Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 71 от 23.VII

ПРОТОКОЛ ЗА ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ПАТЕНТНА СИСТЕМА И НЕЙНОТО ВЪВЕЖДАНЕ (ПРОТОКОЛ ЗА ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯТА) ОТ 5 ОКТОМВРИ 1973 Г.

 

ПРОТОКОЛ ЗА ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ПАТЕНТНА СИСТЕМА И НЕЙНОТО ВЪВЕЖДАНЕ (ПРОТОКОЛ ЗА ЦЕНТРАЛИЗАЦИЯТА) ОТ 5 ОКТОМВРИ 1973 Г.

ИЗДАДЕН ОТ ПАТЕНТНО ВЕДОМСТВО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ

Обн. ДВ. бр.71 от 23 Юли 2002г.

Раздел I

(1)(a) От датата на влизане в сила на Конвенцията страни - членки на Конвенцията, които са членки и на Международния патентен институт, създаден съгласно Хагската спогодба от 6 юни 1947 г., предприемат всички необходими мерки за прехвърлянето на всички активи и пасиви и на целия персонал на Международния патентен институт в Европейското патентно ведомство най-късно до датата, предвидена в член 162, алинея 1 на Конвенцията. Прехвърлянето трябва да се осъществи на основата на споразумение между Международния патентен институт и Европейската патентна организация. Страните, споменати по-горе, както и останалите страни - членки на Конвенцията, трябва да предприемат всички необходими мерки споразумението да бъде приложено най-късно до датата, определена в член 162, алинея 1 от Конвенцията. От датата на прилагане на споразумението страните - членки на Международния патентен институт, които са членки и на Конвенцията, се задължават да прекратят членството си в Хагската спогодба.

(б) Страните - членки на Конвенцията, предприемат всички необходими мерки активите и пасивите, както и персоналът на Международния патентен институт да бъдат приети в Европейското патентно ведомство в съответствие със споразумението, предвидено в буква (a). След прилагане на споразумението клонът на ЕПВ в Хага поема задачите на Международния патентен институт към датата, на която Конвенцията е отворена за подписване, и по-специално задачите, които той изпълнява по отношение на страни - членки на института, независимо от това, дали те стават или не членки на Конвенцията, както и задачите, поети от него при влизането в сила на Конвенцията по отношение на страни, които на тази дата са членки едновременно и на Международния патентен институт, и на Конвенцията. Освен това Административният съвет на Европейската патентна организация може да възложи на клона в Хага и други задължения в областта на проучванията.

(в) Посочените по-горе задължения се отнасят mutatis mutandis и до клона, създаден съгласно Хагската спогодба при условията, предвидени в споразумението между Международния патентен институт и правителството на съответната договаряща страна. Правителството поема задължението да сключи ново споразумение с Европейската патентна организация, което да замести споразумението с Международния патентен институт с цел хармонизиране на клаузите, отнасящи се до организацията, функционирането и финансирането на клона, с разпоредбите на този Протокол.

(2) При спазване на разпоредбите на Раздел III страните - членки на Конвенцията, се отказват в полза на Европейското патентно ведомство от името на своите централни ведомства по индустриална собственост от всички функции като Международни проучвателни органи съгласно Договора за патентно коопериране от датата, определена в член 162, алинея 1 на Конвенцията.

(3)(a) От датата, определена в член 162, алинея 1 на Конвенцията, в Берлин (Западен) се създава филиал на Европейското патентно ведомство за проучвания на европейски патентни заявки. Дейността му се ръководи от клона в Хага.

(б) Административният съвет определя задълженията на филиала в Берлин в съответствие с общите принципи и изисквания на Европейското патентно ведомство по отношение на проучванията.

(в) Поне в началото на периода, следващ разрастването на дейността на Европейското патентно ведомство, обемът на работата, която се възлага на този филиал, трябва да бъде достатъчен за пълната ангажираност на експертизния състав на филиала на Германското патентно ведомство в Берлин такъв, какъвто е към датата, на която Конвенцията е отворена за подписване.

(г) Федерална република Германия поема всички допълнителни разходи на Европейската патентна организация, свързани със създаването и функционирането на филиала в Берлин.


Раздел II

При спазване на разпоредбите на раздели III и IV страните - членки на Конвенцията, се отказват от името на своите централни ведомства по индустриална собственост в полза на Европейското патентно ведомство от всички функции като Международни органи за предварителна експертиза съгласно Договора за патентно коопериране. Това задължение се прилага само доколкото Европейското патентно ведомство може да разглежда европейски патентни заявки в съответствие с член 162, алинея 2 от Конвенцията и след изтичането на две години от датата, на която Европейското патентно ведомство е започнало експертизната си дейност в съответните технически области, въз основа на петгодишен план, съгласно който дейността на Европейското патентно ведомство се разширява постепенно до всички области на техниката и който може да бъде променян само с решение на Административния съвет. Процедурата по прилагане на това задължение се определя с решение на Административния съвет.


Раздел III

(1) Централното ведомство по индустриална собственост на страна - членка на Конвенцията, чийто официален език не е един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, се упълномощава да действа като международен проучвателен орган или международен орган за предварителна експертиза съгласно Договора за патентно коопериране. Това пълномощие е обвързано с ангажимент на съответната страна да ограничи тези дейности до международни заявки, подадени от граждани или жители на страната и от жители или граждани на страни - членки на Конвенцията, които са нейни съседки. Административният съвет може да упълномощи централното ведомство по индустриална собственост на всяка страна - членка на Конвенцията, да разшири тези дейности и по отношение на международни заявки, подадени от граждани или жители на страна, която не е договаряща, но официалният й език е същият като на съответната договаряща страна, и които са съставени на този език.

(2) С цел хармонизиране на дейностите по проучването съгласно Договора за патентно коопериране, в рамките на европейската система за издаване на патенти, се установява сътрудничество между Европейското патентно ведомство и всяко оторизирано съгласно този раздел централно ведомство по индустриална собственост. Сътрудничеството се основава на специално споразумение, което може да се отнася например до процедурите и методите на проучване, до изискванията при назначаване и обучение на експерти, до директивите относно обмена на проучвания и други услуги между ведомствата, както и до други необходими мерки за контрол и надзор.


Раздел IV

(1)(a) За да се улесни адаптирането на националните патентни ведомства на страните - членки на Конвенцията, към европейската патентна система, Административният съвет може, ако счита това за желателно и при съблюдаване на условията, предвидени по-долу, да възлага на централните ведомства по индустриална собственост на страните, в които е възможно производството да протича на един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, задачи относно експертизата на съставени на този език европейски патентни заявки, които съгласно член 18, алинея 2 от Конвенцията обикновено се възлагат на служител от експертизата. Такива задачи се изпълняват в рамките на производството по издаване съгласно Конвенцията; решенията по такива заявки се вземат от експертизния отдел в състава, предвиден в член 18, алинея 2.

(б) Задачите, които се възлагат съгласно буква (a), не трябва да се отнасят до повече от 40% от общия брой на подадените европейски патентни заявки; задачите, които се възлагат на която и да е страна, не трябва да се отнасят до повече от една трета от общия брой на подадените европейски патентни заявки. Тези задачи се възлагат за период от 15 години от откриването на Европейското патентно ведомство, като броят им се намалява постепенно (по принцип с 20% на година), докато се сведе до нула през последните 5 години от този период.

(в) Като отчита разпоредбите на буква (б), Административният съвет взема решение относно естеството, произхода и броя на европейските патентни заявки, чиято експертиза може да се възложи на централното ведомство по индустриална собственост на всяка от посочените по-горе договарящи страни.

(г) Прилагането на процедурите се урежда от специално споразумение между централното ведомство по индустриална собственост на съответната договаряща страна и Европейската патентна организация.

(д) Ведомство, с което е сключено такова специално споразумение, може да действа като международен орган за предварителна експертиза съгласно Договора за патентно коопериране до изтичането на период от 15 години.

(2)(a) Ако Административният съвет счита, че това е съвместимо с нормалното функциониране на Европейското патентно ведомство и с цел да намали затрудненията, които могат да възникнат за определени договарящи страни от прилагането на Раздел I, алинея 2, той може да възложи проучване на европейски патентни заявки на централните ведомства по индустриална собственост на тези страни, чийто официален език е един от официалните езици на Европейското патентно ведомство, при условие че тези ведомства притежават необходимите качества да действат като Международен проучвателен орган в съответствие с условията, предвидени в Договора за патентно коопериране.

(б) При тази дейност, отговорност за която носи Европейското патентно ведомство, съответните централни ведомства по индустриална собственост трябва да се придържат към директивите относно изготвянето на доклада от европейското проучване.

(в) Към тази алинея се прилагат разпоредбите на алинея 1(б), второ изречение, и буква (г) от този раздел.


Раздел V

(1) Филиалът съгласно Раздел I, алинея 1(в) е упълномощен да извършва проучвания в документацията, с която разполага и която е на един от официалните езици на страната, в която се намира филиалът, по отношение на европейски патентни заявки, подадени от граждани и жители на тази страна. Това пълномощие не трябва да води до забавяне на процедурата по издаване на европейски патенти, от една страна, и от друга, до допълнителни разходи за Европейската патентна организация.

(2) Филиалът съгласно алинея 1 е упълномощен да извършва, по искане на даден заявител на европейски патент и на негови разноски, проучване по неговата патентна заявка в документацията съгласно алинея 1. Това пълномощие е в сила, докато проучването съгласно член 92 от Конвенцията се разшири в съответствие с Раздел VI така, че да обхване тази документация, и не трябва да води до забавяне на производството по издаването на европейски патенти.

(3) Административният съвет може да разшири предвидените в алинеи 1 и 2 пълномощия, съгласно условията в тези алинеи, и по отношение на централните ведомства по индустриална собственост на договарящи страни, чийто официален език не е един от официалните езици на Европейското патентно ведомство.


Раздел VI

Проучването, предвидено в член 92 от Конвенцията, се разширява по принцип по отношение на всички европейски патентни заявки, публикувани патенти, публикувани патентни заявки и други релевантни документи на договарящи страни, които не са включени в документацията за проучване на Европейското патентно ведомство към датата, определена в член 162, алинея 1 от Конвенцията. Обхватът, условията и сроковете на всяко такова разширяване се определят от Административния съвет въз основа на проучване, отнасящо се по-специално до техническите и финансовите аспекти.


Раздел VII

При противоречия между разпоредбите на този Протокол и Конвенцията се прилагат разпоредбите на Протокола.


Раздел VIII

Предвидените в Протокола решения на Административния съвет се вземат с мнозинство от три четвърти от гласовете (член 35, алинея 2 от Конвенцията). Прилагат се разпоредбите относно необходимия брой гласове (член 36 от Конвенцията).


Промени настройката на бисквитките