ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО, КУЛТУРАТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ ЗА ПЕРИОДА 2000-2003 Г.
ПРОГРАМА ЗА СЪТРУДНИЧЕСТВО В ОБЛАСТТА НА НАУКАТА, ОБРАЗОВАНИЕТО, КУЛТУРАТА И СПОРТА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА БРАЗИЛИЯ ЗА ПЕРИОДА 2000-2003 Г.
Обн. ДВ. бр.87 от 24 Октомври 2000г.
Правителството на Република България и правителството на Федеративна република Бразилия, наричани по-долу "двете страни",
в изпълнение на Спогодбата за културно сътрудничество, подписана на 25 юли 1990 г.,
водени от желанието да развиват и задълбочават сътрудничеството в областта на науката, образованието, културата и спорта,
с цел укрепването и развитието на връзките между българския и бразилския народ,
се споразумяха да подпишат следната Програма за сътрудничество в областта на науката, образованието, културата и спорта за периода 2000-2003 г.
I. Сътрудничество в областта на образованието
I.1. Страните подпомагат преподаването на езика и културата на другата страна на различните равнища и видове образование, особено посредством създаването на катедри и лекторати.
I.2. Страните спомагат за установяването и засилването на връзки между образователни и изследователски институции на двете страни.
I.3. Страните осъществяват обмен на информация и опит относно:
а) политики в средното и професионално образование;
б) учебни програми;
в) педагогически новости;
г) дидактически материали и средства;
д) подготовка на преподаватели;
е) професионална подготовка и професионална заетост.
I.4. Страните насърчават обмена на специалисти за участие в конференции, симпозиуми и семинари, както и в други подобни начинания от общ интерес.
I.5. Страните заявяват взаимен интерес да задълбочават сътрудничеството на следдипломно равнище посредством преки връзки между бразилското Министерство на образованието (Фондация за координиране на квалификацията на висшисти) и българското Министерство на науката и образованието.
II. Култура и изкуства
II.1. Двете страни ще запазят съществуващите форми на културен обмен и ще допринасят за тяхното обогатяване, като създават благоприятни условия за пряко сътрудничество между държавни, обществени и частни институции и отделни лица от Република България и Федеративна република Бразилия във всички области на културата и изкуствата.
Музика и сценични изкуства
II.2. По време на валидността на тази програма двете страни разменят информация за международни културни изяви, които ще се провеждат във всяка една от страните, с оглед да улесняват участието на представители на другата страна в съответствие с регламента на дадената изява.
II.3. Българската страна уведомява бразилската страна за международните фестивали, които ще бъдат провеждани на нейна територия, и ще изпраща покани за участие при проявен интерес:
а) Мартенски музикални дни - Русе;
б) Софийски музикални седмици - София;
в) Варненско лято - Варна;
г) Международен фолклорен фестивал - Бургас;
д) Фолклорен събор - Копривщица;
е) Фолклорен събор "Пирин пее".
II.4. Бразилската страна уведомява българската страна относно международните фестивали, които ще се проведат на нейна територия, и ще изпраща покани за участие в случай на интерес:
а) Танцов фестивал в Рио де Жанейро;
б) Международен танцов фестивал в гр. Бело Оризонте - МТФ, щат Минас Жерайс;
в) Международен танцов фестивал в гр. Бразилия;
г) Международен танцов фестивал на Амазония - МТФА;
д) Международна среща на сапатеадори - Рио де Жанейро;
е) Театрален фестивал на Рио де Жанейро;
ж) Международен театрален фестивал в Канела - щат Рио Гранде до Сул;
з) Международен куклен театрален фестивал в Канела - щат Рио Гранде до Сул;
и) Международен театрален фестивал на уличната сцена - Бело Оризонте, Минас Жерайс;
й) Международен фестивал на сценични изкуства в Сао Пауло;
к) Международен фестивал на новия цирк - Бело Оризонте, Минас Жерайс;
л) Международен цирков фестивал в Куритиба.
II.5. Двете страни ще си сътрудничат за установяването на преки връзки и взаимни посещения между различни балетни, оперни, театрални и оркестрови групи, на музикални състави и солисти, както професионални, така и самодейни, на диригенти и театрални режисьори в рамковите договори между импресарии и други институции, упражняващи тази дейност.
II.6. Всяка една от страните подкрепя включването в репертоара на своите изпълнители и състави на творби от драматурзи, хореографи и композитори от другата страна, като се взема предвид законодателството, което е в сила в двете страни, в областта на авторските права и автономията на заинтересуваните институции.
Културно наследство, музеи и изобразително изкуство
II.7. Двете страни поощряват сътрудничеството в областта на културното наследство и музейното дело, като насърчават размяната на информация и опит в областта на консервацията и реставрацията на паметниците на културата и стопанисването на обществени музеи.
II.8. Двете страни поощряват връзките между националните институции по културните паметници с оглед размяната на информация и документация в областта на опазването и оценяването на културните ценности, както и ще улесняват участието на вещи лица на всяка една от страните в международни срещи по теми, организирани от другата страна.
II.9. Страните се договарят да си сътрудничат и обменят информация относно предотвратяването на незаконен внос, износ и прехвърляне на културни ценности в съответствие с Парижката конвенция по този въпрос.
II.10. Двете страни насърчават установяването на връзки с оглед евентуално сътрудничество между своите съответни организации и институции в областта на изобразителните изкуства, художествени галерии, институти и др. Това сътрудничество може да включва обмен на документация и информация, размяна на експерти и обмен на колекции, подбрани от съответните институции. Условията за такива размени се установяват пряко между заинтересуваните институции.
II.11. Двете страни поощряват и съдействат за уреждането на художествени, приложни и фотоизложби, на книги, ръкописи, плакати и др.
II.12. Изложби, представящи националното наследство, се организират въз основа на специален договор, подписан между компетентните институции на страните.
II.13. Двете страни съдействат за осъществяване на сътрудничеството между Националния исторически музей и Националната художествена галерия на България и Националния исторически музей и Националния музей за изящни изкуства на Бразилия.
II.14. Сътрудничеството се изразява в размяна на информация и документация, размяна на специалисти и на сбирки от техните фондове, като условията за това се определят пряко от заинтересуваните институции.
Кино и аудио-визуални програми
II.15. С оглед разширяване на сътрудничеството в областта на киното по време на действието на тази програма двете страни поощряват:
- участието на представители и филмови произведения на всяка от страните в международни кинофестивали, организирани в другата страна, съгласно регламента на всяка отделна проява;
- размяната на документални и научни филми и на информация и публикации относно киното, както и на законодателни и правителствени документи в областта на аудио-визията;
- сътрудничеството между националните филмотеки на двете страни;
- съответните организации и техните филмови индустрии да разгледат възможностите за разширяването върху търговска основа на закупуването, разпространението и излъчването на материали, произведени в съответната страна, и осъществяването на съвместни продукции;
- организиране на филмови седмици на всяка от страните в другата, като финансовите условия се договарят пряко между компетентните институции на двете страни.
Библиотечно дело
II.16. Двете страни поощряват прякото сътрудничество между своите държавни библиотеки на основа на двустранни договори за обмен на книги, периодика и други носители на информация, спазвайки съответните вътрешни законодателства.
II.17. Двете страни съдействат за осъществяването на пряко сътрудничество между Народната библиотека "Св.св. Кирил и Методий" и Националната библиотека на Федеративна република Бразилия за обмен на информационни източници, публикации и специалисти.
Литература, издателска и преводаческа дейност
II.18. Двете страни насърчават обмена на информация относно важни международни литературни семинари, колоквиуми, панаири и изложби на книги в своите страни и отправят покани за участие до издатели, писатели и езиковеди от другата страна.
II.19. Двете страни поощряват превеждането, публикуването и разпространението на научна, учебна и художествена литература на другата страна съгласно правните норми и при необходимост със съгласието на автора. Те също подкрепят прякото сътрудничество между държавните си институции, занимаващи се с преводаческа дейност.
Образование по изкуствата и детско творчество
II.20. По време на валидността на тази програма двете страни насърчават установяването на контакти между своите училища по изкуства. Това сътрудничество може да включва обмен на информация за учебни планове и учебна литература, както и размяна на учителски и ученически групи.
II.21. Двете страни поощряват изпращането на преподаватели в различни области на изкуствата. Условията ще бъдат определяни при всеки отделен случай.
II.22. Двете страни поощряват сътрудничеството в областта на детското творчество, като оказват съдействие за установяването на контакти между национални и регионални центрове за детско творчество във всяка от страните и отправят покани за участие в международни фестивали на изпълнителско детско творчество, изложби на детски рисунки и други.
II.23. Двете страни си разменят информация и подкрепят сътрудничеството помежду си в рамките на различни междуправителствени и неправителствени международни културни организации и институции, в които членуват.
II.24. По време на валидността на тази програма двете страни разменят експерти в областта на културата и изкуствата, като условията за този обмен се уточняват по дипломатически път за всеки конкретен случай.
III. Информация
Двете страни насърчават прякото сътрудничество между своите организации за радио и телевизия с оглед обмен на програми и посещения на техни представители.
IV. Младеж и спортове
IV.1. Като смятат спортната дейност за важен фактор на обществено интегриране, за здравето и за издигане на самочувствието на гражданите, страните се задължават да развиват обмена в спортната област, по-специално по въпросите, отнасящи се до наука и технологията на спорта, управлението на спорта, подготовка на човешки ресурси, разпространение на специализирана техническа информация, уреждане на спортни изяви, специализирана помощ при упражняване на различните видове спорт и сътрудничество при обмен на делегации.
IV.2 Страните насърчават сътрудничеството и обмена между младежките организации на всяка страна, както и развиват обмена на информация относно положението и проблемите на младежките сектори на обществото.
V. Общи разпоредби и финансови условия
V.1. Обменът на лица, предвиждан в тази програма, се осъществява съгласно ограниченията на финансовите разпоредби, установени от съответни годишни бюджети.
V.2. Разходите по културните изяви ще бъдат обсъждани за всеки отделен случай.
V.3. Тази програма влиза в сила от датата на размяна на ноти.
Подписана на 28 юли 2000 г. в гр. Бразилия в два оригинални екземпляра на португалски и български език, като и двата текста имат еднаква сила.