СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА МЕЖДУНАРОДНИ АВТОМОБИЛНИ ПРЕВОЗИ
СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА АРМЕНИЯ ЗА МЕЖДУНАРОДНИ АВТОМОБИЛНИ ПРЕВОЗИ
Обн. ДВ. бр.42 от 23 Май 2000г.
Преамбюл
Преамбюл
Правителството на Република България и правителството на Република Армения, наричани "договарящи страни",
с цел да развиват двустранните търговско-икономически отношения,
в желанието си да развиват и да облекчат туризма, автомобилните пътнически и товарни превози между двете страни и транзита през техните територии,
се съгласиха за следното:
Предмет на спогодбата
Член 1
Договарящите страни си предоставят една на друга правото за извършване от техни превозвачи на международни превози на пътници и товари с автомобилен транспорт между двете страни, транзит през техните територии, а също и от/до трети страни.
Определения
Член 2
1. "Транспортно средство" означава:
а) при превоз на товари - товарен автомобил, влекач с ремарке или полуремарке, регистрирани на територията на едната от договарящите страни;
б) при превоз на пътници - транспортно средство, предназначено за превоз на пътници и имащо повече от 8+1 места, регистрирано на територията на едната от договарящите страни.
2. "Превозвач" означава всяко физическо или юридическо лице, регистрирано на територията на едната от договарящите страни, което има право да извършва пътнически или товарни автомобилни превози със свое или наето от него транспортно средство в съответствие със законодателството, действащо в неговата страна.
3. "Разрешително" означава документ с такова название, издаден от компетентните органи на договарящите страни в съответствие с действащото във всяка от тях законодателство и даващ право за извършване на превози на пътници и товари с автомобилен транспорт, както е предвидено в чл. 1 на тази спогодба.
4. "Контингент" означава количеството разрешителни, което ежегодно се съгласува от компетентните органи на договарящите страни.
5. "Транзитни превози" означават превози на пътници и товари през територията на едната от договарящите страни, при които началният и крайният пункт се намират извън територията на тази договаряща страна.
6. "Редовни автобусни превози" - това са превози, извършвани по автобусните линии по предварително съгласувани между компетентните органи на договарящите страни маршрути, разписания и тарифи, с посочване на началния и крайния пункт, на междинните спирки и граничните преходи.
7. "Совалкови превози" - това са превози на групи пътници в определено време от територията на едната договаряща страна до местоназначение на територията на другата договаряща страна за временно пребиваване или транзит през техните територии. Връщането на тези пътници в страната на първоначалното отпътуване се осъществява с автобус на същия превозвач. За тази цел първият рейс в обратно направление и последният рейс в основното направление се извършват с празни автобуси.
8. "Туристически или случайни превози" - това са превози, по време на които една и съща група пътници се превозва с едно и също транспортно средство, при което началният и крайният пункт се намират в държавата, където е регистрирано транспортното средство, и по време на цялото пътуване извън държавата на регистрацията не се качват и не слизат пътници. Такива превози се наричат превози при "затворени врати".
9. Компетентни органи са:
- за Република България - Министерството на транспорта;
- за Република Армения - Министерството на транспорта и съобщенията.
Разрешителни
Член 3
1. Компетентните органи на договарящите страни издават разрешителни за пътнически и товарни превози в съответствие с тази спогодба само на превозвачите, които по силата на тяхното национално законодателство имат право да извършват международни автомобилни превози.
2. Разрешителните и другите посочени в тази спогодба документи трябва да се намират в транспортните средства и да се представят на митническите, граничните, полицейските и другите компетентни органи по тяхно искане.
Митни сборове и пътни такси
Член 4
1. Транспортните средства, регистрирани на територията на едната договаряща страна, се освобождават от пътните такси, действащи на територията на другата договаряща страна, в рамките на съгласувания от Смесената комисия контингент.
2. Горивото и смазочните материали, намиращи се в стандартните резервоари на транспортните средства, предвидени от производителя на съответното транспортно средство, се освобождават от митни сборове за внос и износ при преминаване през държавната граница на другата договаряща страна.
3. Освобождават се също от митни сборове за внос и износ резервните части, принадлежащи на едната от договарящите страни и предназначени за ремонт на повредено на територията на другата договаряща страна транспортно средство.
Тегло и габарити на транспортните средства
Член 5
1. По отношение на теглото и габаритите на транспортните средства всяка от договарящите страни се задължава да не прилага по-ограничителни условия от тези, прилагани към транспортните средства, регистрирани на нейната територия.
2. За превоз на товари, извършван с транспортни средства, габаритите или масата на които превишават габаритите или масата, допустими на територията на другата договаряща страна, както и за превоз на опасни товари, се изисква специално разрешително, в което при нужда се посочват маршрутът и другите специални изисквания към превоза в съответствие с вътрешното законодателство на договарящите страни и в съответствие с международните конвенции.
Регистрационни документи
Член 6
Всяка договаряща страна признава националните регистрационни документи на транспортните средства и свидетелствата за правоуправление на водачите, издадени от съответните компетентни органи на другата договаряща страна.
Прилагане на националното законодателство
Член 7
1. Превозвачите и водачите на транспортни средства на всяка от договарящите страни, извършващи превоз на територията на другата договаряща страна или преминаващи транзит през нея, са длъжни да спазват законодателството на тази страна.
2. За всички произшествия, случили се по време на пътуването, водачът на транспортното средство е длъжен да уведоми съответните компетентни органи на страната, на чиято територия е станало произшествието.
3. Компетентните органи на договарящите страни взаимно се уведомяват за нарушенията, извършени от превозвачи на която и да е от договарящите страни.
4. По отношение на въпросите, свързани с правилата за движение, с граничния, митническия и санитарния контрол, неуредени с разпоредбите на тази спогодба или с международните договори, в които договарящите страни участват, се прилагат разпоредбите на тази договаряща страна, на чиято територия се извършва превозът или транзитът.
Забрана за вътрешни превози
Член 8
На превозвач от едната договаряща страна не се разрешава да извършва превоз на пътници и товари между два пункта, разположени на територията на другата договаряща страна.
Редовни пътнически превози
Член 9
1. Редовните автобусни превози между договарящите страни и транзит през техните територии, както и "совалковите превози" се извършват с разрешително.
2. Компетентните органи на договарящите страни издават разрешителни за тази част от маршрута, която се намира на тяхната територия. Процедурата по издаването на разрешителни и свързаните с това конкретни въпроси се съгласуват от компетентните органи на договарящите страни на основата на взаимност в рамките на Смесената комисия, посочена в чл. 14.
3. Разрешителното се издава в писмена форма. В него се определят маршрутът на движение с посочване на началния и крайния пункт, междинните спирки и граничните преходи, срокът на валидността му и други ограничения, ако такива съществуват.
Ред за получаване на разрешителните
Член 10
1. Превозвачите подават заявления за получаване на разрешителни от компетентния орган на страната, на чиято територия те са регистрирани. Към заявленията се прилагат копие на договор с фирма от другата договаряща страна, разписание, тарифа и маршрут на редовната международна автобусна линия.
2. Предложенията за откриване на редовни автобусни линии или "совалкови превози" своевременно се разменят между компетентните органи на договарящите страни. Предложенията съдържат данни, като: точно наименование на превозвача, неговия адрес, номера на факс и телефон. Към предложенията се прилагат копие от договора с фирма от другата договаряща страна, маршрут, разписание, тарифи, документи за съгласуване на спирките с местните държавни органи.
3. Всяка от договарящите страни отговаря на предложението на другата договаряща страна не по-късно от два месеца след получаването му.
Туристически или случайни превози
Член 11
1. Не се изискват разрешителни за туристически или случайни превози както между двете страни, така и за транзит през тяхната територия.
2. При осъществяването на превозите по т. 1 на този член в транспортното средство трябва да се намира поименен списък на пътниците.
Разрешителен режим за товарните превози
Член 12
1. Всички превози на товари, включително и превозите за собствена сметка, между договарящите страни, транзит през техните територии, както и за трети страни, с изключение на посочените в чл. 13, са подчинени на разрешителния режим.
2. По решение на Смесената комисия договарящите страни могат да облекчават режима на разрешителни или взаимно да се освобождават от него.
3. Разрешителното се издава за всяко пътуване в двете направления и за всяко транспортно средство.
4. Разрешителните са действителни за календарната година, за която компетентните органи на договарящите страни взаимно са си ги разменили. Изключения се допускат по преценка на Смесената комисия.
Разрешителното за превоз, започнал в предходната година, е в сила и за следващата година до завършването на превоза.
5. В разрешителното, което се издава на превозвача, се вписва неговото име и то не може да се отстъпва на друго лице.
6. Контингентът разрешителни за период от една година по видове превози, а именно между двете страни, транзит през техните територии, а също и за трети страни се определя от Смесената комисия. По молба на едната от договарящите страни могат да се издават допълнителни разрешителни извън договорения контингент. В този случай за преминаването на транспортните средства, регистрирани на територията на едната договаряща страна, се заплащат съответните пътни такси, действащи на територията на другата договаряща страна.
Превози, за които не се изискват разрешителни
Член 13
1. Не се изискват разрешителни за превоз на:
а) товари с автомобили, чиято товароподемност е до 3,5 т;
б) покъщнина, превозвана със специално приспособени за целта транспортни средства;
в) животни, транспортни средства, спортни принадлежности и оборудване, предназначени за спортни прояви;
г) декори, театрален реквизит и музикални инструменти, предназначени за представления;
д) предмети, предназначени за панаири, изложби и демонстрации;
е) предмети и оборудване, предназначени за радио- и телевизионни записи и киноснимки;
ж) повредени транспортни средства, както и превозваните с тях товари, включително влизането и подмяната на повреденото транспортно средство, при наличието на съответните за това документи;
з) тленни останки;
и) новозакупени транспортни средства при тяхното първо празно придвижване;
к) пощенски пратки;
л) товари, предназначени за оказване на помощ при стихийни бедствия;
м) товари, предназначени за оказване на хуманитарна помощ.
2. Превозите, посочени в букви "в", "г", "д", "е" на т. 1 на този член, се освобождават от разрешителни само при условие, че предметите или животните се внасят временно.
3. Празните транспортни средства, а също специализираните транспортни средства, непредназначени за превоз на товари, се освобождават от разрешителни.
Смесена комисия
Член 14
1. Компетентните органи на договарящите страни създават Смесена комисия. В компетенциите на комисията влизат:
а) съгласуване на контингента разрешителни в съответствие с чл. 12 на тази спогодба;
б) следене за правилното изпълнение на тази спогодба;
в) съгласуване на формата и вида на разрешителните и начина за размяната им между договарящите страни;
г) проучване на проблемите и подготовка на предложенията пред компетентните органи по въпроси, неуредени с тази спогодба;
д) подготовка на предложенията за изменение и допълнение на тази спогодба и представянето им пред компетентните органи за утвърждаване, след което те влизат в сила съгласно чл. 17 на тази спогодба.
2. Смесената комисия се свиква при необходимост и по молба на едната от договарящите страни, като заседава поредно във всяка от тях.
Спорове
Член 15
Спорните въпроси, решаването на които не е възможно в рамките на Смесената комисия, както и другите въпроси, свързани с тълкуването и прилагането на спогодбата, се решават по дипломатически път.
Други изисквания
Член 16
1. Тази спогодба не засяга правата и задълженията на договарящите страни, произтичащи от други международни договори, в които те са страни.
2. Плащанията, свързани с извършването на превозите, се осъществяват в съответствие с действащите в договарящите страни закони.
Влизане в сила и срок на действие
Член 17
1. Тази спогодба се сключва за срок една година. Нейното действие автоматично се продължава за следващата година, ако нито една от договарящите страни не уведоми писмено другата три месеца преди изтичането на съответния срок на действие за своето намерение да денонсира спогодбата.
2. Тази спогодба подлежи на утвърждаване в съответствие с вътрешното законодателство на всяка от страните и влиза в сила 30 дни след получаването на втората нота, с която договарящите страни взаимно се уведомяват, че са изпълнени всички изисквания на вътрешното законодателство.
3. С влизането в сила на тази спогодба се прекратява по отношение на договарящите страни действието на Спогодбата между правителството на Народна република България и правителството на СССР за международен автомобилен транспорт.
Съставена в София на 10 април 1995 г. в два оригинални екземпляра на български, арменски и руски език, като и трите текста имат еднаква сила. В случай на разногласия при тълкуването за меродавен се счита текстът на руски език.