ДОГОВОР ЗА ЗАЕМ (ПРОЕКТ: РАЗВИТИЕ НА ЛЕТИЩЕ СОФИЯ) МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КУВЕЙТСКИЯ ФОНД ЗА АРАБСКО ИКОНОМИЧЕСКО РАЗВИТИЕ И ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕГО
ДОГОВОР ЗА ЗАЕМ (ПРОЕКТ: РАЗВИТИЕ НА ЛЕТИЩЕ СОФИЯ) МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КУВЕЙТСКИЯ ФОНД ЗА АРАБСКО ИКОНОМИЧЕСКО РАЗВИТИЕ И ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕГО
Обн. ДВ. бр.135 от 17 Ноември 1998г., изм. ДВ. бр.16 от 18 Февруари 2005г.
Днес, 22 юни 1998 г., между Република България, наричана по-долу "кредитополучател", и Кувейтския фонд за арабско икономическо развитие, наричан по-долу "фонда",
поради факта, че кредитополучателят е поискал от фонда да му бъде отпуснат кредит за участие във финансирането на следния проект: Развитие на летище София, наричан по-долу "проекта", чиито спецификации са изложени в таблица № 2 от този договор, като изпълнението на този проект ще бъде поверено на "Летище София" - ЕАД, което представлява акционерно дружество, държавна собственост, основано съгласно изискванията на законите на кредитополучателя, и което по-долу се нарича "дружеството";
поради факта, че Европейската инвестиционна банка вече е дала съгласието си за отпускането на кредит на кредитополучателя на стойност около 60 милиона европейски парични единици (ЕКЮ) за участие във финансирането на проекта (по-долу този кредит ще бъде наричан кредит от Европейската инвестиционна банка); предвижда се също кредитополучателят да получи техническа помощ на стойност 25 милиона европейски парични единици (ЕКЮ) в рамките на Програмата на Европейския съюз за предоставяне на техническа помощ на държавите от Източна Европа (по-долу ще я наричаме "техническа помощ по Програмата на Европейския съюз");
поради факта, че целта на фонда е да участва в икономическото развитие на арабските и другите развиващи се страни и да ги подпомага с кредити, необходими им за изпълнението на проекти и програми за развитие;
поради факта, че пред фонда беше доказана важността на този проект и неговото значение за развитието на различните клонове на икономиката на кредитополучателя;
поради факта, че фондът вече е дал съгласието си на базата на гореизложените причини да отпусне кредит на кредитополучателя при условията и обстоятелствата, изложени в този договор, между двете страни бе постигнато следното споразумение:
Кредит, лихва, други разноски, изплащане и място на изплащане на кредита
Член първи
1. Фондът даде съгласието си да отпусне на кредитополучателя съгласно клаузите и условията на този договор кредит на стойност дванадесет милиона и триста хиляди кувейтски динара.
2. Кредитополучателят се задължава да заплаща годишна лихва в размер 4 % от цялата изтеглена и още непогасена сума от кредита, като лихвата започва да се начислява върху всяка сума от датата на изтеглянето й.
3. Към лихвата се добавя 0,5 % годишно върху изтеглената и непогасена сума от кредита за посрещане на разноските на администрацията на фонда и услугите по изпълнението на договора за кредит.
4. В случай че фондът по молба на кредитополучателя и в изпълнение на текста на член трети, ал. 2 от този договор издаде неподлежащ на преразглеждане писмен ангажимент, кредитополучателят се задължава да изплаща този половин процент годишно от останалата неизтеглена сума от главницата, за която фондът е издал своя окончателен ангажимент, неподлежащ на преразглеждане.
5. Лихвата и другите посочени по-горе разходи се изчисляват на основата на 360 дни в годината, разделени на 12 месеца, всеки един от които с по 30 дни, което се отнася за всеки период от време, който е по-малък от половин година.
6. Кредитополучателят се задължава да изплати цялата изтеглена от кредита сума съгласно графика на издължаване, посочен в таблица № 1 от този договор.
7. Лихвите и другите разноски, посочени по-горе, се погасяват всяко шестмесечие - на 15 февруари и на 15 август всяка година.
8. Кредитополучателят има право, след като е изплатил всички лихви и дължими разноски и след като е уведомил фонда, като му е изпратил известие най-малко 45 дни преди това, да изплати на фонда кредита, преди да настъпи датата на падежа:
а) цялата изтеглена и непогасена до тази дата сума от кредита; или
б) сумата на която и да е цялостна вноска от вноските на погасяване, като в този случай трябва да е била изплатена последната вноска на съответната фиксирана дата.
9. Основната част на кредита, лихвите и другите разноски, посочени по-горе, подлежат на изплащане в Държавата Кувейт или на други места, които е определил фондът, в кръга на разумното.
Валута
Член втори
1. Всички финансови операции, свързани с този договор, се извършват в кувейтски динари и всички суми по кредита, подлежащи на плащане и погасяване, се изплащат в кувейтски динари.
2. Фондът на основание на искане от страна на кредитополучателя (или на пълномощника му, в случай че той работи с пълномощник) може да придобива всякакви и различни чуждестранни валути, които се изискват за изплащане стойността на финансираните от кредита стоки, съгласно текстовете на договора или с които вече е изплатена действително стойността на тези стоки.
Изтеглените суми от кредита в този случай ще се считат за равностойни на сумата кувейтски динари, които би трябвало да бъдат получени вместо чуждестранната валута.
3. При погасяване на кредита, на лихвите или на другите разноски фондът на основание на молбата на кредитополучателя (или на пълномощника, в случай че той работи с пълномощник) може да получи кувейтските динари, необходими за погасяването, срещу заплащане от страна на кредитополучателя на необходимата сума за придобиването на тези динари посредством една или повече чуждестранни валути, каквито фондът приема от време на време.
Приема се, че погасяването е извършено съгласно клаузите на този договор само когато фондът получи действително кувейтските динари в размера, в който са получени.
4. Прилагането на този договор изисква определяне на валутния курс за другите валути. Фондът ще извърши фиксирането на този курс в рамките на разумното.
Теглене на сумите по кредита и използването им
Член трети
1. Кредитополучателят има право да тегли от кредита необходимите суми за покриване на предишни плащания или за посрещане на плащания, необходими за финансирането на проекта според клаузите на този договор.
Не се разрешава теглене на суми от кредита за финансирането на местни разходи за стоки, които са произведени на територията на кредитополучателя, освен в случаите, когато фондът е дал съгласието си за обратното.
2. На основание на искане от страна на кредитополучателя, както и съгласно обстоятелствата и условията, по които е постигнато споразумение между кредитополучателя и фонда, фондът може да излезе с окончателен писмен ангажимент, неподлежащ на преразглеждане, по силата на който да плати на кредитополучателя или на друго лице стойността на финансираните от този кредит стоки. Този ангажимент е в сила до момента, когато кредитът бъде анулиран или бъде отнето правото на кредитополучателя да тегли от него.
3. Когато кредитополучателят пожелае да тегли каквато и да е сума от кредита или пожелае фондът да издаде писмен окончателен и неподлежащ на преразглеждане ангажимент в изпълнение разпоредбите на горната алинея, в такъв случай кредитополучателят трябва да подаде писмена молба за теглене по образеца, по който е постигнато споразумение между кредитополучателя и фонда, тъй като той съдържа графи за данни, заявления и задължения, които се изискват от фонда, в кръга на разумното.
Молбите за теглене и необходимите документи, за които ще стане дума в този член, трябва да бъдат подадени непосредствено след изразходването на предоставените суми за проекта, освен в случай че кредитополучателят и фондът са постигнали споразумение за друго.
4. Кредитополучателят трябва да подаде във фонда документите и аргументацията на молбата си за теглене, които се изискват от фонда в кръга на разумното, било преди фондът да отпусне исканите суми, или след като ги е отпуснал.
5. Молбите за теглене и документите, както и подкрепящата ги аргументация трябва да бъдат напълно удовлетворителни като съдържание и форма, за да докаже кредитополучателят с тях правото си на теглене на исканите суми от кредита и че сумите, които той ще тегли, ще бъдат използвани само по предназначение, според клаузите на този договор.
6. Кредитополучателят се задължава да използва сумите, които тегли от кредита, единствено за финансирането на разумните разходи за стоките, необходими за изпълнение на проекта, както е показано в таблица № 2 от този договор. Фиксирането на тези стоки, на начините и процедурите, които ще бъдат прилагани за тяхното придобиване, ще стане съгласно споразумението, постигнато между кредитополучателя и фонда, което обаче подлежи на корекция по силата на допълнително споразумение между тях.
7. Кредитополучателят се задължава да използва стоките, които получава по този начин, единствено за изпълнението на проекта и под никакъв предлог да не ги използва за други цели.
8. Фондът изплаща сумите от кредита, за които кредитополучателят е доказал, че има право да тегли, било на самия кредитополучател, или на упълномощено от него лице.
9. (изм. - ДВ, бр. 16 от 2005 г.) Правото на кредитополучателя да тегли суми от кредита приключва на 31 декември 2006 г. или на която и да е друга дата, за която кредитополучателят и фондът са постигнали споразумение.
Разпоредби за изпълнение на проекта
Член четвърти
1. Кредитополучателят извършва рекредитиране на средствата от кредита в "Летище София" - ЕАД, по силата на договор за рекредитиране, който е подписан между кредитополучателя и дружеството с условия за кредитиране и клаузи, съответстващи на условията на основния кредит.
2. а) Кредитополучателят се задължава да изпълни сам или чрез посредник проекта с необходимото внимание и компетентност в съответствие с правилните финансови норми и инженерни изисквания, така че те да бъдат валидни за различните части на проекта.
б) В стремежа си да изпълнят проекта правилно и изцяло кредитополучателят и фондът се споразумяха да се сформира управителен комитет, чийто стремеж ще бъде да осигурява помощта на правителствените учреждения, звена и органи и на други организации, които да полагат усилия за изпълнението на проекта, както и да работи за развитието на тясно и ефективно сътрудничество между този комитет и посочените държавни инстанции, имащи връзка с проекта, да координира тяхната дейност, като в същото време се посочва необходимостта да му бъдат предоставени такива облекчения, които да му помагат да изпълнява задълженията си.
в) Кредитополучателят се задължава да осигури на управителния комитет възможност да наблюдава изпълнението на проекта, да координира всички дейности, свързани с изпълнението, да преодолява проблемите и да намира решение на всеки проблем, който пречи на хода на изпълнение на проекта.
г) Изхождайки от убедеността и на двете страни относно изискванията за изпълнение на проекта компетентно и коректно, кредитополучателят се задължава да предприеме необходимите мерки за създаването на едно звено вътре в управителния комитет на проекта за управление изпълнението на проекта, което да бъде отговорно за всички финансови, управленски и контролни въпроси на изпълнението. Това звено трябва да бъде сформирано най-късно до 1 юни 1998 г. Фондът не би приел друго предложение. Той е съгласен това звено да бъде оглавявано от квалифициран и подготвен инженер, който да бъде одобрен от фонда. В него трябва да работят достатъчен брой специалисти в областта на техниката и управлението, толкова колкото бъдат одобрени от фонда.
3. Кредитополучателят ще потърси квалифицирана помощ за изпълнението на проекта от опитни специалисти инженери (или други специалисти според потребностите на проекта), които трябва да бъдат одобрени от фонда и които кредитополучателят ще използва по силата на договори и съгласно условията, които фондът е одобрил.
4. Подписването на предприемаческите договори за изпълнението на проекта, които се финансират от кредита, става с одобрението на фонда. Същото се отнася и до случаите на тяхното коригиране и прекратяване.
5. Кредитополучателят поема задължението да осигури сам или чрез посредник всички други необходими суми наред с този кредит, като кредита на Европейската инвестиционна банка и техническата помощ, предоставена от Програмата на Европейския съюз, за изпълнението на проекта. Това трябва да стане незабавно в зависимост от това, каква допълнителна сума е нужна. При това осигуряването на тези суми трябва да стане съгласно условия, приемливи за фонда.
6. Кредитополучателят предоставя на фонда всички проучвания, проекти, стандарти и срокове за изпълнението, отнасящи се до проекта, още щом бъдат готови. Освен това кредитополучателят представя първо и преди всички на фонда всяка важна промяна, която ще бъде нанесена в бъдеще, при това много подробно, което фондът ще изисква от време на време.
7. Кредитополучателят се задължава да предприеме сам или чрез посредник всички необходими процедури по време на етапите на проектиране, изпълнение и въвеждане в действие на проекта, за да се ликвидира, преустанови или компенсира всякакъв отрицателен ефект, който може да се появи вследствие на изпълнението и въвеждането в действие на проекта. В това отношение кредитополучателят, наред със задължението да спазва законите за защита на околната среда, които действат в България, трябва да спазва и да контролира спазването на инструкциите, уреждащи международното въздухоплаване, които се отнасят до ограничаване на замърсяването на околната среда и шума от самолетите, както и да работи за изпълнение на инструкциите на комисията, натоварена с изследване на екологичното въздействие на изпълнението на проекта за летище София, приети от Министерството на околната среда.
8. Кредитополучателят сам или чрез посредник се задължава да води регистри и книги по задоволителен начин, чрез които да бъде възможно да се фиксират точно стоките, чието закупуване се финансира от кредита, и от които ясно да личи тяхното използване в изпълнението на проекта, да бъде възможно да се следи за напредването на проекта (в т.ч. и за разходите) и да дават ясна картина за дейностите на дружеството и неговия финансов отдел по един коректен начин, съобразен с общопризнатите счетоводни норми.
Кредитополучателят ще предоставя възможност на упълномощените представители на фонда да се запознават с хода на работите по изпълнението на проекта, с неговото управление, с финансираните от фонда стоки, с всички регистри (книги) и с цялата документация, свързана с проекта. Кредитополучателят ще предоставя на упълномощените представители на фонда всякакви улеснения в кръга на разумното при техните посещения, свързани с кредита. Кредитополучателят поема задължението да предоставя на фонда всякаква информация и данни, които се изискват от него (в кръга на разумното), отнасящи се до изразходването на получените по кредита средства, за стоките и проекта, както и за финансовия отдел на дружеството, неговото управление и дейности. Давайки възможност на фонда да се запознава с напредването на работите по изпълнението на проекта, кредитополучателят предава на фонда всяко тримесечие подробен доклад, считано от датата, на която влиза в сила този договор. В този доклад се обяснява каква работа е свършена и доколко тя съответства на утвърдената работна програма. Освен това в срок от шест месеца след приключването на работата по проекта кредитополучателят предоставя на фонда доклад за извършената работа, който по-специално трябва да съдържа сравнение между действително направените разходи и предварително заложените разходи по проекта, като се изтъкнат причините за всяко увеличение на разходите и се разгледат всички пречки, които са възникнали в хода на изпълнението на проекта. Необходимо е този доклад да съдържа още оценка на извършеното по изпълнението на проекта, като се сравни със заложените цели на това изпълнение.
9. Кредитополучателят се задължава да извършва сам или чрез посредник управлението и поддържането на реда в проекта, както и управлението и поддържането на реда в предприятията, дейностите и инфраструктурите, които не участват пряко в проекта, но са необходими, за да се постигне по-голяма ефективност и полза и всичко това, съобразно правилна инженерно-техническа и финансова основа и правила.
10. Кредитополучателят предприема необходимите стъпки, гарантиращи непрекъсваемостта на експлоатацията на летище София, със съответната компетентност и безопасност през етапите на изпълнение на проекта. Дружеството трябва да се стреми да избягва с необходимата компетентност всякакви проблеми и пречки, които затрудняват извършването на работите по летище София.
11. Кредитополучателят предприема необходимите мерки, гарантиращи монтирането на навигационните и метеорологичните съоръжения, с необходимата компетентност и безопасност по предварително подготвена работна програма, съобразена с изискванията за експлоатация на летище София след изпълнението на проекта.
12. Кредитополучателят подготвя ефективен план, който започва да се изпълнява считано от 1 юни 1998 г., тъй като за по-късна дата липсва споразумение с фонда, за да бъдат получени дължимите суми от въздухоплавателните компании, в които правителството притежава всички или по-голямата част от акциите във възможно най-кратък срок, както и за получаването на сумите, които ще бъдат дължими от тези компании и в бъдеще, текущо. Планът, който кредитополучателят подготвя в това отношение, се представя на фонда в посочения по-горе срок, за да се изработи мнение по въпроса.
13. Кредитополучателят се задължава да получи сам или чрез посредник парцелите земя и правата върху парцелите земя, необходими за изпълнението на проекта, при това в срокове, съобразени с работната програма.
14. Без да засяга конкурентоспособността на летище София, кредитополучателят трябва да обезпечи условия, щото дружеството да преразглежда от време на време тарифата на таксите за кацане на самолети и другите летищни услуги, за да си осигури годишни приходи, достатъчни за следното:
а) за покриване на разходите по управлението, в т.ч. и всякакви данъци, лихви по ползвани кредити, ако има такива, разходите по поддържането и амортизационни отчисления;
б) за посрещане вноските по погасяване на всякакви дългосрочни заеми, но само в размер колкото тези плащания надвишават провизиите за амортизационни отчисления;
в) за създаването на фонд, който да бъде достатъчен за финансирането на един разумен процент от програмата за бъдещо разширение.
15. Кредитополучателят се задължава да обезпечи условия, щото дружеството да направлява така своите финансови работи, че да може да запази съотношението между текущите си активи и текущите си пасиви не по-малко от 1,5:1.
16. С цел да се запази стабилна финансовата структура на дружеството в бъдеще кредитополучателят се задължава да не увеличава процента на общите дългосрочни дългове спрямо неговия капитал и свободните му резерви повече от 60:40.
17. а) Кредитополучателят предприема необходимите мерки за прилагане на международно признатите норми при изготвянето на годишните финансови отчети.
б) Кредитополучателят предприема мерки, за да осигури ежегоден одит на счетоводните отчети на дружеството, съобразно нормите на правилно извършване на одита, който се провежда редовно от независим финансов одитор, одобрен от фонда. Кредитополучателят предава на фонда копие от одитираните годишни финансови отчети при приключване на годината (които включват общия му счетоводен баланс, отчет за приходите и разходите и другите отчети, свързани с тях), заедно с одиторския доклад при това в срок най-много 6 месеца след приключването на финансовата година при кредитополучателя.
18. Кредитополучателят поема задължението дружеството да предприеме всички необходими стъпки за изготвяне и изпълнение на програма за обучението на работещите в дружеството, за развитието на техните възможности в областите на експлоатацията, управлението и поддържането на летище София и за тяхната подготовка по управление изпълнението на обектите, като тази програма бъде представена на фонда, за да се произнесе по нея в най-кратък срок - 30 юни 1999 г., или която и да е друга дата, за която фондът ще даде съгласието си.
19. Кредитополучателят и фондът ще установят помежду си тясно сътрудничество, което да гарантира осъществяването на целите на кредита. В този смисъл всяка една от страните ще предоставя на другата информацията и данните, които тя поиска, в кръга на разумното, свързани с общото състояние на кредита.
Кредитополучателят и фондът от време на време, посредством своите представители ще се срещат за консултации и размяна на мнения по въпроси, свързани с целите на кредита и по-нататъшното редовно изплащане на вноските по него. Кредитополучателят се задължава да уведомява незабавно фонда за всеки фактор, който пречи на осъществяването на целите на кредита (в т.ч. и бъдещо значително увеличаване разходите по проекта в сравнение със сега предвидените) или за появяване на опасност от това.
20. Кредитополучателят и фондът потвърждават твърдото си намерение да не позволяват никой друг външен кредит да се ползва с приоритет пред кредита на фонда, като се създаде някаква имуществена гаранция с активи на правителството. В изпълнение на горното кредитополучателят се задължава и поема отговорност, че в случай на създаване или възникване на каквато и да е имуществена гаранция с активи на правителството, за да се обезпечи някакъв външен кредит, тази имуществена гаранция автоматически, в същия размер, в порядъка на приоритета и без никакви разходи за фонда става гаранция за изплащането на главницата на кредита от фонда, заедно с лихвите и другите разходи. А кредитополучателят при възникването на такава имуществена гаранция формулира ясен текст в този смисъл, тъй като клаузите на този член не се прилагат в следните случаи:
а) случаите на възникване на имуществени гаранции с някакви активи в момента на тяхното закупуване, за да се обезпечи изплащането на цената на покупката;
б) случаите, когато се уреждат имуществени гаранции с търговски стоки, за да се обезпечат дългове, подлежащи на изплащане най-много една година след датата на възникване на дълга, когато този дълг трябва да бъде изплатен с приходите от продажбата на тези търговски стоки;
в) случаите на имуществени гаранции, които се появяват вследствие на обикновени банкови операции, свързани с изплащане на дългове при падеж най-много една година от датата на възникване на дълга.
Изразът "активи на правителството", както е използван в този член, включва активите на правителството, както и активите на подчинените му ведомства, активите на подчинените на тези ведомства и на правителството управления и организации, вкл. Централната банка или която и да е друга банкова институция, която изпълнява функцията на Централна банка, които са предмет на разбирателството, изразено от страните в писмо-приложение № 3, приложено към този договор. Изразът "имуществена гаранция" включва всяка ипотека, гаранция, такса, привилегия или приоритет от какъвто и да е вид.
21. Издължаването на главницата на кредита, лихвите и другите разходи се освобождава от всякакви парични ограничения, налагани по силата на законите на кредитополучателя или прилагани на негова територия, както понастоящем, така и в бъдеще.
22. Този договор и неговото легализиране и регистриране, ако това се налага, се освобождава от всякакви данъци, такси и разноски, налагани по силата на законите на кредитополучателя или прилагани на негова територия както понастоящем, така и в бъдеще. Кредитополучателят ще извършва плащането на всякакви данъци, такси и разноски, които може да бъдат дължими по силата на законите на държавата или на държавите, с чиято валута той може да погасява кредита.
23. Кредитополучателят се задължава да погасява главницата на кредита, лихвите по него и другите разноски изцяло без никакви отчисления при пълно освобождаване от каквито и да са данъци, такси и разноски, налагани по силата на законите на кредитополучателя или прилагани на негова територия, в настоящето или в бъдещето.
24. Кредитополучателят налага на дружеството или на друга инстанция, като негов приемник, който трябва да бъде одобрен от фонда, задължението да изпълни проекта, да го въведе в експлоатация и да го поддържа. Кредитополучателят поема задължението това дружество да работи неотклонно в съответствие със системи и норми, одобрени от фонда. То трябва да упражнява такива пълномощия и управление, които да го правят способно да изпълни проекта, да го експлоатира и поддържа с необходимото внимание и компетентност.
Кредитополучателят уведомява фонда предварително, в духа на взаимното сътрудничество, установено между двете страни, за всяка предложена мярка, предназначена за промяна на характера или структурата на дружеството, която да може да окаже въздействие върху реализирането на целите на проекта, като при това на фонда трябва да се предостави достатъчно време и възможности за обмяна на мнение относно предложената мярка.
25. Кредитополучателят сам или чрез посредник застрахова всички стоки, които се финансират от кредита, срещу всякакви рискове, свързани с тяхната покупка, транспортиране и доставка на местонахождението на проекта, в оторизирани застрахователни компании и за суми, които съответстват на точната търговска оценка, като застраховката в случай на произшествие трябва да бъде заплатена в същата валута, в която е извършена покупката на стоката или в друга конвертируема валута.
Освен това кредитополучателят сам или чрез посредник прави застраховки срещу рискове, свързани с изпълнението на проекта, в оторизирани застрахователни компании на стойности, които отговарят на вярната търговска оценка.
26. Кредитополучателят се задължава да предприеме сам или чрез посредник всякакви мерки или действия, необходими за изпълнението на проекта, да не извършва никакви действия и да не позволява действия, които да затруднят или да попречат на изпълнението на проекта или да затруднят или попречат на прилагането на някои от текстовете на този договор.
27. Всички документи и регистри (книги), както и цялата кореспонденция на фонда и други подобни са поверителни, тъй като фондът се ползва от пълна неприкосновеност по отношение на контрол и проверка на писмените му материали.
28. Всички ликвидни средства на фонда, както и неговите приходи не подлежат на национализация, конфискация или запор.
Анулиране на кредита и прекратяване на тегленията от него
Член пети
1. Кредитополучателят има право да анулира каквато и да е част от кредита, която му остава, и да не я тегли, но едва след като е предупредил за това фонда; кредитополучателят обаче не може да анулира някаква част от кредита, за която фондът вече е издал окончателен ангажимент, неподлежащ на преразглеждане, съгласно текста на член трети, ал. 2 от този договор.
2. Ако се появи една от следните причини и продължи да действа, фондът има право по силата на предизвестие до кредитополучателя да прекрати тегленето на каквато и да е сума от кредита:
а) кредитополучателят не е изпълнил изцяло или частично задълженията си по погасяване на главницата на кредита или на лихвите, или на другите разноски, или каквато и да е друга дължима от него сума, по силата на този договор или на който и да е друг договор за кредит, сключен между кредитополучателя и фонда;
б) кредитополучателят не е изпълнил изцяло или частично клаузите и условията на този договор;
в) фондът е изпратил известие на кредитополучателя, че е прекратил тегленията съгласно друг договор за кредит, подписан между кредитополучателя и фонда, поради това, че кредитополучателят е нарушил изпълнението на неговите клаузи и условия;
г) появяване на извънредни обстоятелства, които изключват възможността кредитополучателят да изпълнява задълженията си по този договор.
Появата на една от посочените причини преди влизането в сила на този договор има същия ефект, както и появата й след като договорът влезе в сила.
Правото на кредитополучателя да тегли каквато и да е сума от кредита ще продължава да бъде отнето изцяло или частично, според обстоятелствата, до момента, когато бъде отстранена причината или причините, поради които е било отнето правото на теглене, или до момента, когато фондът изпрати известие на кредитополучателя, че е възстановил правото му на теглене. Когато обаче фондът изпрати на кредитополучателя подобно известие, правото му на теглене се възстановява ограничено дотолкова, доколкото е обвързано с определени условия, поставени в известието. Освен това изпращането на подобно известие от страна на фонда не би могло да окаже влияние върху никое от правата на фонда и не нарушава санкциите, които произтичат от появата на каквато и да е друга причина или на някоя бъдеща причина за прекратяване на тегленето.
3. В случай че се появи една от причините, посочени в член пети, ал. 2/а, и тази причина продължи да съществува още 30 дни след като фондът е отправил предупреждението си до кредитополучателя, или ако се появи една от причините, посочени в член пети, ал. 2/б, в, г, и тази причина продължи да съществува 60 дни след като фондът е отправил предупреждението си до кредитополучателя, тогава или в който и да е момент след това, докато още съществува една или друга причина за това и според своето виждане, фондът има право да реши, че главницата на кредита вече е станала дължима (вече е в падеж) и трябва да бъде незабавно погасена. Така главницата на кредита вече влиза в падеж и става дължима незабавно, дори и да съществува друг текст от този договор, който да твърди обратното.
4. Ако правото на кредитополучателя на теглене на каквато и да е сума от кредита бъде отнето за период от 30 дни или ако от кредита остане част, която не може да се тегли след датата на приключване на тегленията, определена в член трети, ал. 9 от този договор, фондът може да изпрати известие на кредитополучателя, че прекратява правото му на теглене на останалата неизтеглена част. След изпращането на това известие тази останала сума от кредита се смята за анулирана.
5. Всяко анулиране на кредита от страна на фонда или отнемане правото на кредитополучателя да тегли от него не се отнася за сумите, за които фондът вече е издал окончателен ангажимент, неподлежащ на преразглеждане по смисъла на член трети, ал. 2, освен в случаите, когато ангажиментът съдържа ясен текст, гласящ нещо различно.
6. В случай че фондът не се съгласи на друго, той удържа пропорционално анулираната сума от кредита от следващите вноски за погасяване на кредита до датата на анулирането, при това пропорционално на различните вноски.
7. С изключение на текстовете от този пети член всички клаузи и текстове на този договор продължават да действат и да бъдат изцяло в сила независимо от анулирането на кредита или отнемане правото на теглене.
Задължителната сила на този договор.
Последствията от неспазване-прибягване до юриспруденцията и арбитража
Член шести
1. Правата и задълженията на фонда и кредитополучателя, точно установени по силата на този договор, са правомерни и действащи съгласно клаузите му, независимо от това че могат да влизат в противоречие с някои клаузи от националните закони. Никоя от страните няма право по никакъв повод да протестира и да настоява, че някоя клауза от този договор не е коректна или че не е в сила, независимо по каква причина прави това.
2. В случай че една от страните не използва някое от своите права, установени по силата на този договор, или не се придържа към него, или забавя изпълнението на един или друг въпрос, или не се придържа стриктно към прилагането на санкция, разпоредена от договора, или не използва някое от правомощията, които са предвидени в него, това не нарушава никое нейно право и не може да се изтълкува, че тази страна е отстъпила от това си право или това правомощие или от санкцията, която не е използвала или не се е придържала стриктно към нея, или се е получило забавяне в нейното използване или придържане към нея. Така също всяка мярка, предприета от една от страните, която е свързана с неизпълнението от другата страна на някое нейно задължение, не нарушава нейното право да предприема каквато и да е друга мярка, на която договорът й дава право.
3. Двете страни се стремят да уреждат всякакви разногласия или искания по повод този договор по пътя на дружеско споразумение между тях.
Ако не се постигне дружеско споразумение между двете страни, разногласието се представя на арбитраж съгласно разпоредбите на следващата алинея.
4. Арбитражната комисия се състои от трима арбитри, единият от които се назначава от кредитополучателя, вторият се назначава от фонда, а третият (арбитърът с решаващ глас) се назначава по споразумение на двете страни. Ако двете страни не се споразумеят за назначаването на арбитъра с решаващ глас, той бива назначен от председателя на Международния съд на основание на молба, подадена от която и да е от двете страни. Така също, ако някоя от страните не назначи свой арбитър, той се назначава от Международния съд на основание на молба, подадена от другата страна. В случай че някой от арбитрите подаде оставка или в случай на смърт, или на нетрудоспособност, на негово място се назначава друг арбитър по същата процедура, по която е бил назначен титулярът. Неговият приемник има всички правомощия на титуляра и изпълнява всички негови задължения.
Арбитражните процедури започват, когато една от страните изпрати известие на другата страна, което съдържа ясно формулиран характера на разногласието или на претенцията, която желае да представи на арбитражния съд, размера на обезщетението, което се иска, и неговия характер, името на арбитъра, определен от страната, която се обръща към арбитражния съд. Другата страна е длъжна в срок три дни от получаване на известието да съобщи на страната, която се обръща към арбитражния съд, името на арбитъра, който е определила. Ако не го направи, в този случай председателят на Международния съд го определя на основание на молбата, подадена от страната, която се е обърнала към арбитражния съд.
Ако двете страни не се споразумеят за назначаване на арбитър с решаващ глас в срок 60 дни от началото на арбитражните процедури, всяка една от страните може да поиска от председателя на Международния съд да определи арбитъра с решаващ глас.
Арбитражният състав свиква първото си заседание по време и на място, определени от арбитъра с решаващ глас, след което съдебният състав определя мястото на заседанията си, както и датите на тези заседания.
Арбитражният състав разработва процедурните правила, които да дават справедливо възможност за изслушване и на двете страни, като взема окончателно решение, присъствено или задочно, по вдигнатите пред него проблеми, като взема решенията си с мнозинство. Той трябва да издаде решението си писмено, като под него се подпише най-малко мнозинството от членовете му. Копие от това подписано от състава решение се връчва на всяка една от страните. Решението на арбитражния състав се издава изключително въз основа на клаузите на този член. Двете страни са длъжни да се подчинят на решението и да го изпълнят.
Двете страни определят размера на хонорара или възнаграждението на арбитражните съдии, както и на другите лица, които са натоварени със задачи и процедури, свързани с арбитражното дело. Ако двете страни не се споразумеят за хонорарите и възнагражденията преди свикването на заседанието на арбитражния състав, самият състав определя един приемлив размер на тези възнаграждения, като при това взема предвид всички обстоятелства. Всяка страна поема собствените си разходи, които тя е направила по арбитражното дело, докато разходите, свързани с арбитражния състав, се делят поравно между двете страни. Арбитражният състав решава въпросите по разпределението на тези разходи между двете страна, за процедурите и за начина на плащане.
Арбитражният състав прилага общоприетите принципи, общи за действащото законодателство на държавата на кредитополучателя и на Държавата Кувейт, както и принципите на справедливостта.
5. Процедурите, за които се разпорежда този член по повод уреждането на всяко разногласие между двете страни или искане на някоя от тях, което да налага някаква друга процедура, тя може да бъде възприета, за да бъдат уредени различията или да се вземат решения по исканията.
6. Съобщаването от всяка една от страните на другата за всяка процедура, предвидена в този член, става по начин и форма, предвидени в член седми, ал. 1. Двете страни потвърждават, че още отсега се отказват да прилагат какъвто и да е друг начин.
Отделни разпоредби
Член седми
1. Всяко искане или съобщение, което изпраща едната от страните на другата във връзка с този договор или по повод прилагането му, трябва да бъде направено писмено. С изключение на случаите по смисъла на текста на член осми, ал. 3, едно искане се смята за отправено и едно съобщение за изпратено законно само ако е било предадено на ръка или чрез пощата, или по телекса, или с телеграма до страната, за която е било предназначено, или на адреса, посочен в този договор, или на който и да е друг адрес, посочен в съобщение, изпратено до другата страна.
2. Кредитополучателят представя на фонда официалните документи, които трябва да бъдат напълно удовлетворителни, посочващи пълномощията и правомощията на лицето или на лицата, които ще подписват исканията за теглене по смисъла на член трети от този договор или които ще извършват някакви процедури или ще подписват някакви документи от името на упълномощителя в изпълнение на този договор, с представен спесимен на подписа на всеки от тях.
3. При извършването на някаква процедура, която може или трябва да бъде извършена по силата на този договор и при подписването на някакъв документ, който трябва да бъде подписан в изпълнение на този договор, кредитополучателят се представя от господата министри на финансите и транспорта заедно или от друго лице, упълномощено от тях по силата на официално писмено пълномощно. Всяка промяна или допълнение към този договор, за които упълномощителят е дал съгласието си, трябва да бъдат реализирани по силата на писмен документ, подписан от двамата посочени представители на кредитополучателя или от лице, упълномощено от тях по силата на официално писмено пълномощно, при условие че те поддържат мнението, че тази промяна или допълнение са продиктувани от обстоятелствата и няма да доведат до значително засилване на задълженията на кредитополучателя. Подписът на двамата представители върху промяната или допълнението се приема като доказателство, че тази промяна или допълнение не водят до значително увеличаване на задълженията на кредитополучателя.
Действие и прекратяване на договора
Член осми
1. Този договор влиза в сила едва след като на фонда бъдат представени следните доказателства по напълно удовлетворителен начин:
а) договорът, подписан от страна на кредитополучателя, като подписването става по силата на законно пълномощно, заверено надлежно по необходимите законни процедури;
б) подписан договор за кредит с Европейската инвестиционна банка от страна на кредитополучателя, като подписването му трябва да бъде по силата на законно пълномощно, заверено надлежно по необходимите законни процедури;
в) подписан договор за рекредитиране между правителството и дружеството, като подписването трябва да стане по силата на законно пълномощно според необходимите законни процедури.
2. Кредитополучателят трябва да представи на фонда като част от доказателствата по смисъла на предишната алинея официално законно мнение на съответната официална инстанция, което да потвърждава следното:
а) че подписването на този договор от страна на кредитополучателя е станало по силата на законно пълномощно и че е бил заверен според необходимата законна процедура;
б) че подписването на договора за кредит с Европейската инвестиционна банка от страна на кредитополучателя е станало по силата на законно пълномощно и че е бил заверен според необходимата законна процедура.
3. Ако фондът сметне, че представените доказателства от страна на кредитополучателя за действителната сила на договора са напълно удовлетворителни и са в съответствие с разпоредбите на ал. 1 от този член, той ще изпрати телеграма на кредитополучателя, в която ще съобщи, че този договор е влязъл в сила, считано от датата на изпращането на телеграмата.
4. Ако предпоставките за влизане в сила на договора, посочени в ал. 1 от този член, не са удовлетворителни, в срок от 90 дни, считано от датата на подписването на този договор или до края на всяко друго продължение на този срок, което трябва да бъде установено по споразумение между двете страни, фондът има правото всеки момент след тази дата да прекрати този договор по силата на предизвестие до кредитополучателя. След изпращането на това предизвестие този договор се смята за анулиран и всички права и задължения на двете страни, които произтичат от него, се прекратяват незабавно.
5. Действието на този договор, както и всички права и задължения на двете страни, които произтичат от него, се прекратяват в момента, в който кредитът бъде погасен напълно заедно с дължимите лихви и всички други разходи от кредитополучателя.
Дефиниции
Член девети
1. Термините, посочени по-долу, имат напълно ясен смисъл, освен ако контекстът не налага друго тълкуване:
а) "проектът" означава проект или проекти, или планиран обект, или планирани обекти, за който се получава кредитът и който отговаря на характеристиките, описани в таблица № 2 от този договор, или на поправките към тези характеристики, които биха могли да бъдат направени по споразумение между кредитополучателя и фонда;
б) "стоката" или "стоките" означава материали, съоръжения, машини, апарати и услуги, необходими за проекта; цената на стоките включва винаги разходите по техния внос в страната на кредитополучателя;
в) "Летище София" - ЕАД, или "дружеството" означава търговско дружество, което е лицензирано със своето основаване като акционерно дружество, регистрирано в Търговския регистър под № 3193/92 от 14 февруари 1992 г. или всеки неин приемник или заместник, за когото фондът дава съгласието си;
г) "управителен комитет" означава комитета, който е сформиран по силата на Заповед № РD-80-999 на финансовия министър от 27 ноември 1997 г. и който поема генералното наблюдение на изпълнението на проекта, осъществяването на координация и тясно сътрудничество между управлението на проекта и всички министерства и звена, свързани с проекта, което да осигурява облекчаване на различните дейности по изпълнението.
2. Следващите два адреса са предназначени за действията, предвидени в член седми, ал. 1:
Адрес на кредитополучателя:
Министерство на транспорта,
ул. Васил Левски № 9
1000 София - България
Адрес за бързи съобщения:
Дружество "Летище София"
1540 София
Летище София - България
Факс:
(3592) 873916
(3592) 9885094
(3592) 709217.
Адрес на фонда
Кувейтски фонд за арабско икономическо развитие
П.К. 2921-Ас-Сафат 13030
град Кувейт, Кувейт
Адрес за бързи съобщения:
фондът
Кувейт
Факс:
(965) 2419091
(965) 243689
Телекс:
22025
22613
Подписването на този договор стана в София на посочената дата, чрез законно упълномощените представители на двете страни в три екземпляра, като всеки от тях представлява оригинал и всичките три екземпляра се смятат за един документ.
ТАБЛИЦА № 1
(Изм. - ДВ, бр. 16 от 2005 г.)
Таблица № 1 |
Вноски за погасяване на кредита |
Пореден | Дата на падежа | Размер на дължимата |
номер | на вноската | вноска за погасяване |
главницата на кредита, | ||
в кувейтски динари | ||
1 | 15 февруари 2004 | 200 000 |
2 | 15 август 2004 | 200 000 |
3 | 15 февруари 2005 | 200 000 |
4 | 15 август 2005 | 200 000 |
5 | 15 февруари 2006 | 200 000 |
6 | 15 август 2006 | 200 000 |
7 | 15 февруари 2007 | 504 500 |
8 | 15 август 2007 | 504 500 |
9 | 15 февруари 2008 | 504 500 |
10 | 15 август 2008 | 504 500 |
11 | 15 февруари 2009 | 504 500 |
12 | 15 август 2009 | 504 500 |
13 | 15 февруари 2010 | 504 500 |
14 | 15 август 2010 | 504 500 |
15 | 15 февруари 2011 | 504 500 |
16 | 15 август 2011 | 504 500 |
17 | 15 февруари 2012 | 504 500 |
18 | 15 август 2012 | 504 500 |
19 | 15 февруари 2013 | 504 500 |
20 | 15 август 2013 | 504 500 |
21 | 15 февруари 2014 | 504 500 |
22 | 15 август 2014 | 504 500 |
23 | 15 февруари 2015 | 504 500 |
24 | 15 август 2015 | 504 500 |
25 | 15 февруари 2016 | 504 500 |
26 | 15 август 2016 | 504 500 |
27 | 15 февруари 2017 | 504 500 |
28 | 15 август 2017 | 505 500 |
общо: кувейтски | ||
динари | 12 300 000 | |
ТАБЛИЦА № 2
Спецификация на проекта
Проектът има за цел разширението и развитието на летище София, за да посрещне нарастващите нужди от превоз на пътници и стоки при по-голяма безопасност и удобство. В същото време проектът ще съдейства за нарастването на конкурентоспособността на летището в региона на Балканите, за увеличаване на търговския трафик и туризма, което ще спомогне за икономическото развитие на България.
Проектът се състои от следните елементи:
1) Осигуряване на парцели земя, необходими за проекта.
2) Инженерно-строителни работи за изграждане на следното:
а) пътнически терминал с капацитет 2,5 милиона пътници годишно;
б) укрепване и удължаване на сегашната писта за кацане, чиято дължина трябва да стане 3600 метра, с носимоспособност РСN 90,според стандартите на Международната организация за гражданска авиация;
в) построяване на нови пътеки за рулиране и разширяване на вече съществуващите такива и на пероните;
г) паркинг и пътен достъп до националната пътна мрежа;
д) разнообразна инфраструктурна мрежа - електричество, водоснабдяване, канализация и телефони.
3) Доставяне и монтаж на следните съоръжения:
а) електромеханични съоръжения и трансмисионни съоръжения за новата терминална зала;
б) осветление на пистата, пътеките за рулиране и перона.
4) Консултантски услуги за подготовка на подробна проектантска документация и на тръжните документи, както и за контрол върху изпълнението.
5) Ведомствена подкрепа на "Летище София" - ЕАД, и обучение на неговите кадри в областта на управление на летищата.
Предвижда се изпълнението на проекта да приключи в края на 2002 г.
Писмо-приложение № 1
Република България Дата 22 юни 1998 г.
До Кувейтския фонд за арабско икономическо развитие
П.К. 2921
град Кувейт, Държавата Кувейт
Уважаеми господа,
Поздрави!
Във връзка с Договора за заем, който беше подписан между нас днес, за участие във финансирането на проекта за развитие на летище София имаме честта да се обърнем към вас с това писмо, към което прилагаме списък на стоките, свързани с видовете дейности и услуги, които ще бъдат финансирани от кредита, асигнираните средства за всеки от тях и процентът от разходите, с който ще бъдат финансирани. Ние потвърждаваме, че отпуснатите по кредита средства по никакъв начин няма да бъдат използвани за заплащане на каквито и да са данъци и такси, които са задължителни по силата на българските закони.
Ние потвърждаваме също, че договорите, които се финансират от кредита, с цел да бъдат финансирани специализираните консултантски услуги за проверка на проектирането, за изготвяне на тръжните документи и за контрол върху работите по изпълнението на проекта, ще бъдат утвърждавани чрез явни международни търгове. При получаването на офертите от международни консултантски фирми ние ще правим оценката въз основа на правила, предварително съгласувани с фонда, като вземаме предвид техническите възможности на консултантите, при преференциален марж не повече от 10 % от стойността на най-ниската оферта, след като преценим отношенията на съдружие между граждани на Република България и на Държавата Кувейт или на отношенията на съдружие между граждани на двете държави едновременно или на всяка една от тях поотделно с граждани на друга държава.
В случай че се появи необходимост от провеждане на предварителна процедура по квалификация на предприемачите, които ще бъдат поканени за участие в специалния търг за някоя от дейностите, финансирана от кредита, ние ще трябва да получим вашето съгласие за формата на заявката за тази процедура, където трябва да фигурират техническа и друга информация, които участниците в процедурата по квалификация трябва да представят. Датата, на която ще започне подаването на заявките за процедурата по квалификация (ако има нужда от такава, или датата на подаването на тръжните документи ще бъде обнародвана в два национални вестника на Република България, в един вестник или периодично издание с международно разпространение и в два ежедневника, издавани в Кувейт. След получаването на заявките за процедурата по квалификация те ще бъдат проучени с помощта на консултантите, назначени специално за проекта, а ние ще ви изпратим подробен доклад относно преценката на заявките, като представим и нашите препоръки по квалификацията на предприемачите с цел одобряването им.
Ние ще ви изпратим проектодокументите за търга във връзка с която и да е от дейностите, финансирани от кредита, за мнение и одобрение, както ще нанесем и всички разумни поправки, които вие ще поискате да бъдат направени върху тях или във връзка с процедурите по търга. След получаването на офертите те ще бъдат проучени с помощта на консултантите, специално назначени за проекта, и ще се даде преференциален марж не повече от 10 % от стойността на най-ниската оферта, след като преценим отношенията на съдружие между граждани на Република България и на Държавата Кувейт или на отношенията на съдружие между граждани на двете държави едновременно, или на всяка една от тях поотделно с граждани на друга държава.
За тази цел терминът "консултант" или "предприемач" от гражданите на Република България или на Държавата Кувейт означава всяка консултантска институция или предприемаческо предприятие, което е притежание на граждани на една от двете държави или и на двете заедно с не по-малко от 50 % участие. При това само дружеството или съдружието с чуждестранно търговско дружество, в които делът на съдружниците, притежаващи българско и/или кувейтско гражданство в тези търговски дружества или съдружия, не е по-малък от 50 %, може да се смята за имащо правото да се възползва от преференциалния марж, посочен по-горе.
След като направим преценката на офертите, ние ще ви изпратим доклад за оценката заедно с нашите препоръки за провеждането на търга, за да изразите мнението си, и ще ви изпратим всяка важна промяна, която да бъде направена върху документацията на търга, било преди провеждането му, или при сключването на договора, или след това, за одобрение. Ще ви изпратим и заверено копие от договора след подписването му с цел да бъдат изтеглени сумите от кредита и за вашата отчетност.
Молим да дадете съгласието си за приложения списък от стоки. Молим също да потвърдите горепосоченото, което е плод на постигнатото взаимно разбирателство по време на преговорите между двете страни, като подпишете приложеното копие към това писмо и ни го върнете.
Списък на стоките, които ще бъдат финансирани от кредита
Вид на дейността | Определена | Процент |
сума в | общите | |
кувейтски | разходи | |
динари | по видове | |
дейности |
1) инженерно-строителни | ||
работи по пистата, | ||
пътеката за рулиране | ||
и пероните | 7 500 000 | 90 % |
2) инженерно-строителни | ||
работи - пътища | ||
и паркинги | 600 000 | 90 % |
3) инженерно-строителни | ||
работи на дренажната | ||
мрежа | 600 000 | 90 % |
4) съоръжения за освет- | ||
ление на пистата, на пъте- | ||
ките за рулиране и | ||
на пероните | 550 000 | 100 % |
5) съоръжения за | ||
дренажната мрежа | 550 000 | 100 % |
6) консултантски услуги | ||
за пистата, пътеките за | ||
рулиране, пероните, пъти- | ||
щата, паркингите и | ||
дренажната мрежа | 800 000 | 90 % |
сума, определена за резерв | 1 700 000 | |
общ размер на кредита | 12 300 000 |
Писмо-приложение № 2
Република България
Дата 22 юни 1998 г.
Кувейтски фонд за арабско
икономическо развитие
П.К. 2921
град Кувейт, Държавата Кувейт
Уважаеми господа,
Поздрави!
Във връзка с Договора за заем, свързан с проекта за развитие на летище София, подписан между нас днес, ние заявяваме категорично, че съгласно действащия режим в Държавата Кувейт се забранява използването в каквито и да са дейности на общи финансови средства с институции, срещу които е обявен бойкот, по силата на този режим.
По тази причина ние поемаме задължението да не използваме средствата от посочения кредит по какъвто и да е начин за финансирането на стоки, произведени от институция, влизаща в обсега на бойкота, прилаган съгласно действащия в Държавата Кувейт режим.
Молим да потвърдите, че приемате казаното в писмото, като подпишете приложеното копие и ни го върнете.
Приемете нашите най-дълбоки почитания!
Писмо-приложение № 3
Република България
Дата 22 юни 1998 г.
Кувейтски фонд за арабско
икономическо развитие
П.К. 2921
град Кувейт, Държавата Кувейт
Уважаеми господа,
Поздрави!
Във връзка с член четвърти, ал. 20 от Договора за заем от фонда за финансиране проекта за развитие на летище София, подписан между нас днес, бихме искали да потвърдим, че според Закона за Българската народна банка от 1997 г. не е възможно разпореждане с резервите в чужда валута и злато, които са поверени на Централната банка за съхранение в подкрепа на паричната маса, нито да се използват като гаранция за каквито и да е задължения. Следователно, условието по чл. четвърти, ал. 20 от горепосочения Договор за заем, не е възможно да бъде приложено към тези резерви. От това следва, че текстът на споменатия член четвърти, ал. 20, ще бъде тълкуван винаги в съответствие с текста с настоящото писмо-приложение.
Молим да потвърдите, че сте известени за горното и че го приемате, като подпишете приложеното към писмото-приложение копие и ни го върнете.
Приемете нашите най-дълбоки уважения!
Член трети от СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ИЗМЕНЕНИЕ НА ДОГОВОРА ЗА ЗАЕМ (ПРОЕКТ "РАЗВИТИЕ НА ЛЕТИЩЕ СОФИЯ") МЕЖДУ РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И КУВЕЙТСКИЯ ФОНД ЗА АРАБСКО ИКОНОМИЧЕСКО РАЗВИТИЕ И НА ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕГО
Теглене на сумите по кредита и използването им
Член трети
1. Кредитополучателят има право да тегли от кредита необходимите суми за покриване на предишни плащания или за посрещане на плащания, необходими за финансирането на проекта според клаузите на този договор.
Не се разрешава теглене на суми от кредита за финансирането на местни разходи за стоки, които са произведени на територията на кредитополучателя, освен в случаите, когато фондът е дал съгласието си за обратното.
2. На основание на искане от страна на кредитополучателя, както и съгласно обстоятелствата и условията, по които е постигнато споразумение между кредитополучателя и фонда, фондът може да излезе с окончателен писмен ангажимент, неподлежащ на преразглеждане, по силата на който да плати на кредитополучателя или на друго лице стойността на финансираните от този кредит стоки. Този ангажимент е в сила до момента, когато кредитът бъде анулиран или бъде отнето правото на кредитополучателя да тегли от него.
3. Когато кредитополучателят пожелае да тегли каквато и да е сума от кредита или пожелае фондът да издаде писмен окончателен и неподлежащ на преразглеждане ангажимент в изпълнение разпоредбите на горната алинея, в такъв случай кредитополучателят трябва да подаде писмена молба за теглене по образеца, по който е постигнато споразумение между кредитополучателя и фонда, тъй като той съдържа графи за данни, заявления и задължения, които се изискват от фонда, в кръга на разумното.
Молбите за теглене и необходимите документи, за които ще стане дума в този член, трябва да бъдат подадени непосредствено след изразходването на предоставените суми за проекта, освен в случай че кредитополучателят и фондът са постигнали споразумение за друго.
4. Кредитополучателят трябва да подаде във фонда документите и аргументацията на молбата си за теглене, които се изискват от фонда в кръга на разумното, било преди фондът да отпусне исканите суми, или след като ги е отпуснал.
5. Молбите за теглене и документите, както и подкрепящата ги аргументация трябва да бъдат напълно удовлетворителни като съдържание и форма, за да докаже кредитополучателят с тях правото си на теглене на исканите суми от кредита и че сумите, които той ще тегли, ще бъдат използвани само по предназначение, според клаузите на този договор.
6. Кредитополучателят се задължава да използва сумите, които тегли от кредита, единствено за финансирането на разумните разходи за стоките, необходими за изпълнение на проекта, както е показано в таблица № 2 от този договор. Фиксирането на тези стоки, на начините и процедурите, които ще бъдат прилагани за тяхното придобиване, ще стане съгласно споразумението, постигнато между кредитополучателя и фонда, което обаче подлежи на корекция по силата на допълнително споразумение между тях.
7. Кредитополучателят се задължава да използва стоките, които получава по този начин, единствено за изпълнението на проекта и под никакъв предлог да не ги използва за други цели.
8. Фондът изплаща сумите от кредита, за които кредитополучателят е доказал, че има право да тегли, било на самия кредитополучател, или на упълномощено от него лице.
9. (изм. - ДВ, бр. 16 от 2005 г.) Правото на кредитополучателя да тегли суми от кредита приключва на 31 декември 2006 г. или на която и да е друга дата, за която кредитополучателят и фондът са постигнали споразумение.