯ ФОНД "КОЗЛОДУЙ" ЗА ПОДПОМАГАНЕ ИЗВЕЖДАНЕТО ОТ ЕКСПЛОАТАЦИЯ В БЪЛГАРИЯ
(Ратифицирано със закон, приет от ХХХIХ Народно събрание на 28 март 2002 г. - ДВ, бр. 38 от 2002 г. В сила от 9 август 2002 г.)
Обн. ДВ. бр.35 от 16 Април 2003г.
Преамбюл
Преамбюл
Като се има предвид, че на 16 юни 1993 г. беше сключено Споразумение за субсидиране (Проект за ядрена безопасност на Козлодуй) между Европейската банка за възстановяване и развитие, действаща като администратор на субсидиите, предоставени от Фонд за ядрена безопасност (наричан по-долу за краткост "ФЯБ"), Националната електрическа компания и правителството на Република България (наричано по-долу за краткост "Споразумение за ФЯБ");
Като се има предвид, че през 1999 г., следвайки политиката си за присъединяване към Европейския съюз, Република България пое твърд ангажимент за закриване и извеждане от експлоатация на блокове от 1 до 4 на АЕЦ Козлодуй (наричани по-долу за краткост "блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй) в съответствие със Споразумението за ФЯБ до определени дати, съдържащи се в споразумението, подписано между Европейската комисия и българското правителство на 29 ноември 1999 г. (наричано по-долу за краткост "споразумението");
Като се има предвид, че Република България освен поетите конкретни ангажименти за закриване на ядрени блокове възнамерява да измени Националната енергийна стратегия, за да отрази новите дати за закриването на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй и да изготви планове за изпълнение, както и, ако е необходимо, законодателство и програми за извеждане от експлоатация;
Като се има предвид, че правителството на Република България отговаря за изпълнението на поетите ангажименти за закриването и извеждането от експлоатация и свързаните с това програми;
Като се има предвид, че държавната администрация и съответните специализирани органи на Република България са отговорни да действат при изпълнението на отделните етапи, а операторът на АЕЦ Козлодуй е натоварен с изпълнението на закриването на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй и изготвянето на проекти за подготовка и извеждане от експлоатация в съответствие с ангажимента на страната за закриването на ядрени блокове;
Като се има предвид, че страните признават важността на задължението за закриване и извеждане от експлоатация на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй в съответствие с разпоредбите на споразумението;
Като се има предвид, че съгласно Правилата на Международния фонд за подпомагане на извеждането от експлоатация на Козлодуй (наричан по-долу за краткост "фонда") банката се съгласява да администрира субсидиите, които ще бъдат предоставени от донорите към фонда, за финансиране или съфинансиране чрез субсидии на подготовката и осъществяването на избрани проекти, отнасящи се до предоставянето на техническа помощ и придобиването, инсталирането и пускането в действие на оборудването, необходимо за подпомагане на извеждането от експлоатация на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй и мерките в енергийния сектор, които произтичат от решението, взето от Република България за закриване и извеждане от експлоатация на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй, които биха подпомогнали необходимото преструктуриране, подобряване и модернизация на енергийното производство, пренос и разпределение, както и за подобряването на енергийната ефективност (наричани по-долу за краткост "проектите");
Като се има предвид, че Република България приема, че фондът ще подпомага Република България с предоставянето на субсидии, включително за финансирането на избрани проекти през ранната фаза на извеждането от експлоатация, докато целият процес по извеждането от експлоатация ще трае редица десетилетия и впоследствие ще трябва да бъде финансиран предимно от Република България;
Като се има предвид, че Република България приема, че предоставянето на субсидии чрез фонда трябва да бъде допълнено от български ресурси (например чрез вноски в пари и апортни вноски) на всички етапи от осъществяването на проектите;
Като се има предвид, че Република България приема, че банката действа единствено в качеството си на администратор на средствата за и от името на донорите във фонда и че тази дейност е независима от ролята й на финансова институция, подпомагаща инвестиционни проекти в съответствие със солидни банкови принципи;
Като се има предвид, че Република България и банката желаят да установят рамка за управление на дейността на фонда и предоставянето на субсидии за осъществяване на проектите в Република България;
Република България и Европейската банка за възстановяване и развитие, действаща като администратор на субсидиите, предоставени от фонда, с настоящото се споразумяват, както следва:
Раздел 1. Субсидии и български ресурси
(а) Банката възнамерява да осигури финансиране на базата на субсидии от ресурсите на фонда (наричани по-долу за краткост "субсидии") за финансиране и съфинансиране на осъществяването на проектите за подпомагане на работите по извеждането от експлоатация в АЕЦ Козлодуй и мерките в енергийния сектор, които произтичат от решението, взето от Република България за закриване и извеждане от експлоатация на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй, чрез предоставяне на техническа помощ и придобиване, инсталиране и пускане в действие на оборудване.
(б) Предоставянето на субсидиите ще бъде извършвано в съответствие с правилата на фонда и зависи от наличието на средствата, внесени във фонда, и подлежи на одобрение от компетентните органи на фонда.
(в) Субсидиите ще се предоставят на АЕЦ Козлодуй и други юридически лица, свързани с постигането на целите на фонда (наричани по-долу за краткост "получател(и)").
(г) Предоставянето на субсидии от ресурсите на фонда ще се допълва от български ресурси. Такива ресурси ще се внасят в брой, в натура или по друг начин на всички етапи от осъществяването на проектите. Българските ресурси ще бъдат посочени по отношение на различните компоненти на проектите и определяни в споразуменията за субсидиране, сключени съгласно раздел 2. Българските ресурси, които ще се предоставят от субекти, различни от получателя, ще се договарят в отделни протоколи с тези субекти и ще се споменават в съответното споразумение за субсидиране.
Раздел 2. Споразумения за субсидиране
(а) Всички субсидии, предоставяни по раздел 1, ще зависят от сключването на споразумения за субсидиране между банката от името на фонда и съответния получател и ще бъдат прилагани в съответствие със срокове и условия, заложени или споменати в съответните споразумения за субсидиране.
(б) Споразуменията за субсидиране се:
(i) сключват директно между банката и получателя;
(ii) позовават конкретно на това Рамково споразумение, и
(iii) ръководят от стандартните срокове и условия за субсидиите от фонда.
(в) В случай на противоречие между това Рамково споразумение и което и да е споразумение за субсидиране разпоредбите на това рамково споразумение имат предимство до степента, необходима за отстраняване на противоречието.
Раздел 3. Осъществяване на проектите
(а) Изпълнението на всеки проект ще се управлява, координира и наблюдава от група за управление на проекта ("ГУП"), учредена от получателя. ГУП ще изгради адекватни организационни структури за извършване на конкретни инженерингови услуги, дейности по търговете и договорирането или други услуги. ГУП ще включва консултанти, избрани в съответствие с приложимите процедури на банката и фонда, и специалисти с подходяща квалификация, осигурени от получателя. Съответното споразумение за субсидиране ще съдържа специални разпоредби, отнасящи се до отговорностите, учредяването и дейността на ГУП.
(б) Стоките, работите и услугите, включително и консултантските услуги, необходими по проектите и които ще бъдат финансирани от постъпленията на която и да е субсидия, се осигуряват в съответствие в правилата на фонда и специалните условия на съответните споразумения за субсидиране.
(в) Надлежно упълномощени представители на банката ще имат правомощия в определени моменти да проверят документите и сметките, отнасящи се до който и да е проект, и да правят копия, както и да ревизират и проверят такива документи и сметки и използването на стоки и услуги, предоставени по това Рамково споразумение и съответното споразумение за субсидиране.
Раздел 4. Подпомагане осъществяването на проектите
(а) Република България гарантира, че всички държавни органи с отговорности, отнасящи се до или свързани с проект или получател, ще осигурят, според съответните им компетенции или права на собственост, пълно и точно изпълнение от всеки получател на съответните му задължения по споразуменията за субсидиране.
(б) Без ограничаване на задълженията, изложени в алинея (а) на този раздел, Република България гарантира, че всички правителствени институции с отговорности по отношение на или свързани с проект или получател в рамките на техните компетенции и права на собственост:
(i) ще предприемат или накарат да бъдат взети всички мерки, включително своевременното осигуряване на договорените финансови средства, съоръжения, услуги и други ресурси, необходими или подходящи за осъществяването на проектите, както е договорено в протоколите, споменати в раздел 1 (г), и ще позволят на всеки получател да изпълнява съоветните си задължения в съответствие с разпоредбите на споразумението за субсидиране;
(ii) няма да предприемат или позволят да бъдат предприети каквито и да било мерки, които биха възпрепятствали или попречили на такова изпълнение;
(iii) ще осигуряват своевременното разглеждане на молби за всякакви лицензи, разрешения, одобрения и бързото освобождаване от митница, необходими за бързото и ефективно осъществяване на всички проекти;
(iv) ще осигуряват предоставянето на българския орган по ядрена безопасност (наричан по-долу за краткост "БОЯБ") и на други органи, отговарящи за лицензирането и сертифицирането на проектите, на утвърдени политика и разпоредби и достатъчно квалифицирани кадрови ресурси, съоръжения и средства, с които да се гарантира, че регулаторният процес на одобрение, заложен в проектите, ще бъде осъществен; и ще осигурят, в случай на реорганизация или ликвидиране на БОЯБ или друга правителствена институция, отговаряща за лицензиране по проекта, прехвърляне на правомощията към друга правителствена институция, която има достатъчни правомощия за тези дейности; и
(v) ще осигурят, в случай на прекратяване на дейността или при обявяване в несъстоятелност на получателя, който е държавна организация, друга компания или организация, приемлива за банката, да поеме задълженията в рамките на съответното споразумение за субсидиране; а в случай на приватизация на получател, който е страна по споразумението за субсидиране, ще осигурят приватизационният договор да предвижда изпълнение на поетите задължения и упражняване на правата по споразумението, както и в случай на прехвърляне от получателя на правата и задълженията му по споразумение за субсидиране на друг субект ще гарантират, че този субект ще продължи да упражнява тези права и изпълнява тези задължения.
(в) Република България ще измени Националната енергийна стратегия в съответствие със споразумението и вследствие на това ще предприеме всички необходими мерки за изпълнението му, за да изпълни ангажимента на Република България за закриване и извеждане от експлоатация на блокове 1 - 2 на АЕЦ Козлодуй в съответствие със споразумението за фонда за ядрена безопасност преди 2003 г. Република България ще вземе решение за датите на окончателното закриване на блокове 3 и 4 през 2002 г. в съответствие със споразумението и в съгласие с Европейската комисия и отчитайки споразумението за фонда за ядрена безопасност и другите съответни фактори, като тези дати впоследствие ще бъдат отразени в актуализираната енергийна стратегия.
Раздел 5. Смесен комитет
(а) Република България и банката учредяват Смесен комитет, за да обменят информация за и да обсъждат изпълнението на това Рамково споразумение и по-конкретно:
(i) достигнатия напредък при изпълнението на проектите;
(ii) спънките и проблемите, които се срещат при изпълнението на компоненти на проектите;
(iii) своевременността и адекватността на българското участие, осигурено за изпълнението на проектите; и
(iv) други въпроси, свързани с изпълнението на проектите.
(б) Смесеният комитет ще бъде съставен от компетентни висши представители на българското правителство, получателя (-ите), българския орган по ядрена безопасност, други правни субекти, привлечени да участват в осъществяването на проектите, и банката. Смесеният комитет може да кани за участия в работата си представители на правителството и други правни субекти, занимаващи се с въпроси, свързани с това Рамково споразумение.
(в) Ръководителят на българското представителство в Смесения комитет ще бъде упълномощен да изрази приемането без възражения на проектите, според предвиденото в раздел (3.01)(с) от правилата на фонда.
Раздел 6. Облагане с данъци
(а) Данъците, митническите такси и вносните митни сборове няма да бъдат финансирани от субсидиите.
(б) Вносът, който се извършва по договори за доставка, сключени от получателите на субсидиите и финансирани със средства от субсидиите, ще се осъществява на територията на Република България, без да подлежи на облагане с митнически такси, вносни митни сборове, данъци и фискални такси, имащи равностоен ефект.
(в) Република България ще направи необходимото съответният внос да бъде освободен на граничния пунт за доставяне до изпълнителя съгласно условията на договора, както и за непосредствена употреба съгласно изискванията за нормално изпълнение на договора, без оглед на каквото и да е забавяне или спорове във връзка с уреждането на съответните митни сборове, данъци или такси.
(г) Стоките и услугите по договорите за доставка, предоставени от български или чуждестранни фирми, които са финансирани от субсидиите, няма да подлежат на облагане с действащ или бъдещ данък добавена стойност и документарни гербови или регистрационни мита или фискални такси, имащи равностоен ефект на територията на Република България.
(д) Физическите и юридическите лица, включително и чуждестранният персонал, които изпълняват договори за техническо сътрудничество, финансирани чрез субсидиите, ще бъдат освобождавани от данък общ доход и корпоративен данък на територията на Република България.
(е) Личните и домакинските вещи, които са внесени за лично ползване от физически лица (и членове на техните семейства), освен онези, които са придобити на място и които се използват за изпълнението на задачи, залегнали в договорите за техническо сътрудничество, ще бъдат освободени от митнически такси, вносни митни сборове, данъци и други фискални такси, имащи равностоен ефект, като горепосочените лични и домакински вещи се реекспортират или се продават в страната в съответствие с действащите на територията на Република България разпоредби по отношение на такова оборудване, след като срокът на договора приключи.
(ж) Физическите и юридическите лица, които внасят оборудване за професионални цели, ако изискат това, ще се възползват от системата за временен внос, установена от българското законодателство, по отношение на такова оборудване.
Раздел 7. Обезщетение за нанесена ядрена вреда
РАЗДЕЛ 7.1. Обезщетение в полза на банката
(а) Страните се съгласиха, че:
(i) АЕЦ Козлодуй и всяка друга организация, определена за оператор на съоръженията по проекта, ще носи изключителна отговорност в съответствие с Виенската конвенция и приложимото законодателство за ядрена вреда, причинена от съоръженията по проекта и АЕЦ Козлодуй или във връзка с изпълнението на проектите и тяхното финансиране;
(ii) банката няма да носи отговорност по отношение на искове, свързани с дейности, предприети съобразно със или във връзка с това Рамково споразумение;
(iii) ако въпреки условията на предходните параграфи (i) и (ii) банката стане обект на законови действия, искове, загуби, задължения, разходи или щети във връзка с ядрен инцидент в АЕЦ Козлозуй, тогава се прилагат обезщетенията, заложени в параграф (б) на този раздел 7.1.
(б) С изключение на исковете за вреда или щета, предявени срещу отделни лица, произтичащи от техни умишлени действия, Република България неотменимо гарантира, че ще обезщети напълно и ефективно банката, нейните служители, представители и подизпълнители и ще ги предпази от и срещу всякакви и всички действия, искове, загуби, задължения, разходи или щети по време на и след срока на това Рамково споразумение на територията на Република България или извън нея във връзка с изпълнението на проектите или съответно споразумение за субсидиране, доколкото такива действия, искове, загуби, задължения, разходи или щети са възникнали във връзка с ядрен инцидент в АЕЦ Козлодуй, включително и на съоръженията по проектите заедно със сградите, съоръженията или инсталациите, свързани с тях или спомагателни към тях и разположени на площадката на АЕЦ Козлодуй.
Раздел 7.2. Обезщетения в полза на доставчиците
Република България ще осигури при поискване на изпълнителите, консултантите и доставчиците на стоки, работи или услуги, финансирани чрез субсидиите, с обезщетения главно под формата на споразумението в приложение 1, включително по отношение на дейностите, свързани с осъществяването на проектите, съоръженията по проектите и АЕЦ Козлодуй.
Раздел 8. Представителство и отказ
(а) Банката не е представител или попечител на и няма доверителни отношения с правителството на Република България или с което и да е друго лице или правен субект.
(б) Банката не поема каквато и да е отговорност по отношение на исковете, свързани с дейности, предприети в съответствие или във връзка с това Рамково споразумение.
(в) Република България потвърждава и се съгласява, че:
(i) банката действа единствено в качеството си на администратор на средства вместо и от името на донорите във фонда и тази дейност е независима от ролята й на финансова институция, подкрепяща инвестиционни проекти;
(ii) всяко решение, свързано с изпълнение на проектите, безопасното проектиране, изграждане и експлоатация на съоръженията по проекта и експлоатацията, закриването и извеждането от експлоатация на блокове 1 - 4 на АЕЦ Козлодуй, ще се взема изключително от компетентните български органи и от правния субект, посочен като оператор на съоръженията по проекта.
Раздел 9. Уведомления
Всяко уведомление или искане, което се изисква или е разрешено да се изпрати или направи по това Рамково споразумение, следва да бъде в писмена форма. Такова уведомление или искане се счита за надлежно отправено, когато е изпратено по куриер, по пощата, с телеграма, по телекс или телефакс към страна по това Рамково споразумение, към която се изисква да бъде отправено, на адреса, посочен по-долу, или на всеки друг адрес, който е посочен писмено от страната, изпращаща известието или отправяща искането.
За Република България:
Държавна агенция по енергетика
и енергийни ресурси
на вниманието на г-н Иван Шиляшки,
председател,
телефон: + 359 2 988 5932,
телефакс: + 359 2 986 5703;
За банката:
Европейска банка за възстановяване
и развитие,
на вниманието на Оперативно-
административния отдел
One Exchange Square,
London, EC2A 2JN,
telephone: 44 207 338 6000
telefax: 44 207 338 6100
telex: 8812161
Раздел 10. Изменения и допълнения
Всяко изменение на условията на това Рамково споразумение или всеки допълнителен протокол към него могат да бъдат направени по взаимно съгласие на страните по това Рамково споразумение чрез писмен документ, изготвен от името на всяка страна от служител, надлежно упълномощен да направи такова изменение, или допълнителен протокол.
Раздел 11. Дата на влизане в сила
Това Рамково споразумение влиза в сила от датата, на която банката изпрати на правителството на Република България известие за:
(а) приемането от нейна страна на писмено доказателство, изпратено до банката, потвърждаващо, че това Рамково споразумение е било надлежно одобрено, подписано и ратифицирано от името на Република България и представлява валидно и юридически обвързващо международно споразумение на Република България в съответствие с неговите условия; и
(б) надлежното одобрение и разрешение на това споразумение от Асамблеята на донорите във фонда.
Раздел 12. Прекратяване
Това Рамково споразумение може да бъде прекратено по всяко време след деветдесетдневно предизвестие от която и да е от страните по него. Прекратяването на това Рамково споразумение ще бъде без ущърб на договорните задължения на доставчиците по споразуменията за субсидиране, които са влезли в сила преди такова прекратяване.
Раздел 13. Уреждане на спорове
(а) Страните ще се стремят да уреждат по взаимно съгласие всеки спор или противоречие, възникнали помежду им, произтичащи от или свързани с това споразумение. В тази връзка по инициатива на някоя от страните страните ще се срещнат надлежно, за да обсъдят възникналия спор или противоречие и ако страната инициатор поиска в писмена форма, другата страна следва да отговори също в писмен вид на всички писмени заявки на страната инициатор, свързани със съответния спор или противоречие.
(б) Ако възникналият спор или противоречие или свързан с тях иск не могат да бъдат разрешени по взаимно съгласие, както е предвидено в подточка (а), в рамките на шестдесет дни от датата, на която е представено искането за среща, както е посочено в подточка (а), спорът или противоречието или свързаният с тях иск ще бъдат решени чрез арбитраж в съответствие с действащите при започването на арбитражните процедури Арбитражни правила UNCITRAL при следните условия:
(i) арбитражните съдии ще бъдат трима на брой;
(ii) в съответствие с Арбитражните правила UNCITRAL назначаването ще се извършва от председателя на Международния съд;
(iii) арбитражът ще бъде проведен в Хага;
(iv) арбитражните процедури ще се водят на английски език;
(v) правото, което ще се прилага от арбитражния съд, е международното публично право;
(vi) решенията на арбитражния съд ще бъдат окончателни и задължителни за страните по арбитражното производство.
(в) С изключение на предвидения арбитраж в параграф (б) на този раздел 13 (б) нищо в това Рамково споразумение не следва да действа или да се счита за отказ от, отхвърляне или каквото и да било изменение на имунитета, привилегии или освобождаване от задължения на банката по силата на споразумението за нейното учредяване или по други международни конвенции или друго приложимо право.
(г) С настоящото Република България се отказва от защита или претенция за липса на юрисдикция и всякаква защита или претенция за суверенен имунитет при всякакви процедури, повдигнати срещу нея от банката, независимо дали на или извън територията на Република България по отношение на признаването и изпълнението на арбитражното решение в резултат на разпоредбите на параграф (б) от този раздел 13.
Изготвено на 15 юни 2001 г. в по два екземпляра на английски и български език, като двата текста се считат за идентични оригинали.
В случай на какъвто и да е спор или разлика в тълкуването по отношение на това Рамково споразумение текстът на английски език има приоритет.
Приложение 1 - Форма на Споразумение за обезщетяване
СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ОБЕЗЩЕТЯВАНЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И [ДОСТАВЧИК]
(Отделено като самостоятелен акт)