ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ № 8 КЪМ ЦЕНТРАЛНОЕВРОПЕЙСКОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ
ДОПЪЛНИТЕЛЕН ПРОТОКОЛ № 8 КЪМ ЦЕНТРАЛНОЕВРОПЕЙСКОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА СВОБОДНА ТЪРГОВИЯ
Обн. ДВ. бр.9 от 1 Февруари 2000г.
Представители на Република България, Чешката република, Република Унгария, Република Полша, Румъния, Словашката република и Република Словения,
имайки предвид протоколите от заседанието на Смесения комитет на Централноевропейското споразумение за свободна търговия, проведено на 18 юни 1999 г. в Будапеща,
отчитайки, че този допълнителен протокол и по-точно приравнените правила за произход на стоките осигуряват правилното действие на системата на кумулация, както и насърчават интензификацията на взаимната преференциална търговия между страните по споразумението и допринасят за интеграционния процес в Европа,
в съответствие с условията по чл. 34, 35, 37 и 39 на Централноевропейското споразумение за свободна търговия,
решиха, както следва:
Член 1
Разпоредбите от анекса към този допълнителен протокол заменят съответните разпоредби на Протокол 7 към Централноевропейското споразумение за свободна търговия.
Член 2
Този допълнителен протокол съставлява неразделна част от Централноевропейското споразумение за свободна търговия.
Член 3
1. Този допълнителен протокол влиза в сила на тридесетия ден от датата на приемане от депозитаря на последната нотификация на страните от Централноевропейското споразумение за свободна търговия за изпълнение на необходимите за това процедури.
2. Депозитарят уведомява всички страни за изпълнението на процедурите, необходими за влизане в сила на този допълнителен протокол.
3. Ако този допълнителен протокол не влезе в сила от 1 януари 2000 г., той ще се прилага временно от тази дата. Ако обаче някоя от страните не може да го приложи от 1 януари 2000 г., тази страна ще уведоми другите страни за това във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 21 декември 1999 г. По отношение на тази страна този допълнителен протокол ще се прилага на десетия ден от датата на получаването от другите страни на нотификацията за изпълнението от тази страна на вътрешните процедури, необходими за прилагането на този допълнителен протокол.
В уверение на което долуподписаните, надлежно упълномощени, подписаха този допълнителен протокол.
Съставен в Будапеща на 20 октомври 1999 г. в един автентичен екземпляр на английски език, който ще бъде депозиран в правителството на Република Полша. Депозитарят ще препрати копия на този допълнителен протокол на всички страни от Централноевропейското споразумение за свободна търговия.
АНЕКС КЪМ ДОПЪЛНИТЕЛНИЯ ПРОТОКОЛ № 8
АНЕКС КЪМ ДОПЪЛНИТЕЛНИЯ ПРОТОКОЛ № 8
Протокол 7 към Централноевропейското споразумение за свободна търговия относно дефиницията на понятието "продукти с произход" и методите на административно сътрудничество се изменят, както следва:
1. Параграф 4 на чл. 17 се заменя със:
"4. Сертификатът за движение ЕUR.1 се издава от митническите власти на страна по споразумението, ако въпросните продукти могат да бъдат считани като продукти с произход от страна по споразумението или от една от другите страни, посочени в чл. 4, и отговарят на изискванията на този протокол."
2. Член 20 се заменя със:
"Член 20
Издаване на сертификати за движение ЕUR.1 на базата на предварително издадено или изготвено доказателство за произход
Когато продукти с произход са поставени под контрола на митническо учреждение в страна по споразумението, е възможно оригиналното доказателство за произход да бъде заменено от един или повече сертификати за движение ЕUR.1 с цел изпращане на всички или някои от тези продукти на друго място в страната по споразумението. Заместващите сертификати за движение ЕUR.1 трябва да бъдат издадени от митническото учреждение, под чийто контрол се намират продуктите."
3. В чл. 21 и 26 думата "Екю" ще се замени с "евро".
4. Член 30 се заменя със следното:
"Член 30
Стойности, изразени в евро
1. Стойностите в национална валута на страната на износа, еквивалентни на стойностите, изразени в евро, се фиксират от страната на износа и се съобщават на страната на вноса.
2. Когато стойностите надвишават съответните стойности, фиксирани в страната на вноса, последната ги приема, ако продуктите са фактурирани във валутата на страната на износа. Ако продуктите са фактурирани във валутата на друга страна, посочена в чл. 4, страната на вноса приема стойността, нотифицирана от въпросната страна.
3. Стойностите, които следва да се използват в коя да е национална валута, са еквивалентите в тази национална валута на стойностите, изразени в евро към първия работен ден на м. октомври 1999 г.
4. Стойностите, изразени в евро, и техните еквиваленти в националната валута на страна по това споразумение се преразглеждат от смесения комитет по молба на страна по споразумението. При провеждане на този преглед смесеният комитет осигурява да не бъдат намалявани стойностите, които следва да се използват в коя да е национална валута, и освен това взема предвид желанието за запазване реалното прилагане на въпросните лимити в действителност. За тази цел той може да реши да промени стойностите, изразени в евро."
5. Член 39 се отменя.
6. Приложение II се изменя, както следва:
(а) Записът за позиция 1904 се заменя със:
1904 | Продукти на базата на | Производство: |
житни растения, пригот- | - от материали, не- | |
вени чрез набъбване | класирани в позиция | |
или печене (например | № 1806 | |
corn flakes); житни расте- | - в което всички из- | |
ния (различни от цареви- | ползвани житни рас- | |
цата), на зърна или под | тения и брашна (с из- | |
формата на люспи или | ключение на твърда- | |
други преработени зърна | та пшеница и нейни- | |
(с изключение на браш- | те производни и ца- | |
ното и гриса), варени | ревица Zea indurata) | |
или приготвени по друг | трябва да бъдат изця- | |
начин, неупоменати, | ло получени;1 | |
нито включени другаде. | - в което стойността | |
на всички използвани | ||
материали от глава 17 | ||
не превишава 30 % от | ||
цената на производи- | ||
тел за продукта |
1 Изключението, отнасящо се до царевица Zea indurata, |
се прилага до 31.ХII.2002 г. |
(b) Записът на позиция 2207 се заменя със:
2207 | Неденатуриран етилов | Производство: |
алкохол с алкохолно съ- | - от материали, не- | |
държание по обем 80 % | класирани в позиции | |
vol или повече; етилов | № 2207 или № 2208 | |
алкохол и други спиртове, | - в което цялото гроз- | |
денатурирани, с всякакво | де или другите изпол- | |
алкохолно съдържание | звани материали, из- | |
влечени от грозде, | ||
трябва да са изцяло по- | ||
лучени или ако всич- | ||
ки останали използва- | ||
ни материали са вече | ||
с произход, арак може | ||
да се използва до ли- | ||
мит от 5 % по обем |
(c) Записът на глава 57 се заменя със:
Гла- | Килими и други подови | Производство от1: |
ва | настилки от текстилни | - естествени влакна, или |
57 | материали | - химически материали |
- От иглонабити | или предилна маса | |
филцове | Все пак: | |
- полипропиленови | ||
прежди от позиция | ||
№ 5402 | ||
- полипропиленови ща- | ||
пелни влакна от пози- | ||
ции № 5503 или № 5506, | ||
или | ||
- полипропиленови | ||
кабели от нишки от по- | ||
зиция № 5501, чиято ли- | ||
нейна плътност във | ||
всички случаи на еди- | ||
нична нишка е по-малка | ||
от 9 децитекса, могат да | ||
бъдат използвани при ус- | ||
ловие, че тяхната стой- | ||
ност не превишава 40 % | ||
от цената на производи- | ||
тел за продукта. | ||
Тъкани от юта могат да | ||
бъдат използвани като | ||
основа | ||
- От други филцове | Производство от1: | |
- естествени влакна, | ||
некардирани, нито пени- | ||
рани или обработени по | ||
друг начин за предене, | ||
или | ||
- химически материали | ||
или предилна маса | ||
- От други текстилни | Производство от1: | |
материали | - прежди от кокос | |
или юта | ||
- синтетични или изку- | ||
ствени прежди, | ||
- естествени влакна, или | ||
- щапелни синтетични | ||
или изкуствени влакна, | ||
некардирани, нито пени- | ||
рани или обработени по | ||
друг начин за предене | ||
Тъканите от юта могат | ||
да бъдат използвани | ||
като основа |
1 За специалните условия, свързани с продуктите, напра- |
вени от смеси от текстилни материали, виж забележка 5. |
(d) Записът на позиция 8401 се заменя със:
От | Ядрени | Производство, в |
8401 | горивни | което всички из- |
елементи | ползвани мате- | |
риали се класи- | ||
рат в позиция, | ||
различна от тази | ||
на продукта.1 |
1 Това правило ще се прилага до 31.ХII.2005 г. |
(е) Следващото се вмъква между позиции № 9606 и 9612:
9608 | Химикалки;флумастери | Производство, в което |
и маркери с филцов фи- | всички използвани мате- | |
тил или с други порьоз- | риали се класират в по- | |
ни връхчета; автоматич- | зиция, различна от тази | |
ни писалки с пера и дру- | на продукта. Въпреки | |
ги автоматични писалки; | това могат да се изпол- | |
дубликаторни писалки; | зват писци или върхове | |
автоматични моливи; | за писци, класирани в | |
държатели за писалки, | същата позиция. | |
моливи и подобни дър- | ||
жатели; части за тези | ||
артикули (включително | ||
капачките и закачалки- | ||
те), с изключение на ар- | ||
тикулите от № 9609 |
7. В приложение IV полската версия на декларацията се заменя със:
"Полска версия: |
Eksporter produktow objetych tym dokumentem |
(upowaznienie wladz celnych nr......1) deklaruje, |
ze z wyjatkiem gdzie jest to wyraznie okreslone, |
produkty te maja.................. preferencyjne |
pochodzenie." |