Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 94 от 29.X

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МОЛДОВА ЗА ПРИНЦИПИТЕ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ

 

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА МОЛДОВА ЗА ПРИНЦИПИТЕ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА ЖЕЛЕЗОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ

Обн. ДВ. бр.94 от 29 Октомври 1999г.

Правителството на Република България и правителството на Република Молдова, наричани по-нататък "договарящи страни",

като признават важността на превозите на пътници и товари между Република България и Република Молдова, а също транзит през техните територии,

водени от общо желание да развиват сътрудничеството в областта на железопътния транспорт при взаимноизгодни условия,

като се стремят да съдействат за по-нататъшното усъвършенстване на железопътното обслужване с цел осигуряване на най-добри условия за превоз на пътници и товари,

като имат предвид и многостранните международни спогодби, участници в които са двете държави,

се съгласиха за следното:

Член 1

Договарящите страни ще развиват и задълбочават научно-техническото и икономическото сътрудничество в областта на железопътния транспорт.

Член 2

Всяка договаряща страна осигурява на своята територия на взаимна основа благоприятни условия за извършване на международни железопътни превози на товари и пътници.

Железопътните администрации на Република България и Република Молдова ще си сътрудничат с цел привличане на допълнителни обеми пътници и товари за железопътния транспорт, в това число посредством тарифната политика.

Член 3

Договарящите страни прилагат в процеса на превозването на пътници и товари с железопътен подвижен състав граничен, митнически, санитарен и друг контролен режим в съответствие с националното законодателство на тази държава, по територията на която се извършва превозът.

Член 4

Превозите на пътници и товари с железопътен транспорт се извършват по реда, установен с международните конвенции или спогодби, участници в които са двете договарящи страни, а също въз основа на двустранните спогодби.

Член 5

Договарящите страни съдействат на държавните предприятия и организации, органите за материално-техническо снабдяване и другите стопански субекти на Република България и Република Молдова, които осигуряват взаимните доставки на техника, оборудване, резервни части, материални, горивно-енергийни ресурси и масла за нуждите на железопътния транспорт в обеми, определени в сключените двустранни договори.

Член 6

Договарящите страни осигуряват на територията на своята държава в съответствие с националното законодателство безопасността при извършването на превози на пътници и товари с железопътен транспорт.

При аварии или нещастни случаи с участието на транспортни средства, персонал, пътници или товари на едната от договарящите страни другата договаряща страна уведомява за това страната, в която е регистрирано съответното транспортно средство, и я информира за резултатите от разследването.

Обезщетяването на загубите на едната или другата договаряща страна се извършва от признатата за виновна страна на основание на регламентиращите тези въпроси международни документи, участници в които са двете договарящи страни.

Член 7

Договарящите страни осигуряват безопасни условия на труд за обслужващия персонал на влаковите бригади и за лицата, чиято работа протича по време на пътуването на влака; оказват на железопътния персонал по време на пребиваването му на територията на другата страна съдействие при изпълнението на служебните му задължения, при организирането на храненето и предоставянето на почивка на договорни начала, а при внезапни заболявания или травми-безплатна медицинска помощ в обем, необходим за безопасно завръщане в своята страна.

Член 8

Договарящите страни в съответствие с националното законодателство ще съдействат за създаването на условия за функционирането на техните територии на железопътни транспортни предприятия и организации на другата договаряща страна независимо от ведомствената принадлежност, в това число и на действащи на акционерни начала.

Член 9

Договарящите страни ще си сътрудничат в областта на подготовката на специалисти за железопътния транспорт.

Квалификационните документи, издадени за завършване на съответното учебно заведение, имат еднаква юридическа сила на територията на двете договарящи страни.

Член 10

Договарящите страни предоставят правото на съответните органи на управление на железопътния транспорт или на железопътните администрации, когато е необходимо, да подготвят и подписват помежду си работни документи по въпросите, свързани с изпълнението на тази спогодба.

Член 11

Във всички случаи, които не са предвидени в тази спогодба или в международните конвенции или спогодби, участници в които са двете държави, се прилага националното законодателство, действащо на територията на всяка държава.

Всички спорни въпроси, възникващи при тълкуването и прилагането на тази спогодба, ще се решават от договарящите страни по пътя на преговорите и консултациите.

Измененията и допълненията към тази спогодба се оформят с отделни протоколи, които са нейна неразделна част и влизат в сила по реда на чл. 12.

Член 12

Тази спогодба влиза в сила от датата на получаване на втората от нотите, с които договарящите страни взаимно се информират за влизането є в сила, съгласно изискванията на националното си законодателство.

Тази спогодба се сключва за срок 5 години. Нейното действие се продължава за следващия петгодишен период, ако нито една от договарящите страни не съобщи писмено на другата договаряща страна не по-късно от 6 месеца преди изтичането на срока на действието на тази спогодба за своето намерение да я денонсира.

За всички задължения и контракти, възникнали въз основа на тази спогодба и неизпълнени до прекратяването на действието є, до окончателното им изпълнение ще се прилагат разпоредбите на тази спогодба.

Съставена в София на 15 септември 1998 г. в два оригинални екземпляра, всеки от които на български, молдавски и руски език, като всички текстове имат еднаква юридическа сила. В случай на разногласия в тълкуването на спогодбата за меродавен ще се счита текстът на руски език.

Промени настройката на бисквитките