СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА ЛИЦА, КОИТО ВЛИЗАТ В СТРАНИТЕ И ПРЕБИВАВАТ В ТЯХ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ
СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА ФИНЛАНДИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА ЛИЦА, КОИТО ВЛИЗАТ В СТРАНИТЕ И ПРЕБИВАВАТ В ТЯХ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЕ
Обн. ДВ. бр.20 от 5 Март 1999г.
Правителството на Република България и правителството на Република Финландия, наричани "договарящи страни",
водени от желанието, на реципрочна основа и в дух на сътрудничество, да подпомагат обратното приемане на лица, които незаконно влизат и пребивават на територията на една от договарящите страни,
като имат предвид Общата декларация за правата на човека, приета на 10 декември 1948 г. от Общото събрание на ООН, Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950 г. и Конвенцията от 28 юли 1951 г. относно статута на бежанците, изменена с Протокола от 31 януари 1967 г.,
се договориха, както следва:
Определения
Член 1
В тази спогодба изброените понятия имат следното значение:
1. "чужд гражданин"-лице, което не е нито български, нито финландски гражданин;
2. "виза"-валидно разрешение, издадено от компетентните власти на договарящата страна за едно или повече влизания, което дава право на лицето да пребивава общо до три месеца;
3. "разрешително за пребиваване"-валидно разрешение, издадено от компетентните власти на договарящата страна, което дава право на лицето да влиза неколкократно и да пребивава в страната. Разрешителното за пребиваване не означава виза, нито възможност за пребиваване на територията на дадена договаряща страна по време на разглеждането на молба за убежище, за разрешително за пребиваване или докато тече процедура за експулсиране.
Обратно приемане на собствени граждани
Член 2
1. Всяка договаряща страна приема обратно по молба на другата договаряща страна и без никакви формалности своите граждани, както и лицата, които могат с основание да бъдат считани за нейни граждани, които не отговарят или вече не отговарят на действащите законодателни разпоредби за влизане или пребиваване на територията на молещата договаряща страна. Същото се прилага и по отношение на лица, които са загубили гражданството на договарящата страна или са освободени от гражданството на договарящата страна по тяхна молба.
2. Гражданството ще се счита за доказано или с основание ще се предполага на основата на документи или други средства, посочени в протокол, който министерствата на вътрешните работи на договарящите страни ще подпишат за изпълнение на тази спогодба.
3. В случай, че се докаже, че приетото обратно лице е чужд гражданин и разпоредбите на чл. 3 и 4 на тази спогодба не са приложими спрямо него, другата договаряща страна незабавно приема обратно това лице.
Обратно приемане на чужди граждани на базата на предварително уведомяване
Член 3
Всяка договаряща страна приема обратно без никакви формалности чужд гражданин, когато е установено, че той е влязъл на територията на другата договаряща страна директно от нейна територия или когато това може основателно да се предположи с достатъчна вероятност на основание на предварително уведомяване от компетентните власти на молещата договаряща страна при положение, че от неговото влизане в страната не са изтекли повече от 72 часа.
Обратно приемане на чужди граждани на базата на молба
Член 4
1. Всяка договаряща страна по писмена молба на другата договаряща страна приема обратно чужд гражданин, който е пристигнал на територията на молещата договаряща страна директно от територията на замолената договаряща страна и чието влизане или пребиваване не отговаря на законодателните разпоредби на молещата договаряща страна.
2. Всяка договаряща страна по писмена молба на другата договаряща страна приема обратно чужд гражданин, който не отговаря на законодателните разпоредби за влизане или пребиваване на територията на молещата договаряща страна и който притежава валидно разрешително за пребиваване или виза, различна от транзитна, издадени от замолената договаряща страна.
3. Договарящата страна по писмена молба на другата договаряща страна приема обратно и лице без гражданство, което е влязло на територията на молещата договаряща страна с документ за пътуване, издаден от замолената договаряща страна, даващ право на връщане на територията на договарящата страна, която е издала документа, или което непосредствено преди влизането си на територията на молещата договаряща страна е пребивавало на територията на замолената договаряща страна и е пристигнало директно от нейна територия след влизането в сила на тази спогодба.
Изключение от задължението за обратно приемане
Член 5
Не съществува задължение за обратно приемане по реда на чл. 4 на чужди граждани, които при влизане на територията на молещата договаряща страна са притежавали или след това са получили валидна входна виза или разрешение за пребиваване, издадени от тази договаряща страна. Ако и двете договарящи страни са издали входна виза или разрешение за пребиваване, отговорността се носи от договарящата страна, чиято виза или разрешение за пребиваване изтича по-късно.
Срокове
Член 6
1. Всяка договаряща страна отговаря на писмената молба за обратно приемане, адресирана до нея, незабавно и във всеки случай не по-късно от 20 дни след представянето на молбата. Възможно е молбата за обратно приемане да бъде предадена по пощата, чрез директно връчване на компетентните власти на другата договаряща страна или чрез други средства за комуникации.
2. Замолената договаряща страна поема отговорността за лицата веднага след одобряване на молбата и във всеки случай най-късно до три месеца след одобряването. При уведомяване от молещата договаряща страна този срок може да бъде удължен с времето, необходимо за отстраняване на пречки от правно или практическо естество.
Срок, след изтичането на който отпада задължението за обратно приемане
Член 7
Молбата за обратно приемане по чл. 4 следва да бъде представена на компетентните власти на другата договаряща страна не по-късно от 6 месеца след установяването на незаконното влизане или пребиваване на въпросното лице от компетентните власти на молещата договаряща страна.
Транзитно преминаване в случай на депортиране или отказване на влизане
Член 8
1. Всяка договаряща страна разрешава транзитното преминаване на чужди граждани през своята територия в случаи на депортиране или отказване на влизане, ако другата договаряща страна поиска това писмено. Замолената договаряща страна може да постави изискване при транзитното преминаване през нейната територия да присъства представител на компетентните органи на другата договаряща страна в качеството на придружител.
2. Молещата договаряща страна е длъжна да осигури всички документи за пътуване до държавата-крайна цел на пътуването.
3. Замолената договаряща страна издава безплатна транзитна виза на придружаваното лице и на придружителите в съответствие с нейното национално законодателство.
4. Независимо от каквито и да било издадени разрешения молещата договаряща страна носи пълната отговорност за транзитното пътуване на чуждия гражданин до държавата-крайна цел на пътуването, и го приема обратно при положение, че влизането му в трета държава не е разрешено или по някаква причина по-нататъшното му пътуване се окаже невъзможно.
5. Договарящите страни ще се стремят да ограничават транзитните операции до чужди граждани, които не могат да бъдат върнати директно в техните страни на произход.
Отказване на транзита
Член 9
Съгласно тази спогодба замолената договаряща страна може да откаже транзитното преминаване в случай на депортиране или отказване на влизане на чужд гражданин, който:
1. представлява заплаха за нейната национална сигурност, обществен ред или здраве;
2. е изложен на опасност от преследване в държавата-крайна цел, и/или в някоя следваща транзитна държава поради неговата/нейната раса, религия, националност, политически убеждения или принадлежност към определена обществена група;
Разходи
Член 10
1. Транспортните разходи във връзка с чл. 2, 3 и 4 се поемат от молещата договаряща страна до границата на замолената договаряща страна при спазване на разпоредбите на националното законодателство.
2. Разходите за транзитно преминаване в съответствие с чл. 8 до границата на държавата-цел на пътуването, и когато е необходимо, разходите, произтичащи от обратния транспорт, се поемат от молещата договаряща страна.
Осигуряване на информация
Член 11
Дотолкова, доколкото в молбата по чл. 2, 4 и 8 за изпълнението на тази спогодба е необходимо да се предоставят данни по отделни случаи на другата договаряща страна, подобна информация може да се отнася единствено за:
а) лични данни за лицето и когато е необходимо, за членове на неговото семейство (фамилия, имена, имена на родителите, предишни имена, прякори или псевдоними, измислени имена, дата и място на раждане, пол, настоящо и предишно гражданство/националност);
б) паспорт, карта за самоличност или други пътни документи (номер, дата на издаване, издаваща институция, място на издаване, срок на валидност, територия на валидност);
в) други детайли, необходими за идентифициране на лицето;
г) разрешителни за пребиваване и визи, издадени от договарящите страни или от трети държави, маршрут, спирки, билети за пътуване, гранични контролно-пропускателни пунктове и евентуално други данни за пътуването;
д) необходимост от медицинско наблюдение и данни за служителите, които конвоират лицето, ако се осигурява конвой от компетентните власти на молещата договаряща страна.
Изпълнение на спогодбата
Член 12
1. След приемането на тази спогодба договарящите страни се информират взаимно по дипломатически път за компетентните власти, отговарящи за прилагането на тази спогодба, както и за техните адреси и друга информация, улесняваща комуникациите. Договарящите страни взаимно се информират и относно промените, касаещи тези власти.
2. Компетентните власти се срещат при необходимост и вземат решения по практическите мерки, необходими за изпълнението на тази спогодба.
3. Компетентните власти вземат решения за други мерки, необходими за изпълнението на тази спогодба, като например:
- лични данни, допълнителни документи и доказателства, необходими за прехвърлянето, и мерки за осъществяване на транзитното преминаване;
- определяне на граничните пунктове, през които се пресича границата, и времето на пристигането с цел осъществяване на обратното приемане;
- условията по транспортирането при транзитното преминаване на граждани на трети държави, съпровождани от представители на компетентни власти;
- доказателства или основания, на основата на които е възможно да се докаже или с основание да се приеме, че чуждият гражданин е пристигнал директно от територията на договарящата страна на територията на другата договаряща страна; и
- начините за възстановяване на разходите.
Отношение към други международни договори
Член 13
Тази спогодба с никоя своя част не оказва влияние върху каквито и да било права или задължения на всяка от договарящите страни, произтичащи от други международни споразумения.
Заключителни разпоредби
Член 14
1. Тази спогодба влиза в сила деветдесет дни след датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се уведомят писмено, че са изпълнени необходимите вътрешни процедури за влизането в сила на спогодбата.
2. Всяка договаряща страна може временно да спре действието на тази спогодба, с изключение на чл. 2, на основание защита на държавната сигурност, обществения ред и общественото здравеопазване чрез писмено уведомяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Спирането влиза в сила от датата на получаване на уведомяването или от друга посочена в него дата. Договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път за отменянето на основанията за спиране на спогодбата и за възстановяването на нейното действие.
3. Тази спогодба остава в сила за неограничен период от време. Всяка договаряща страна може да прекрати тази спогодба чрез писмено известяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Прекратяването влиза в сила тридесет дни след датата на получаването на нотификацията по този повод от другата договаряща страна.
Изготвена в Хелзинки на 26 март 1998 г. в два оригинални екземпляра на английски език, като и двата имат еднаква автентичност.