ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ШВЕДСКИЯ ИНСТИТУТ ЗА ПЕРИОДА 2000-2002 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА КУЛТУРАТА, НАУКАТА И ОБРАЗОВАНИЕТО МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ШВЕДСКИЯ ИНСТИТУТ ЗА ПЕРИОДА 2000-2002 Г.
Обн. ДВ. бр.40 от 16 Май 2000г.
За да се насърчава развитието на връзките в областта на културата, образованието и науката между Република България и Кралство Швеция, правителството на Република България и Шведският институт, наричани по-долу "страните", се договориха за следната програма за 2000-2002 г.
С оглед задълбочаване и разширяване на приятелските отношения между двете държави, двете страни са решени да развиват това сътрудничество в съответствие с принципите на международното право и на основата на Заключителния акт на Конференцията за сигурност и сътрудничество в Европа, Заключителния документ на Виенската среща от януари 1989 г., Парижката харта за Нова Европа от ноември 1990 г. и други съответни документи, свързани с Конференцията за сигурност и сътрудничество в Европа.
Страните също така със задоволство отбелязват разширяването на многостранните дейности в рамките на международни организации, като Съвета на Европа, ЮНЕСКО, ОССЕ и Европейския съюз.
I. Наука и образование
Член 1
Страните със задоволство отчитат положителните резултати от сътрудничеството, осъществявано в рамките на спогодбите за сътрудничество на БАН, сключени с Кралската шведска академия на науките, Кралската шведска академия за литература, история и антикварни ценности и Шведския съвет за планиране и координиране на научните изследвания.
Член 2
Страните насърчават преки контакти между техните съответни университети, колежи, институции и институти.
Отчитайки стремежа на Република България за пълноправно членство в Европейския съюз и участието на двете страни в програми на ЕС в областта на науката и образованието, особено внимание се отделя на сътрудничеството и взаимната подкрепа за осъществяване на научни и образователни проекти в рамките на тази програма.
Член 3
За да насърчават прякото сътрудничество между институции в двете страни, страните обменят експерти в областта на науката, образованието и в други области за посещения с учебна цел и други форми за научно сътрудничество за общо 4 седмици годишно. Продължителността на всеки престой, по принцип, е до 2 седмици.
Отдава се предпочитание на кандидати, които вече имат контакт с университет или друга институция в приемащата страна.
Член 4
Всяка страна предлага стипендии на аспиранти и други квалифицирани студенти за общо 12 месеца годишно. Стипендиите, по принцип, се отпускат за период от 4 до 9 месеца всяка.
Отдава се предпочитание на кандидати, които вече са в контакт с университетска институция в приемащата страна.
Член 5
Шведската страна обръща внимание на съществуването на стипендии, предлагани от Шведския институт, за които български аспиранти могат да кандидатстват в международни конкурси.
Освен това български университетски студенти с основен предмет шведски език могат да кандидатстват за стипендии в така наречените "Folk high schools", едностранно предлагани от Шведския институт за изучаване на шведски език, литература и общество в този вид училища за период от 4 месеца.
Член 6
Страните насърчават контактите между университети, институции и институти в Република България и Кралство Швеция, за да се подкрепя изучаването на езика, литературата и културата на другата страна.
Страните продължават да подкрепят преподаването на български език в Швеция и на шведски език в България. Те насърчават обмена на гостуващи лектори, подпомагат набирането на гостуващи лектори по молба на университети от приемащата страна и осигуряват на лекторите материали за преподаване.
Член 7
За да насърчават участието на учени и университетски студенти в курсове по език и литература, страните предлагат по няколко места за такива курсове.
Българската страна приема годишно 3 шведски участници в летните семинари по български език и литература, които се провеждат в Софийския университет "Св. Климент Охридски" (за напреднали студенти) и във Великотърновския университет "Св. св. Кирил и Методий" (за по-малко напреднали студенти).
Шведската страна приема годишно 3 български участници в летните курсове по шведски език и литература, организирани от Шведския институт. Участниците трябва да бъдат напреднали или средно напреднали студенти по шведски език.
Страните проучват възможностите за увеличаване броя на участниците в летните курсове.
Член 8
Шведската страна обръща внимание на съществуването на Програма за експертен обмен със страните в Централна и Източна Европа, в рамките на която шведски институции, поддържащи контакти със съответните български институции, могат да кандидатстват за посещения с образователна цел и участие в конференции, насочени към укрепване на демокрацията, пазарната икономика, екологичния баланс и равенството.
Член 9
Страните улесняват обмена на информационни материали, свързани с обучението в другата страна.
Член 10
Страните разглеждат възможностите за обмяна на експертни групи в областта на университетското образование.
II. Култура и изкуство
Член 11
Страните поддържат съществуващите форми на културен обмен и съдействат за тяхното обогатяване, като създават благоприятни условия за пряко сътрудничество между държавни, обществени и частни организации и лица от Република България и Кралство Швеция във всички области на културата и изкуствата. Особено внимание се обръща на общоевропейско културно сътрудничество и подкрепата за осъществяване на културни проекти в рамките на програмите на Европейския съюз в тази област.
С цел насърчаване на прякото сътрудничество между сродни културни институции страните осъществяват обмен на експерти за срок 4 седмици за всяка година от валидността на тази програма.
Член 12
Страните разменят информация относно провеждането на международни културни прояви във всяка от страните с оглед улесняване участието на представители на другата страна съгласно регламента на всяка отделна проява.
Член 13
Страните съдействат за установяването на преки контакти и взаимни посещения на оперни, балетни и театрални групи, оркестри и други изпълнителски групи и солисти както професионални, така и самодейни, гост-диригенти и гост-режисьори, организирани на базата на преки споразумения между импресарски и други занимаващи се с тази дейност организации.
Член 14
14.1. Двете страни насърчават сътрудничеството в областта на културното наследство и музейното дело, като благоприятстват обмена на информация и опит в сферата на консервацията и реставрацията на културните паметници, устройството и управлението на държавните музеи.
14.2. Българската страна предлага да се осъществят контакти между българския Национален институт за паметниците на културата и Шведския институт за национално наслeдство с оглед обмен на информация и документация в областта на консервацията и оценката на културните ценности, както и улесняване участието на експерти на всяка от страните в международни срещи на тази тематика, организирани в другата страна.
14.3. Страните се договарят да си сътрудничат и обменят информация по въпроса за предотвратяването на незаконен внос, износ и прехвърляне на културни ценности.
Член 15
15.1. Страните насърчават установяването на контакти с оглед евентуално сътрудничество между сродни организации и институции в двете страни в областта на изобразителните изкуства - художествени галерии, институти и др. Това сътрудничество може да включва обмен на документация и информация, размяна на експерти, както и взаимното гостуване на подбрани от тях колекции. Условията за подобни размени се уточняват пряко между заинтересуваните институции.
15.2. Страните поощряват и съдействат за организирането на изложби - художествени, приложни изкуства, книги, ръкописи, плакати, фотографии и др. Предложения за конкретни изложби се правят 2 години предварително.
Изложби, представляващи национална ценност, се организират единствено на основата на специално подписан договор между компетентните институции на двете страни.
Член 16
С оглед разширяване на сътрудничеството в областта на киното през периода на действие на тази програма двете страни поощряват:
16.1. Участието на представители и филмови произведения на всяка от страните в международни кинофестивали, организирани в другата страна, съгласно регламента на всяка отделна проява.
16.2. Размяната на документални и научни филми и на информация и публикации относно киното, както и на законодателни и правителствени документи в областта на аудиовизията.
16.3. Сътрудничество между националните филмотеки на двете страни.
16.4. Съответните организации на филмовите индустрии на двете страни да разгледат възможностите за разширяването на търговска основа на закупуването, разпространението и излъчването на материали, произведени в съответната страна, и осъществяването на съвместни продукции.
16.5. Организиране на филмови седмици на всяка от страните в другата, като финансовите условия се договарят директно между компетентните институции на двете страни.
Член 17
17.1. Двете страни поощряват директното сътрудничество между своите държавни библиотеки и размяната на книги, публикации и периодични издания между тях. Спазвайки вътрешното законодателство, страните могат да обменят репродукции и микрофилми на библиотечен материал, съхраняван в държавните библиотеки, с цел улесняването на междубиблиотечния обмен.
17.2. Двете страни съдействат за осъществяването на сътрудничество между Националната библиотека "Св. св. Кирил и Методий" и Националната библиотека на Кралство Швеция.
Член 18
Страните подпомагат сътрудничеството между архивните си институции, като осигуряват достъп до разкритите архивни фондове, осъществяват размяна на архивни издания и справочници, както и на копия от документи, в съответствие с вътрешното законодателство и конкретните договорености.
Член 19
19.1. Страните насърчават обмена на информация относно важни международни литературни семинари, колоквиуми, панаири и изложби на книги в двете страни и отправят покани за участието в тях на издатели, творци и литературоведи от другата страна.
19.2. Двете страни поощряват превеждането, публикуването и разпространението на научна, учебна и художествена литература на другата страна съгласно правните норми на всяка от тях. Те също подкрепят директното сътрудничество между съответните държавни институции в двете страни, занимаващи се с преводаческа дейност.
Член 20
20.1. По време на валидността на тази програма двете страни насърчават установяването на контакти между сродни училища по изкуствата. Това сътрудничество може да включва обмен на информация за учебни планове и учебна литература, както и размяна на учителски и ученически групи, като условията се договарят директно.
20.2. Страните поощряват сътрудничеството в областта на детското творчество, като оказват съдействие за установяване на контакти между своите национални и регионални центрове за детско изкуство и отправят покани за участие в международни фестивали на изпълнителското детско творчество, изложби на детски рисунки и др.
Член 21
Страните ще насърчават съблюдаването на правата на интелектуалната собственост в съответствие със стандартите, прилагани в тази област в страните-членки на Европейския съюз.
Член 22
Двете страни си разменят информация и подкрепят сътрудничеството си в рамките на различните междуправителствени и неправителствени международни културни организации и институции, в които съответните страни са представени.
Член 23
Шведската страна обръща внимание на съществуването на програма на Шведския институт за културен обмен със страните от Централна и Източна Европа, в рамките на която шведски институции, осъществяващи сътрудничество с български партньори, могат да кандидатстват за посещения с образователна цел.
III. Други области
Член 24
Страните в съответствие с разпоредбите във всяка от страните, чрез техните компетентни организации, улесняват достъпа на граждани от другата страна до архиви и библиотеки за обучение и научна дейност.
IV. Общи разпоредби
Член 25
Всеки обмен и всяка друга форма на сътрудничество в рамките на тази програма, съгласувана между правителството на Република България и Шведския институт, се ръководи от законите и разпоредбите на съответната държава. Страните оказват съдействие, което е необходимо на гражданите на другата държава, за изпълнение на техните задачи в съответствие с тази програма.
Член 26
Разпоредбите на тази програма не изключват допълнителни дейности в областта на науката, образованието и културата.
Член 27
Прилагането на мерките, определени в тази програма, включително и общите разпоредби и финансирането, се ръководи от разпоредбите, съдържащи се в приложението към програмата.
Член 28
Всички различия, възникнали в резултат на тълкуването или приложението на тази програма, се уреждат чрез преговори между страните.
Член 29
Тази програма влиза в сила от датата на нейното подписване и е валидна до 31 декември 2002 г.
Действието на програмата се продължава с една година по взаимно съгласие.
Съставена и подписана в София на 31 март 2000 г. в два оригинални екземпляра на английски език, като двата текста имат еднаква сила.
Приложение
Общи и финансови условия
1. Краткосрочни посещения (до 30 дни)
1.1. Изпращащата страна предлага кандидати, предвидени по тази програма.
Изпращащата страна уведомява приемащата страна за предложените кандидати и определя кандидатите за учебните посещения не по-късно от 31 март всяка година.
1.2. В случай че се изпращат специалисти или делегации, изпращащата страна представя на приемащата страна съответни предложения не по-късно от 3 месеца преди желания престой.
1.3. Предложенията, които се представят от изпращащата страна, включват имената на кандидатите, лични данни, академична справка, предложени програми за обучение в желаните институции, времето и продължителността на планираното пребиваване и владеенето на чужди езици. Всички кандидати трябва да владеят добре английски език или езика на приемащата страна.
1.4. Приемащата страна информира изпращащата страна не по-късно от 3 месеца след като е получила гореспоменатата информация, дали предложените кандидати са приети.
1.5. След одобрение от приемащата страна изпращащата страна съобщава точната дата на пристигане и вида транспорт не по-късно от две седмици преди заминаването.
Финансови условия:
Българската страна осигурява на шведските посетители безплатно настаняване на хотелски начала с включена закуска и дневни пари, в съответствие с действащите национални разпоредби, за покриване разходите за храна и други разноски.
Шведската страна осигурява на българските посетители безплатно настаняване на хотелски начала, с включена закуска и дневни пари от най-малко SEK 300, за покриване разходите за храна и други разноски.
Изпращащата страна покрива пътните разноски до съответната столица или съответното място и обратно, в зависимост от случая, на лицето, което пътува според разпоредбите на тази програма.
Приемащата страна поема разходите по пътуването в страната в зависимост от програмите на посетителите.
2. Стипендии
Предлагане на кандидати:
2.1. Стипендиите, предложени в § 1.4.
Предлагането на кандидати и резервни кандидати за стипендии, предложени в тази програма, става не по-късно от 31 март всяка година. Наред с предложенията изпращащата страна дава подробна информация в стандартния формуляр-молба: лични данни, академична справка, владеене на езици и предложена програма за обучение. Ако е възможно, се представя документация за контактите с приемащите институции. Всички кандидати трябва добре да владеят английски език.
Всяка страна не по-късно от 3 месеца след получаване на тази информация уведомява другата страна дали предложените кандидати и техните учебни програми са приети. Изпращащата страна съобщава точната дата на пристигане и вида транспорт най-малко един месец преди пристигането на кандидата в приемащата страна.
Финансови условия:
Българската страна осигурява на шведските стипендианти месечна стипендия, която покрива ежедневните разноски, и достъп до студентски общежития в съответствие с действащите национални разпоредби.
Шведската страна осигурява на българските стипендианти месечна стипендия от най-малко SEK 7000, предвидени за покриване на разходите за настаняване и храна.
Страните уреждат подходящи условия за настаняване преди пристигането на стипендианта.
2.2. За стипендиите, предлагани от Шведския институт, трябва да се кандидатства директно в самия институт.
За стипендии за училищата от типа "Folk high school" трябва да се кандидатства чрез Катедрата по скандинавистика към Софийския университет "Св. Климент Охридски".
3. Летни курсове
3.1. Всяка страна изпраща на другата страна информация за летните курсове и формуляри за молба до 1 февруари. Предложенията за кандидатите от всяка страна се правят не по-късно от 15 март на стандартните формуляри-молби. При предложенията ще бъде взето предвид мнението на заинтересуваните преподаватели по езика.
3.2. Приемащата страна уведомява изпращащата страна не по-късно от 6 седмици преди началото на съответния курс дали кандидатите са приети.
3.3. Изпращащата страна съобщава дали кандидатът ще участва или не 4 седмици преди началото на курса.
Финансови условия:
Изпращащата страна поема пътните разходи на участниците в летните курсове до съответното място и обратно.
Приемащата страна поема разходите в България за обучение, храна и квартира и пътуванията по време на периода на обучение на участниците в международни университетски летни курсове.
Приемащата страна поема разходите в Швеция за обучение, храна и квартира и пътуванията по време на периода на обучение на участниците в летни курсове, организирани от Шведския институт.
4. Преподаватели по езика
В случай на договореност между университети в двете страни, отнасяща се до преподаватели по езика, заетостта и условията за работа са в съответствие с разпоредбите в съответните страни.
5. Медицинско обслужване
При внезапно възникнали спешни състояния, застрашаващи живота и здравето, страните осигуряват на гражданите на другата страна безплатна медицинска помощ в обем, достатъчен за извеждане от спешното състояние. Ако за това се изисква прилагането на инвазивни манипулации или операция, разходите за тях ще са за сметка на изпращащата страна.
Във всички останали случаи разходите за медицинска помощ се покриват от организацията, която здравно е застраховала лицето.
6. Визи и такси за пребиваване
Приемащата страна издава безплатни краткосрочни и дългосрочни визи на пътуващите по тази програма лица.
Българската страна освобождава лицата, изпращани в изпълнение на тази програма, от такси за пребиваване.
Лицата, изпращани в Швеция в изпълнение на тази програма, не заплащат такси за пребиваване.
7. Изложби
Условията за обмен на запланувани изложби на основата на договори за наеми се договарят отделно от компетентните институции.
8. Общи финансови условия
Разходите по изпълнението на програмата от българската страна са в рамките на одобрените бюджети за съответните години на заинтересуваните министерства, ведомства и висши училища.