ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ПОЛША И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ЗА ПЕРИОДА 1994 - 1996 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО И КУЛТУРАТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ПОЛША И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ ЗА ПЕРИОДА 1994 - 1996 Г.
Обн. ДВ. бр.43 от 9 Май 1995г.
Преамбюл
Правителството на Република Полша и правителството на Република България, наричани по-нататък "страни",
изразявайки волята си да развиват всестранни културни и научни връзки,
признавайки голямата значимост на взаимното опознаване и сближаване на двете страни,
позовавайки се на Заключителния акт на СССЕ в Хелзинки и документите от срещите в Мадрид и Виена,
в изпълнение на Спогодбата за културно и научно сътрудничество, подписана на 25 февруари 1993 г. във Варшава,
се споразумяха за следното:
Член 1
Двете страни подкрепят новите инициативи и форми на всестранно културно и научно сътрудничество, осъществявани от държавни, обществени и частни институции, организации и дружества, а също така и от частни лица с цел взаимното опознаване и сближаване между двете страни.
Член 2
Двете страни подпомагат развитието на многостранното сътрудничество с регионален и общоевропейски характер в областта на културата, образованието и науката и съдействат за взаимодействието на своите представители в международните правителствени и неправителствени културни, образователни и научни организации.
Член 3
Двете страни подпомагат и улесняват дейността на Полския институт в София и Българския културен институт във Варшава.
С цел по-нататъшното подобряване условията на тяхното функциониране те съдействат за подготовката на нова спогодба за техния статут.
Член 4
Двете страни подкрепят дейността на културно-просветните дружества: в Полша - на българското дружество "Христо Ботев", и в България - на полското културно-просветно дружество "Владислав Варненчик".
Раздел I.
НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ
Член 5
Полската академия на науките и Българската академия на науките си сътрудничат в духа на основните принципи, определени в подписаното споразумение между тях, като обръщат особено внимание на оказването на помощ на институциите и лицата, занимаващи се с изследвания в областта на езика, историята, културата и изкуството на другата страна.
Двете страни подкрепят сключването на преки споразумения между двете академии и техните институции.
Член 6
Двете страни подкрепят реализацията на изгодно сътрудничество между научните организации, висшите учебни заведения, институтите, лабораториите и отделните изследователски колективи на основата на подписани споразумения за научни изследвания в приоритетни за двете страни области.
Конкретните насоки на сътрудничество се определят на срещи на експерти от съответните министерства в рамките на безвалутния обмен.
Член 7
Министерството на националното образование на Република Полша и Министерството на науката и образованието на Република България развиват сътрудничество в областта на:
провеждане на съвместни научни изследвания;
размяна на научни работници и преподаватели за научен и хабилитационен стаж;
изпращане на млади научни работници за аспирантура;
изпращане на студенти за пълен и частичен курс на обучение;
размяна на студенти за ваканционна практика;
организиране на съвместни прояви, конференции и научни симпозиуми;
покана на преподаватели за изнасяне на лекции и доклади;
изучаване на български и полски език във висшите учебни заведения и училищата;
усъвършенстване на съдържанието на учебниците по история и география.
Конкретният обсег, формите и финансовите условия на това сътрудничество се определят в преки споразумения между Министерството на националното образование на Република Полша и Министерството на науката и образованието на Република България.
Член 8
В периода на действие на тази програма двете страни ще преразгледат съществуващите спогодби за еквивалентност и взаимно признаване на дипломите, званията и научните степени и ще внесат необходимите изменения и допълнения съгласно новите условия и новите нормативни актове.
Раздел II.
КУЛТУРА И ИЗКУСТВО
Член 9
Двете страни развиват културното сътрудничество, подкрепяйки свободното движение на културните ценности и създавайки условия за пряко сътрудничество между творци, културни институции и обществени организации.
Двете страни се стремят да въведат най-ценните творби на културните постижения на двете страни в репертоара на театралните, музикалните състави, галериите и издателствата на другата страна, като се съобразяват с взаимните потребности и желания.
Член 10
Театър
Двете страни подкрепят новите форми на сътрудничество в областта на театъра.
За тази цел:
подкрепят поставянето на творби на автори от другата държава и главно на съвременни автори;
създават условия за развитие на пряко сътрудничество между драматични и куклени театри, съответстващо на техните интереси и възможности;
канят специалисти за участие във важни международни и национални конференции и симпозиуми;
разменят наблюдатели по повод театрални прегледи и фестивали, организирани в двете страни, по покана на организаторите;
подкрепят участието на театрални състави във фестивали по покана на организаторите и при условията, определени от правилника на мероприятието;
подкрепят прякото сътрудничество между авторските организации и театралните списания на двете страни;
подкрепят прякото сътрудничество между Националните комитети на ИТИ, Унията на куклените театри УНИМА, Организацията на театралните сценографи и техници ОИСТТ.
Член 11
Музика
Двете страни подкрепят развитието на сътрудничеството в областта на музиката, полагат усилия в репертоара на симфоничните оркестри, в музикалните театри да намерят постоянно място творби на композитори от другата държава и особено на композитори на съвременна музика.
Двете страни:
подкрепят прякото сътрудничество между музикалните театри и симфоничните оркестри при размяната на диригенти, солисти, режисьори, хореографи и художествени състави;
разменят наблюдатели за музикални фестивали, участници в международни музикални конкурси, организирани в двете страни, и участници в журита на тези конкурси, по покана на организаторите;
поощряват задълбочаването на сътрудничеството между музикалните организации и специализираните списания на двете страни.
Член 12
Двете страни подкрепят размяната на солисти и състави за участие в международни музикални фестивали, зачитайки интересите на всяка от страните.
Член 13
Двете страни подкрепят размяната на солисти и на художествени състави, организирани с търговска цел от импресарски агенции, както и в рамките на прякото сътрудничество.
Член 14
Изобразително изкуство
Двете страни подкрепят развитието на сътрудничеството във всички области на изобразителното изкуство и се стремят да разпространяват художественото творчество на другата страна:
подкрепят участието на свои представители в международни изложби и други художествени прояви, организирани в другата страна;
оказват подкрепа в организирането на срещи на художници, съвместни пленери и творчески престои, на индивидуални и колективни изложби.
Член 15
Двете страни разменят по една изложба на съвременно изкуство за времето на действие на програмата, взимайки под внимание интересите на другата страна.
Всяка изложба се придружава от комисар за срок от 10 дни.
Член 16
Музеи и опазване на паметниците
на културата
Двете страни подкрепят развитието на прякото сътрудничество между музеите, галериите и институциите, занимаващи се с опазване и консервация на паметници на културата. Тези институции разменят специалисти, научни материали, изложби и др. Обсегът и формите на сътрудничество се определят от заинтересуваните институции.
Член 17
Опазване на културното наследство
Двете страни си сътрудничат в идентификацията, описа, научната разработка и опазването на културните ценности, свързани с Полша, намиращи се на територията на България, и на българските културни ценности, намиращи се в Полша.
Член 18
Двете страни постоянно се консултират и обменят опит в областта на правото и практиката на опазване на културните ценности, обръщайки особено внимание на борбата с незаконното изнасяне на произведения на изкуството в чужбина.
Член 19
Библиотеки и културно-просветна работа
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между националните библиотеки и други библиотеки, библиографските институти и дружествата на библиотекарите в областта на:
размяна на специалисти и материали;
книгозаемане;
участие в двустранни и многостранни срещи и научни конференции;
съвместни научни изследвания и публикации;
изложби на библиотеки и издателства.
Член 20
Двете страни подкрепят сътрудничеството в областта на любителското творчество и фолклора и съдействат за участието на състави и наблюдатели в международни фестивали и конкурси по покана на организаторите.
Член 21
Литература и издателска дейност
Двете страни подкрепят сътрудничеството между издателствата на двете държави, като:
сътрудничат в областта на пропагандирането на художествената и специализираната литература;
оказват помощ на преводачи и редактори, специализиращи се в превод на литература на другата страна, подкрепят сътрудничеството между съюзите на писателите и преводачите, стимулират всестранно младите и отличили се преводачи.
Член 22
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество в областта на защитата на авторските права.
Член 23
Учебни заведения по изкуствата
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между висшите учебни заведения по изкуствата и училищата по изкуствата на двете държави. Формите и условията на сътрудничеството се съгласуват от заинтересуваните учебни заведения.
Двете страни подкрепят размяната на специалисти в областта на учебното дело по изкуствата и размяната на студенти от последните класове на училищата по изкуствата - за стаж.
Двете страни подкрепят размяната на специалисти в областта на учебното дело по изкуствата за краткосрочни учебни престои на разноски на заинтересуваното учебно заведение.
Член 24
Кинематография
Двете страни подкрепят сътрудничеството на полските и българските филмови институции в областта на: размяна на материали и информации, участие в международни филмови фестивали, съвместни филмови продукции, оказване на услуги при реализиране на филми.
Двете страни подкрепят взаимните прегледи на по-интересни полски и български филми.
Член 25
Творчески съюзи и дружества
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество на творческите съюзи и дружества на двете държави, чиято цел е взаимното опознаване и задълбочаване на познанията за културата на другата страна, участие в срещи, в дву- и многостранни конференции.
Член 26
Размяна на творци и представители
на културата
Двете страни разменят творци и представители от различни области на културата за общ период до 100 дни годишно за участие в по-важни културни прояви, обмен на опит, участие в конференции и творчески командировки.
Раздел .
ПЕЧАТ, РАДИО И ТЕЛЕВИЗИЯ
Член 27
Двете страни подкрепят развитието на взаимното сътрудничество между съюзите на журналистите на двете страни.
Член 28
Двете страни съдействат за развитието на сътрудничеството в областта на радиото и телевизията в рамките на сключени двустранни споразумения между съответните институции в двете страни.
Член 29
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между информационните агенции на двете държави.
Член 30
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между редакциите на вестниците и културно-литературните списания.
Раздел IV.
ДРУГИ
Член 31
Двете страни подкрепят сътрудничеството между полските и българските архитекти на основата на преки договори между съюзите на архитектите на двете страни.
Член 32
Двете страни подкрепят дружествата за приятелство и културното сътрудничество между побратимените градове и области.
Те подкрепят действията, насочени към поддържане на културните връзки на съответната колония с родната страна и съхраняване на културните й традиции.
Член 33
Двете страни съдействат за развитието на сътрудничеството в областта на физическата култура и спорта и за установяване на преки контакти между ръководните органи на заинтересуваните спортни организации.
Член 34
Двете страни поощряват сътрудничеството в областта на здравеопазването на основата на сключен договор между Министерството на здравеопазването и социалните грижи на Република Полша и Министерството на здравеопазването на Република България.
Член 35
Двете страни подкрепят сътрудничеството между младежта, младежките организации и институции и улесняват свободната размяна на младежи, на младежки дружества и движения в двете страни.
Член 36
Главна дирекция на държавните архиви на Република Полша и Главно управление на архивите при Министерския съвет на Република България осъществяват сътрудничество на основата на сключено между тях споразумение.
Член 37
Двете страни подкрепят прякото сътрудничество между своите национални комисии за ЮНЕСКО.
Член 38
Общи постановки
Представители на Министерството на външните работи на Република Полша и на Министерството на външните работи на Република България провеждат по взаимно съгласие консултации, на които оценяват състоянието на изпълнението на тази програма.
Член 39
Двете страни по взаимна договореност могат да внасят допълнения и изменения в постановките и сроковете на тази програма.
Тази програма не изключва възможност да се реализират други прояви, в това число и организирани по предложение и на разноски на изпращащата страна.
Член 40
Приложение "Финансови условия" е неделима част от тази програма.
Тази програма влиза в сила от деня на нейното подписване и действа до 31 декември 1996 г.
Съставена и подписана в София на 21 декември 1994 г. в два екземпляра, всеки от които на полски и български език, като и двата текста имат еднаква сила.
ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ
ФИНАНСОВИ УСЛОВИЯ
I. Персонален обмен
1. Разходите, свързани с персоналния обмен в рамките на тази програма за сътрудничеството, ще бъдат регулирани по следния начин:
а) изпращащата страна покрива пътните разходи до местоназначението в приемащата държава и обратно, а така също и командировъчните. Приемащата страна покрива пътните и таксите за багаж на територията на своята държава, свързани с предварително съгласуваната програма на пребиваване на приеманите лица. Изключение се прави за пристигащите за сметка на изпращащата страна;
б) приемащата страна покрива квартирните разходи на приетите лица, разходите за културни цели и осигурява, в случай на внезапно заболяване, безплатна медицинска помощ. Приемащата страна не покрива разходите за частни телефонни разходи и за други услуги;
в) приемащата страна осигурява при нужда преводач придружител;
г) на лицата, пристигнали за сметка на изпращащата страна, се осигуряват само научни консултации и безплатна медицинска помощ при внезапно заболяване;
д) приемащата страна освобождава от такси за временно пребиваване чуждите лектори, студентите, специализантите и аспирантите, разменяни в рамките на тази програма;
е) приемащата страна осигурява за чуждестранните студенти и специализанти общежитие и храна в студентски столове.
2. Лектори:
а) приемащата страна ще осигури на лекторите и техните семейства безплатна квартира, включително разходите за вода, отопление и осветление, и безплатна медицинска помощ при внезапно заболяване. Приемащата страна не покрива пътните разходи на лектора през ваканциите, както и разходите, свързани с отзоваването му в родината.
б) двете страни ще изплащат на лекторите възнаграждение за 12 месеца годишно, а за периода на ваканциите - за двата месеца предварително, съответно на научната степен на лектора и съгласно действащите разпоредби в дадената страна.
3. Преводачите на литература ще получават възнаграждение в размера, определен от вътрешните разпоредби на приемащата държава.
4. Посочените парични възнаграждения не се облагат с данъци в приемащата страна.
II. Изложби
Размяната на изложби, които не са предмет на специален договор, се осъществява при следните условия:
изпращащата страна поема транспортните разходи в двете посоки за изложбените материали и придружаващите ги лица;
разходите за застраховка по време на транспортирането и показването на изложбата се поемат от изпращащата страна. В случай на повреда приемащата страна осигурява всички документи, отнасящи се до застрахователния иск. Приемащата страна заплаща също всички разходи за вътрешен транспорт, подходяща зала, реклама и охрана и дава държавна гаранция при нужда. За изложби, които съдържат особено ценни и скъпи експонати, ще бъдат сключвани специални договори.