СПОГОДБА ЗА ЗАЩИТА НА РАСТЕНИЯТА И КАРАНТИНАТА МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 75/9.III.1963 Г., ОБНАРОДВАН В ДЪРЖАВЕН ВЕСТНИК, БР. 22/19.III.1963 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 16 АВГУСТ 1963 Г.)
СПОГОДБА ЗА ЗАЩИТА НА РАСТЕНИЯТА И КАРАНТИНАТА МЕЖДУ НАРОДНА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И МОНГОЛСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА (РАТИФИЦИРАНА С УКАЗ № 75/9.III.1963 Г., ОБНАРОДВАН В ДЪРЖАВЕН ВЕСТНИК, БР. 22/19.III.1963 Г. ВЛЯЗЛА В СИЛА НА 16 АВГУСТ 1963 Г.)
Обн. ДВ. бр.91 от 22 Ноември 1963г., отм. ДВ. бр.90 от 11 Ноември 2005г.
Отменена с чл. 9, т. 3 на Споразумението между правителството на Република България и правителството на Монголия за сътрудничество в областта на карантината и защитата на растенията - ДВ, бр. 90 от 11 ноември 2005 г., в сила от 15.09.2005 г.
Член 1
За предпазване на селското и горското стопанство от загуби, причинявани от болести и неприятели по растенията и по произведенията от растителен произход, двете Договорящи страни се задължават да провеждат следните мероприятия:
1. Проверки на селскостопанските култури, пасбища и пустеещи площи, както и горски участъци за откриване на заразени огнища от опасни болести, неприятели и плевели по растенията.
2. Ограничаване и ликвидиране на огнищата от болести, неприятели и плевели по растенията чрез химически, агротехнически, агробиологически и всякакви други начини, с които разполагат Договорящите страни.
3. Провеждане на карантинни мерки в областите, където се появяват опасни болести, неприятели и плевели.
4. Взаимно забраняване износа на продукти от растителен произход, чрез които биха могли да се разпространят опасни болести, неприятели и плевели.
5. Провеждане разяснителна работа сред населението за опасните вредители в селското и горското стопанство.
Член 2
Двете Договорящи страни се задължават да не допускат проникването чрез експортиране на стоки от растителен произход или по други пътища на територията на другата Договоряща страна карантинни болести, вредители и плевели, упоменати в приложение № I към настоящата Спогодба.
Този списък може да се допълва или изменя по взаимно съгласие на двете страни.
Член 3
За да се предотврати проникването и разпространението на опасни болести, неприятели и плевели по растенията при стокообмена, двете Договорящи страни се задължават да вземат следните фитосанитарни мерки:
Пратките от растения и произведения от растителен произход трябва да се придружават със свидетелство за здравно състояние и произход, издадено от съответната растително-карантинна служба в страната-износителка.
Тези свидетелства, съобразени с решенията на 8-та международна конференция по растителна защита и карантина, трябва да потвърждават:
а) че пратките не са нападнати от упоменатите в приложение № I на член 2 от настоящата Спогодба болести и неприятели;
б) че растителните пратки не произхождат от стопанства, в района на които са се появили тези неприятели и болести.
Член 4
Пратките от растения и произведения от растителен произход трябва да бъдат съобразени освен с разпорежданията на настоящата Спогодба и с поставените условия в търговските договори, сключени между двете страни.
Да не се използуват като опаковъчен материал растителни произведения като: слама, сухи листа и всички други видове отпадъци от селскостопански растения.
Растения с корени (плодни дървета, декоративни растения, горски дървета и пр.) със или без земя, предназначени за износ, могат да бъдат внесени след предварителното съгласие на службата за растителна защита на страната-вносителка.
Член 5
Наличието на свидетелство за здравност и произход не изключва правото за извършване на нов преглед от страната-вносителка или да се прилагат други мерки, които се сметнат за необходими, като дезинфекция, дезинсекция и други.
В случай, че се констатира опасна болест или неприятел по растенията или внесените растителни произведения, службата за защита на растенията на страната-износителка трябва да бъде уведомена за това в най-кратък срок.
Член 6
Двете Договорящи страни се задължават да установят всяка на своята територия определени пропускателни пунктове, през които да се извършва вносът, износът и транзитът на растенията и растителните материали с цел да не се допуска проникване на болести и неприятели от други (трети) страни.
Член 7
С цел разширяване и задълбочаване на сътрудничеството в областта на защита на растенията и карантината двете Договорящи страни ще провеждат следните мероприятия:
1. Обмен на закони и наредби, правилници и разпореждания по защита на растенията и карантина, които са в сила у тях, в превод на руски език. За в бъдеще всички издания на законите и наредбите във връзка с растителната защита и карантина ще се разменят в превод на руски език.
2. Да съставят списъци на растенията и растителните материали, които при внос на територията на Договорящите страни подлежат на фитосанитарен контрол, а също така и всички изменения на тези списъци.
3. Обмен на специална литература и нагледни материали по защита на растенията и карантината.
4. Обмен на оперативни и научни работници на взаимни начала.
Член 8
Вземайки под внимание опасността, която представляват за селското стопанство болестите, неприятелите и плевелите, указани в член 2, приложение № I на настоящата Спогодба, всяка от Договорящите страни се задължава:
а) да изпраща ежегодно, най-късно до 31 декември, на другата Договоряща страна информация за появата и унищожаването на появилите се болести, неприятели и плевели през изтеклата година;
б) при появяване на упоменатите в член 2 болести и неприятели за пръв път или при повторно появяване взаимно да изпращат информации.
Член 9
Представители на двете Договорящи страни ще се срещат периодично на съвместни съвещания поредно в София и Улан Батор, на които ще се отчитат резултатите от проведените мероприятия, набелязват мерки за следващия период и обменят опит.
Разходите по свикването на съвещанието поема страната, в която се провежда съвещанието.
Член 10
Настоящата Спогодба подлежи на ратификация и влиза в сила от деня на размяната на ратификационните документи, което ще се извърши в град София.
Спогодбата се сключва за срок от 5 години, считано от деня на размяната на ратификационните документи.
Срокът на действие на настоящата Спогодба автоматически се продължава за всеки следващи 5 години дотогава, когато една от Договорящите страни денонсира Спогодбата 6 месеца преди изтичане на текущия 5-годишен срок.
Спогодбата е сключена в град Улан Батор на 30 декември 1962 г. в два екземпляра, всеки от които на български, монголски и руски език, при което всеки текст има еднаква сила. В случай на разногласие в тълкуването руският текст се счита за решаващ.
Улан Батор, 30 декември 1962 г.
За Правителството на Народна република България: В. Цанев
Извънреден и пълномощен посланик на НРБ в МНР
За Правителството на Монголската народна република:
Л. Чимидцерен
Министър на земеделието на МНР