Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 16 от 14.II

СПОРАЗУМЕНИЕ между Република Австрия, Република България, Република Унгария, Република Полша, Словашката република и Република Словения

 

СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ РЕПУБЛИКА АВСТРИЯ, РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ, РЕПУБЛИКА УНГАРИЯ, РЕПУБЛИКА ПОЛША, СЛОВАШКАТА РЕПУБЛИКА И РЕПУБЛИКА СЛОВЕНИЯ

Обн. ДВ. бр.16 от 14 Февруари 1995г.

Преамбюл

Република Австрия, Република България, Република Унгария, Република Полша, Словашката република и Република Словения, наричани по-долу "договарящи се страни",

се договориха за следното:

Член 1


Между договарящите се страни следва да се установи сътрудничество в областта на образованието и подготовката и най-вече междууниверситетско сътрудничество и мобилност в контекста на прилагането на програмата CEEPUS. Дейностите по програмата CEEPUS са изложени в приложение № 1, което е неразделна част от това споразумение.

Член 2


(1) За нуждите на това споразумение термините "университет" и "университети" означават всички видове учебни заведения за обучение и подготовка след средно образование, които предлагат квалификация или дипломи на това ниво, независимо как те се наричат в договарящите се страни.

(2) За нуждите на това споразумение терминът "учебна година" означава периода от 1 септември до 31 август.

(3) Записаните в тези университети студенти независимо от своята специалност имат право да кандидатстват за финансова помощ в рамките на програмата CEEPUS на ниво до аспирантура, както и по време на самата аспирантура или следдипломна квалификация в случаите, когато периодът на обучение или професионална подготовка, провеждани в съответствие с това споразумение, в университет или учебно заведение на страната домакин, съвместими с учебната програма на университета на изпращащата страна, представлява част от неговата (нейната) научна или професионална подготовка.

Освен това програмата CEEPUS трябва да подпомага мобилността на преподавателите от висшите учебни заведения с цел насърчаване на международното междууниверситетско сътрудничество и да допринася за централноевропейското измерение на университетските учебни програми.

Програмата CEEPUS не включва дейности по научните изследвания и технологическото развитие.

Член 3


(1) Създава се Комитет на министрите, като всеки министър представлява една от договарящите се страни. Комитетът на министрите отговаря за:

(I) всички действия и решения, необходими за осигуряване изпълнението и развитието на програмата CEEPUS, и

(II) за одобряването на докладите за оценка на резултатите и за преструктуриране на програмата.

(2) Комитетът на министрите се събира поне веднъж годишно. Министри, възпрепятствани да вземат участие в срещите, се представляват от свои висши служители. Комитетът на министрите може да създаде комисия от висши служители, която да взема решения по въпроси, по които комитетът вече се е договорил.

(3) Комитетът на министрите избира един от своите членове за председател с едногодишен мандат.

(4) Комитетът на министрите полага всички усилия да приема решенията си с консенсус за осигуряване изпълнението и развитието на програмата, дадена в приложение № 1. Ако не се постигне консенсус, въпросът се решава с мнозинство от 2/З от присъстващите и гласували членове на комитета.

(5) Що се отнася до годишния бюджет на всички договарящи се страни и техните квоти за обмен, т. е. броя на човекомесеците стипендии за учебна година за подпомагане изпълнението на дейностите, описани в приложение № 1, всяка договаряща се страна следва да представи в писмен вид своята квота. Комитетът на министрите взема окончателното и единодушно общо решение по всички заявки.

Член 4


(1) Всички решения, свързани с подбора на проекти, описани в приложение № 1 (дейности от 1 до 4), се вземат от Комитета на министрите или от комисията на висшите служители, така както е описано в чл. 3. При процеса на селекция на проектите ще се използват като консултанти учени или други експерти.

(2) След влизане в сила на това споразумение всяка една от договарящите се страни ще създаде национална служба, отговаряща за програмата CEEPUS, и ще уведоми комитета за нея. Тази служба има следните задължения:

да приема кандидатури;

да извършва подготвителна работа за отпускане на стипендии на кандидатите;

да осигурява места за обучение на пристигащите стипендианти;

да отпуска стипендии (както е посочено в приложение № 1, дейност 5);

да организира изплащането на стипендиите;

да получава докладите;

да провежда националната оценка на програмата;

годишни доклади.

Член 5


(1) Централният офис на програмата CEEPUS се установява във Виена. Този Централен офис на CEEPUS трябва да има необходимата за изпълнение на функциите си юридическа правоспособност. Централният офис на CEEPUS, неговият персонал и представителите на договарящите се страни в него трябва да се ползват от привилегиите и имунитета, необходими за изпълнението на функциите им.

(2) Генералният секретар на Централния офис на CEEPUS ще се избира с мнозинство от 2/З в Комитета на министрите за срок 5 години по предложение на Република Австрия. Генералният секретар може да бъде освободен преди изтичането на неговия (нейния) мандат при единодушно решение на Комитета на министрите.

(3) Република Австрия ще финансира необходимата инфраструктура, включително и заплатите на генералния секретар и персонала на Централния офис. Всяка една от договарящите се страни може да изпрати допълнителни служители в Централния офис на своя издръжка.

Генералният секретар ще представи на Комитета на министрите Правилник за работата на Централния офис на програмата CEEPUS.

(4) Централният офис на програмата CEEPUS изпълнява само координиращи и оценяващи функции, докато договарящите се страни запазват пълни права върху средствата от националния си бюджет, определени за мобилност и обмен, описани в приложение № 1.

(5) Централният офис на програмата CEEPUS освен това:

отговаря за разработването на съвместна стратегия за връзки с обществеността по програмата и съветва договарящите се страни по информационни въпроси;

публикува информация за университетите в договарящите се страни, за да се насърчава академичната мобилност помежду им;

поема отговорността за подготовката на годишния доклад за резултатите и извършва цялостна оценка на изпълнението на програмата СЕЕРUS;

представя предложения за по-нататъшно развитие на програмата;

поема отговорността за подготовката, организирането и воденето на протоколи на срещите на Комитета на министрите;

при поискване оказва подкрепа за изпълнението на решенията, взети от Комитета на министрите.

Член 6


Договарящите се страни ще се въздържат от налагане на ограничения за свободното придвижване и пребиваване на индивидуалните участници в Програмата за мобилност, включена в това споразумение.

Член 7


(1) Това споразумение се сключва за срок 5 години. То може да бъде подновено за следващ срок от 5 години при съгласие на договарящите се страни. Преглед на споразумението ще бъде направен до края на третата академична година след влизането му в сила. Този преглед ще се основава на цялостната оценка на изпълнението на програмата CEEPUS.

(2) Всяка от договарящите се страни може по всяко време да поиска изменение на споразумението. За тази цел тя трябва да представи писмена молба до председателя на Комитета на министрите и до другите договарящи се страни. Всички решения относно изменението на това споразумение следва да бъдат приемани с единодушно решение на Комитета на министрите.

Член 8


(1) Това споразумение е открито за подписване в Будапеща, Унгария, до 8 декември 1993 г. за Република Австрия, Република България, Република Унгария, Република Полша, Словашката република и Република Словения. След това то е открито за присъединяване.

(2) Това споразумение и измененията му следва да бъдат утвърдени от договарящите се страни, като документите за неговото утвърждаване следва да бъдат депозирани при унгарското Министерство на образованието и културата, наричано в това споразумение "депозитар".

(3) Това споразумение влиза в сила в първия ден на третия месец, следващ депозирането на документите за утвърждаването му от не по-малко от три от договарящите се страни.

(4) Всяка страна, непосочена в параграф 1, може да се присъедини към споразумението чрез покана, приета единодушно от Комитета на министрите. Всяка страна, желаеща да стане член на споразумението, следва да заяви пред депозитаря в писмена форма това свое намерение.

(5) Депозитарят трябва да уведомява всички договарящи се страни за получените нотификации и документи за утвърждаване.

(6) За всяка страна, която е станала член на програмата след влизане в сила на това споразумение, пълното й участие в дейностите на програмата, посочени в приложение № 1, ще става съгласно единодушно приетите от Комитета на министрите разпоредби.

Член 9


Всяка от договарящите се страни може да излезе по всяко време от споразумението, след като писмено уведоми депозитаря. Всяко подобно излизане влиза в сила след изтичането най-малко на шест месеца от датата на получаването от депозитаря на уведомлението за излизане. Независимо от това Комитетът на министрите може да определи период, по-дълъг от 6 месеца, но по-кратък от 12 месеца, за влизане в сила на заявеното излизане.

Член 10


(1) Всички спорове между две или повече договарящи се страни или между някоя от тях и Централния офис на CEEPUS по отношение на тълкуването и прилагането на това споразумение или на неговото приложение, които не могат да бъдат решени от Комитета на министрите, следва да се предадат на арбитраж по искане на една от страните, участващи в спора.

(2) Арбитражният съд ще се състои от трима членове. Всяка страна в спора следва да посочи по един арбитър. Първите двама арбитри посочват третия арбитър, който председателства арбитражния съд.

(3) Арбитражният съд определя сам седалището си и правилника за своята работа.

(4) Решенията на арбитражния съд следва да се вземат с мнозинство от членовете му, които нямат право да се въздържат от гласуване. Това решение е окончателно и задължително за всички страни в спора и не подлежи на обжалване. Страните следва да изпълняват решението незабавно. В случай на спор по отношение смисъла и обхвата на това решение арбитражният съд трябва да го тълкува по искане на някоя от страните в спора.

Член 11


Оригиналът на това споразумение, чийто текст на английски език е автентичният, се съхранява от депозитаря.


В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени за това, подписаха това споразумение.


Изготвено в Будапеща, Унгария, на 8 декември 1993 г.

СЕЕРUS: ПРИЛОЖЕНИЕ № 1

СЕЕРUS: ПРИЛОЖЕНИЕ № 1

Дейност 1: Изграждане и действие на университетска мрежа в Централна

Европа


Договарящите се страни ще развиват и подпомагат изграждането на Централноевропейска университетска мрежа, съставена от множество индивидуални мрежи. Тази мрежа е предназначена да стимулира академичната мобилност, особено студентската мобилност, в рамките на Централна Европа и да подпомага централноевропейското сътрудничество в областта на културата и науката.

1) Една мрежа следва да включва поне три университета, като два от тях следва да бъдат от различни договарящи се страни, въпреки че мрежи само от два университета от различни договарящи се страни ще се разрешават в началния период на първата една година. Приоритет обаче ще имат мрежи, съставени от повече от две договарящи се страни.

2) Всеки университет, желаещ да участва в мрежа на CEEPUS, следва да отговаря на следните изисквания:

а) Периоди на обучение и/или практическа подготовка, проведени в един от участващите университети и/или институции, следва да бъдат напълно признати в университетите партньори.

б) Партньорите следва да се стремят да разработват съвместни учебни програми и система за облекчаване на взаимното признаване на образованието, включително и следдипломната подготовка.

в) За облекчаване на студентската мобилност курсовете и/или лекциите в рамките на програмата CEEPUS ще се изнасят също и съответно на английски, немски или френски език.

г) Студентите, обучаващи се в рамките на програмата CEEPUS, следва да бъдат освобождавани от всякакви такси за записване или обучение и други подобни.

д) Програмата CEEPUS не покрива режийните разходи или разноски от организационен характер.

Дейност 2: Интензивни курсове


Договарящите се страни се споразумяха да провеждат интензивни курсове при спазване на следните условия:

1) Тези курсове са предназначени да привличат участници от колкото се може повече договарящи се страни, включително и от страната домакин. Участниците се определят като студенти и/или лектори.

2) Тези курсове се класифицират, както следва:

а) летни школи, посветени на специфични теми;

б) интензивни квалификационни курсове - за период не по-малко от две седмици - предназначени за млади преподаватели.

Участията в конгреси и други подобни прояви категорично се изключват от тази дейност.

Дейност З: Езикови курсове


Договарящите се страни се споразумяха да провеждат езикови курсове при условие, че това са "дуални" курсове, т. е. курсове за групи участници от две договарящи се страни, като всяка група изучава езика на другата група. Всеки курс може да се допълва с развлекателни дейности, които да допринасят за взаимното разбиране. Този тип дейности обаче няма да се финансира от програмата CEEPUS.

Дейност 4: Студентски екскурзии


Договарящите се страни се споразумяха да подпомагат студентски екскурзии при условие, че тези екскурзии:

1) служат за научни цели и/или за професионална подготовка и използват специфична част от инфраструктурата на приемащата страна, или

2) служат за научни цели и/или професионална подготовка и се организират съвместно.

Дейност 5: Схема за стипендии за мобилност на студенти и

преподаватели


1) Договарящите се страни се споразумяха да отпускат индивидуални стипендии на студенти, участващи в мероприятията на CEEPUS, описани в дейностите от 1 до 4. Стипендии по CEEPUS могат също да бъдат отпускани за изследователска работа при подготовка на дисертации. Приоритет ще имат студентите, за които периодът на следване в чужбина представлява допълнителна стойност към обучението им.

2) Стипендии ще се отпускат и на лектори, гост-професори и преподаватели при условие, че те допринасят за транснационалното междууниверситетско сътрудничество и/или за подходящи средства за подготовка.

3) Ще се отпускат също така стипендии на студенти и завършили висшето си образование хора за практическа подготовка в търговски фирми, изследователски институти или държавни институции в приемащата страна при условие, че е направено обосновано и добре структурирано предложение.

4) Стипендиите ще се отпускат за срок максимум 12 месеца.

5) Стипендиите на CEEPUS могат също да се отпускат на студенти, за които са били направени специални договорености за следване и/или професионална подготовка извън мрежата на CEEPUS (свободно движещи се студенти).

6) Стипендиите на CEEPUS са "широкообхватни" стипендии, т. е. те са предвидени да покриват разходите за живеене, разходите за лабораторни такси съгласно общоприетата практика, прилагана в страната домакин, разходите за квартира и застраховка по време на престоя в приемащата страна. Стипендиите на CEEPUS трябва да са съобразени с разходите за живот в съответната приемаща страна и трябва да бъдат гарантирани срещу инфлацията.

7) Тъй като няма трансфер на средства, стипендиите на CEEPUS ще се изплащат от приемащата страна с изключение на пътните разходи, които ще се заплащат от изпращащата страна.

8) "Валутата" на CEEPUS е "един човекомесец стипендия". Всички договарящи се страни трябва да обявят своите квоти за всяка предстояща учебна година една година предварително. Минималният изискван брой на стипендии трябва да е 100 човекомесеца стипендии.

Промени настройката на бисквитките