СПОРАЗУМЕНИЕ между правителството на Република България и правителството на Руската федерация
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУСКАТА ФЕДЕРАЦИЯ
Обн. ДВ. бр.14 от 16 Февруари 1996г.
Преамбюл
Правителството на Република България и правителството на Руската федерация, наричани по-долу "договарящи се страни",
ръководейки се от намерението да внесат свой принос в развитието на добросъседските отношения в Европа,
и в съответствие с целите на Организацията на Обединените нации, обявила 90-те години за Десетилетие за съдействие и международно сътрудничество в областта на оказването на помощ по предотвратяването и ликвидирането на последствията от стихийни бедствия,
съобразявайки се със Заключителния акт на Съвещанието за сигурност и сътрудничество в Европа от 1 август 1975 г., а така също и с Общия документ на Мадридската среща от 6 септември 1980 г., Общия документ на Виенската среща от 15 януари 1989 г. и с Хелзинкския документ от 10 юли 1992 г.,
съзнавайки опасността, която носят за двете договарящи се страни промишлените аварии, катастрофите и стихийните бедствия,
признавайки, че сътрудничеството в областта на превантивната дейност при промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия и за ликвидиране на последствията от тях може да съдейства за благосъстоянието и безопасността на двете държави,
вземайки под внимание ползата, която може да има за договарящите се страни обмяната на научно-техническа информация в областта на превантивната дейност, за предотвратяване и намаляване последствията от промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидирането на последствията от тях,
изхождайки от наличието на взаимносвързаните екологични системи на двете страни, изискващи провеждането на съгласувана политика по превантивната дейност за предоставяне и намаляване на последствията от промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидирането на последствията от тях, а така също организирането на мониторинг на околната среда,
съобразявайки се с възможността от възникване на промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия, които не могат да бъдат ликвидирани със силите и средствата на една от договарящите се страни, и предизвиканата от това потребност от съгласувани действия на договарящите се страни с цел ликвидиране на последствията от тях,
се споразумяха за следното:
Член 1
Термините, използвани в това споразумение, имат следните значения:
"искаща страна" - договарящата се страна, която се обръща към другата договаряща се страна с молба за изпращане на групи по оказване на помощ, съответна екипировка и помощни материали;
"предоставяща страна" - договарящата се страна, която задоволява молбата на другата договаряща се страна за изпращането на групи по оказване на помощ, съответна екипировка и помощни материали;
"групи" за оказване на помощ - групи от специалисти (в това число и военен персонал), предназначени за оказване на помощ и подсигурени с необходимата екипировка;
"екипировка" - материали, технически средства, транспортни средства, снаряжение на групата за оказване на помощ и лично снаряжение, използвани за оказване на помощ;
"помощни материали" - материални средства, предназначени за безплатно разпределение сред населението, пострадало в резултат на стихийно бедствие или авария;
"компетентен орган" - органът, назначен от съответната договаряща се страна за координация на дейностите, свързани с реализацията на това споразумение;
"зона на бедствието" - територията и/или териториалните води, засегнати от възникналото бедствие, авария или катастрофа.
Член 2
Договарящите се страни ще осъществяват сътрудничество в следните области:
разработване на методи и вземане на мерки с цел увеличаване възможностите на договарящите се страни в областта на превантивната дейност за предотвратяване и намаляване на последствията от промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидиране на последствията от тях;
организиране на оперативен обмен на информация както за промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия, възникнали на териториите на двете страни, мащабите и последствията от които засягат интересите на съответната държава - страна от споразумението, или трета държава, така и за изискванията и предложенията на договарящите се страни за взаимна помощ, а така също за помощ от съответните международни организации;
оказване на взаимна помощ при ликвидирането на последствията от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия;
привличане на международни организации към осигуряване готовността на договарящите се страни за превантивна дейност за предотвратяване и намаляване на последствията от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия.
Сътрудничеството в посочените области ще се основава на принципите на равноправието и взаимната изгода.
Член 3
Сътрудничеството в рамките на това споразумение включва:
организирането и осъществяването на мониторинга на опасните техногенни и екологични процеси и природни явления;
прогнозирането на промишлените аварии, катастрофите, стихийните бедствия и оценка на последствията от тях;
обмяна на опит между специалисти и учени от двете договарящи се страни;
обмяна на информация и технологии;
организирането на съвместни конференции, семинари и работни съвещания;
съвместно планиране, разработване и осъществяване на изследователски проекти и тяхното демонстриране;
подготовка на публикации, доклади и тематични изследвания;
осигуряване на свръзка между компетентните органи на договарящите се страни;
подготовка на кадри;
ликвидирането на последствията от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия;
организиране и провеждане на съвместни практически учения в действащи обекти на териториите на договарящите се страни;
други дейности, свързани с предотвратяването и намаляването на последствията от промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидирането на последствията от тях, съгласувани между компетентните органи на двете договарящи се страни.
Член 4
Договарящите се страни ще поощряват сътрудничеството между правителствените органи като допълнение към онези, които се назначават като компетентни органи, а така също между другите юридически и физически лица, извършващи дейност в областта на превантивната дейност за предотвратяване и намаляване на последствията от промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидирането на последствията от тях.
Договарящите се страни могат да вземат мерки за привличане на заинтересуваните международни организации към мероприятия, свързани с реализирането на това споразумение.
Член 5
За координиране на дейностите по реализирането на това споразумение договарящите се страни основават съвместна Комисия за сътрудничество в областта на превантивната дейност и взаимно информиране за промишлени аварии, катастрофи, стихийни бедствия и ликвидирането на последствията от тях (наричана по-нататък "съвместна комисия"), сроковете за създаване, функциите и редът за работа на която ще се определят от компетентните органи на двете договарящи се страни.
Съвместната комисия ще провежда заседанията си не по-малко от един път в годината. Времето и мястото за провеждането на заседанията ще се съгласуват от компетентните органи на договарящите се страни.
Съвместната комисия ще планира и координира съвместната дейност на договарящите се страни в съответствие с това споразумение, ще разглежда процеса на нейното осъществяване и всяка година ще предлага на договарящите се страни доклад за тази дейност.
Член 6
За българската страна компетентен орган е Гражданската защита на Република България.
За руската страна компетентен орган е Министерството на Руската федерация по работите на гражданска отбрана, извънредните ситуации и ликвидирането на последствията от стихийни бедствия.
Всяка от договарящите се страни незабавно уведомява другата договаряща се страна, в случай че компетентният орган бъде ликвидиран или заменен. Уведомяващата страна в най-кратък срок, но не по-късно от тридесет дни от момента на уведомяване, съобщава на другата договаряща се страна названието на учреждението, което ще бъде назначено за правоприемник на компетентния орган.
Проблемите, свързани с ядрени, радиационни аварии и радиационна аварийна обстановка, ще се решават съгласно международните договори, в които участват Република България и Руската федерация.
Сътрудничеството в съответствие с това споразумение се провежда според наличието във всяка от договарящите се страни на необходимите средства в съответствие с вътрешното законодателство на всяка от тях и при спазване на нормите на международното право.
Член 7
Ликвидирането на последствията от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия се извършва основно със силите и средствата на договарящата се страна, на територията на която са възникнали.
Ако мащабите или видът на промишлените аварии, катастрофи или стихийни бедствия са такива, че пострадалата договаряща се страна не може самостоятелно да локализира и ликвидира последствията, то помощ при провеждането на аварийно-спасителните и други неотложни работи се оказва от другата договаряща се страна при поискване.
Ръководството на действията на всички сили, изпълняващи аварийно-спасителни и други неотложни работи в зоната на бедствието, се осъществява от компетентния орган на искащата страна.
Член 8
В случай на промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия помощта се оказва чрез незабавно изпращане в зоната на бедствието на осигурени с необходимата екипировка и материали групи по оказване на помощ за спасяване на хората, материалните ценности и защита на околната среда.
Материално-техническото осигуряване на групите, пристигащи за оказване на помощ, да дава възможност за водене на самостоятелни действия на място най-малко в продължение на 72 часа, считано от момента на пристигане. В следващия период след привършване на запасите осигуряването на тези групи с всичко необходимо за тяхното функциониране се извършва от искащата страна.
Член 9
Компетентните органи на договарящите се страни изработват и си разменят предварително списъци за помощните и екипировъчните материали, които могат да бъдат изпратени от едната договаряща се страна на другата договаряща се страна.
Компетентните органи на договарящите се страни проучват възможностите за въвеждането на практиката за най-бързото получаване на необходимите разрешения при превозите на негабаритни и други специални товари, а така също за безплатното ползване на транспортната инфраструктура.
Член 10
С цел осигуряването на ефективност и оперативност при оказването на помощ договарящите се страни се задължават да вземат мерки за съкращаване на времето за оформяне на документите за влизане на териториите и излизане от тях на гражданите от двете договарящи се страни, явяващи се членове на групите по оказване на помощ.
На ръководителя на групата по оказване на помощ се издава сертификат от предоставящата страна, който да удостоверява пълномощията на мисията: сферата и вида на спасителните работи; екипировката; списъка на лицата, вземащи участие в акцията.
В случай на особена спешност сертификатът може да бъде заменен с друг документ, удостоверяващ, че влизането на територията на искащата страна е продиктувано от извикването на групата по оказване на помощ в съответствие с това споразумение.
Член 11
Договарящите се страни помагат за осъществяването в опростен вид и приоритетен ред в съответствие с тяхното законодателство на митническото оформяне при влизане на териториите и излизане от териториите на двете договарящи се страни на групите по оказване на помощ, на екипировката и помощните материали, необходими за осъществяване на сътрудничеството по това споразумение.
Митническото оформяне на екипировката и помощните материали, превозвани през митническите граници на договарящите се страни, необходими за реализирането на изискванията на това споразумение, се осъществява съгласно списъци, заверени от компетентните органи на договарящите се страни. Те се освобождават от митнически плащания.
Екипировката и помощните материали се използват или разпределят по време на операциите по оказване на помощ или се извозват след тяхното извършване от територията на искащата страна.
Ако поради особени обстоятелства не се предоставя възможност да се извозят екипировката и помощните материали, компетентните органи на предоставящата страна информират митническите служби на искащата страна за произхода, степента на ползване и запазеност, количеството и местонахождението на такава екипировка и помощни материали.
В случай на необходимост от оказване на спешна медицинска помощ в съответствие със законодателството на искащата страна се разрешава внасянето на нейната територия на необходимото количество медицински препарати, в това число и наркотични вещества, които се използват само от квалифициран медицински персонал в съответствие с вътрешното законодателство на двете договарящи се страни.
Член 12
Договарящите се страни способстват за транзитното преминаване през своята територия на групите по оказване на помощ, екипировка и помощни материали, предназначени за трети страни, в съответствие със сключени с тях споразумения за сътрудничество в областта на превантивната дейност, за предотвратяване и намаляване на последствията от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия и ликвидиране на последствията от тях.
Член 13
Искащата страна предоставя разрешения на въздушните транспортни средства, изпращани за оказване на помощ от другата договаряща се страна, за осъществяване на полети до съответни пунктове на нейната територия.
За вземане на решение от предоставящата страна за използване на въздушни транспортни средства при оказване на помощ незабавно се съобщава на съответните органи на искащата страна.
Редът за използване на автомобилния, железопътния, морския и речния транспорт за оказване на помощ незабавно се съобщава на съответните органи на искащата страна.
Редът за съобщителното осигуряване се определя след съгласуване между съответните министерства и ведомства на двете договарящи се страни.
Член 14
Групите за оказване на помощ се настаняват за сметка на искащата страна. В случай на необходимост на тях им се оказва безвъзмездна медицинска помощ.
Обезщетяването на разходите при оказване на помощ, понесени от групите, изпратени от договарящите се страни за оказване на помощ, включително на разходите, свързани със загубите след пълното или частично унищожаване на внесената екипировка, се договаря между страните за всеки отделен случай.
Искащата страна поема изплащането на обезщетения на правоимащите при смърт или телесни увреждания на участници в групи за оказване на помощ, ако това се случи в изпълнение на договореностите по това споразумение.
Член 15
Обезщетения за вреди, нанесени на трето лице на територията на искащата страна от участник в групата по оказване на помощ при изпълнение на задачи, свързани с реализирането на това споразумение, са за сметка на искащата страна съгласно нейното вътрешно законодателство, отнасящо се за случаите на обезщетяване при ликвидиране на последиците от промишлени аварии, катастрофи и стихийни бедствия със собствени сили.
Компетентните органи на договарящите се страни си разменят цялата необходима информация относно нанесената вреда, спомената в този член, и работата, по времето на която тя е нанесена.
Член 16
След завършване на работите по оказване на помощ компетентният орган на предоставящата страна изпраща на компетентния орган на искащата страна писмен доклад за проведените работи.
Компетентният орган на искащата страна изпраща на компетентния орган на предоставящата страна доклад за станалото, включващ преди всичко характеристика на промишлената авария, катастрофа или стихийно бедствие, вида и обема на получената помощ, резултатите от проведените работи.
Член 17
Във връзка с дейността, произтичаща от това споразумение, всяка договаряща се страна в съответствие със своето вътрешно законодателство ще осигурява влизането на своя територия и излизането от нея, а така също ще предоставя възможност за необходимия достъп до съответните учреждения, организации и информационни източници на представители от другата договаряща се страна, независимо от това дали те са свързани, или не са свързани с компетентните органи.
Член 18
Получената информация за дейността по реализация на това споразумение с изключение на тази информация, която не подлежи на разгласяване в съответствие с вътрешното законодателство на двете договарящи се страни, може да се публикува съгласно обичайната практика и изисквания, съществуващи в двете договарящи се страни, в случай че не е уточнено нещо друго за всеки отделен случай в писмен вид от компетентните органи.
Член 19
Това споразумение не засяга сътрудничеството на нито една от договарящите се страни с трети държави и международни организации.
Член 20
Разногласията в тълкуването и прилагането на това споразумение, които не могат да бъдат отстранени по пътя на консултациите между компетентните органи, се уреждат по дипломатически пътища.
В случай че разногласията между договарящите се страни не бъдат уредени по дипломатическите пътища, по молба на една от страните спорът се предава в арбитража.
Арбитражът се състои от трима арбитри. Всяка от договарящите се страни назначава по един арбитър, които на основата на взаимно съгласие си избират председател на арбитража. При това за председател може да бъде избран само гражданин на трета страна.
Договарящите се страни назначават арбитри в течение на два месеца, след като една от договарящите се страни съобщи на другата договаряща се страна за своето намерение да предаде спорния въпрос в арбитража.
Назначените арбитри избират председателя в течение на три месеца от датата на назначаване на втория арбитър.
В случай че в течение на два месеца, след като една от договарящите се страни съобщи на другата за своето намерение да предаде спорния въпрос на арбитраж, другата не назначи арбитър или три месеца след назначаването на двамата арбитри те не постигнат съгласие относно председателя, арбитърът и/или председателят се назначават от председателя на Международния съд на ООН по молба на страната, предала спора в арбитража.
Арбитражът взима решение, ръководейки се от положенията на това споразумение и нормите на международното право. Арбитражът установява процедура за разглеждане на спора.
Решението на арбитража е задължително и за двете страни.
Член 21
Това споразумение влиза в сила от датата на последното уведомяване, потвърждаващо, че са изпълнени съответните процедури от двете договарящи се страни съобразно изискванията на националното им законодателство.
Това споразумение остава в сила до изтичане на шест месеца от деня, когато една от договарящите се страни изпрати на другата договаряща се страна писмено съобщение за желанието си да прекрати неговото действие.
Прекратяването на действието на това споразумение няма да засяга осъществяваната в съответствие с него дейност, започната преди прекратяване на действието на това споразумение, но незавършена към момента на прекратяване на неговото действие.
Споразумението е изработено в София на 15 февруари 1995 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български и руски език, като всеки един от тях има еднаква сила.