СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЯПОНИЯ ЗА ДЕЙНОСТТА НА ЯПОНСКИТЕ ДОБРОВОЛЦИ
СПОРАЗУМЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА ЯПОНИЯ ЗА ДЕЙНОСТТА НА ЯПОНСКИТЕ ДОБРОВОЛЦИ
Обн. ДВ. бр.4 от 12 Януари 2001г.
РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ
МИНИСТЕРСТВО НА ПРОМИШЛЕНОСТТА
13 октомври 1992 г.
НОТА
Ваше Превъзходителство,
Имам честта да потвърдя получаването на Нотата на Ваше Превъзходителство с днешна дата, в която се казва следното:
"Имам честта да се позова на неотдавнашните разговори между представители на правителството на Япония и правителството на Република България относно изпращането на доброволци в Република България по програмата "Японски доброволци за сътрудничество в чужбина" (оттук нататък наричана "програмата") с цел развитие на техническото сътрудничество между двете страни и да потвърдя от името на правителството на Япония следните споразумения, постигнати между тях:
1. По искане на правителството на Република България правителството на Япония в съответствие с действащите закони и разпоредби в Япония ще предприеме необходимите мерки за изпращането на доброволци в Република България с цел подпомагане на социалното и икономическото развитие на Република България по график, който ще бъде съгласуван отделно между заинтересуваните ведомства на двете правителства.
2. Правителството на Япония съобразно бюджета си ще поеме разходите на японските доброволци за пътуването им между Япония и Република България и дневните им разходи в Република България, както и ще осигури такова оборудване, машини, материали и медикаменти, каквито ще бъдат необходими при изпълняването на техните функции.
3. Правителството на Република България ще предостави безвъзмездно на доброволците следните привилегии и облекчения:
(1) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси вноса на оборудване, машини, материали и медикаменти, посочени в чл. 2.
(2) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси, с изключение на складови, транспортни и други подобни разходи, вноса на личните и домакинските им вещи.
(3) Ще освободи от подоходни данъци и какъвто и да е вид такси превежданите им от чужбина средства за издръжка, такива като дневните им разходи, посочени в чл. 2.
(4) Ще им предостави безплатна медицинска помощ през време на техния престой в Република България.
(5) Ще им осигури безплатно жилище с най-необходимото обзавеждане на места, където ще имат възможност да изпълняват възложените им от правителството на Република България функции.
(6) Ще разреши на доброволците да инсталират и използват радиокомуникационна апаратура, необходима за изпълнението на техните функции, в съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България.
(7) Ще им издаде български документи за самоличност за улесняване на изпълнението на техните функции.
4. (1) Правителството на Република България ще приеме представител и координатори, които ще изпълняват функциите, възложени им от японската Агенция за международно сътрудничество - организацията, която отговаря за техническото сътрудничество от името на правителството на Япония, които имат отношение към изпълнение на дейностите по програмата в Република България.
(2) Правителството на Република България ще предостави на представителя и координаторите следните привилегии и облекчения:
(i) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси вноса на оборудване, машини, материали и медикаменти, необходими за изпълнението на техните функции.
(ii) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси, с изключение на складови, транспортни и други подобни разходи, вноса на личните и домакинските им вещи.
(iii) Ще освободи от подоходни данъци и какъвто и да е вид такси превежданите им от чужбина възнаграждения или средства за издръжка.
(iv) Безмитен внос (или покупка в Република България) на една лека кола за всеки от тях.
(v) Ще разреши на представителя и на координаторите да инсталират и използват радиокомуникационна апаратура, необходима за изпълнението на техните функции, в съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България.
5. Правителството на Република България ще поеме тежестта на искове, ако такива възникнат, получени в резултат на, по време на или по друг начин свързани с каквито и да е действия или бездействия на доброволците в Република България в изпълнение на техните официални функции, освен когато такива искове възникнат в резултат на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение от страна на доброволците.
6. Двете правителства ще провеждат консултации от време на време с цел успешното прилагане на програмата в Република България.
7. Споменатите по-горе споразумения могат да бъдат променяни чрез размяна на ноти между двете правителства и прекратявани от всяко едно от правителствата чрез отправяне до другото правителство на шестмесечно писмено уведомяване за своето намерение да ги прекрати.
Имам също така честта да предложа тази Нота и Нотата-отговор на Ваше Превъзходителство, потвърждаваща горните споразумения, от името на правителството на Република България да се разглеждат и да съставляват споразумение между двете правителства, което ще влезе в сила на датата на отговора на Ваше Превъзходителство."
В отговор имам честта да потвърдя от името на правителството на Република България изложените в Нотата на Ваше Превъзходителство споразумения и да се съглася Нотата на Ваше Превъзходителство и този отговор да съставляват споразумение между двете правителства, което влиза в сила от днес.
Ваше Превъзходителство, моля да приемете уверенията ми за най-дълбокото ми уважение.
Румен Биков, министър на промишлеността на Република България
Н. Пр. Такаши Таджима, посланик на Япония
ПОСОЛСТВО НА ЯПОНИЯ В БЪЛГАРИЯ
13 октомври 1992 г.
НОТА
Ваше Превъзходителство,
Имам честта да се позова на неотдавнашните разговори между представители на правителството на Япония и правителството на Република България относно изпращането на доброволци в Република България по програмата "Японски доброволци за сътрудничество в чужбина" (оттук нататък наричана "програмата") с цел развитие на техническото сътрудничество между двете страни и да потвърдя от името на правителството на Япония следните споразумения, постигнати между тях:
1. По искане на правителството на Република България правителството на Япония в съответствие с действащите закони и разпоредби в Япония ще предприеме необходимите мерки за изпращането на доброволци в Република България с цел подпомагане на социалното и икономическото развитие на Република България по график, който ще бъде съгласуван отделно между заинтересуваните ведомства на двете правителства.
2. Правителството на Япония съобразно бюджета си ще поеме разходите на японските доброволци за пътуването им между Япония и Република България и дневните им разходи в Република България, както и ще осигури такова оборудване, машини, материали и медикаменти, каквито ще бъдат необходими при изпълняването на техните функции.
3. Правителството на Република България ще предостави безвъзмездно на доброволците следните привилегии и облекчения:
(1) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси вноса на оборудване, машини, материали и медикаменти, посочени в чл. 2.
(2) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси, с изключение на складови, транспортни и други подобни разходи, вноса на личните и домакинските им вещи.
(3) Ще освободи от подоходни данъци и какъвто и да е вид такси превежданите им от чужбина средства за издръжка, такива като дневните им разходи, посочени в чл. 2.
(4) Ще им предостави безплатна медицинска помощ през време на техния престой в Република България.
(5) Ще им осигури безплатно жилище с най-необходимото обзавеждане на места, където ще имат възможност да изпълняват възложените им от правителството на Република България функции.
(6) Ще разреши на доброволците да инсталират и използват радиокомуникационна апаратура, необходима за изпълнението на техните функции, в съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България.
(7) Ще им издаде български документи за самоличност за улесняване на изпълнението на техните функции.
4. (1) Правителството на Република България ще приеме представител и координатори, които ще изпълняват функциите, възложени им от японската Агенция за международно сътрудничество - организацията, която отговаря за техническото сътрудничество от името на правителството на Япония, които имат отношение към изпълнение на дейностите по програмата в Република България.
(2) Правителството на Република България ще предостави на представителя и координаторите следните привилегии и облекчения:
(i) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси вноса на оборудване, машини, материали и медикаменти, необходими за изпълнението на техните функции.
(ii) Ще освободи от мита, данъци и какъвто и да е вид такси, с изключение на складови, транспортни и други подобни разходи, вноса на личните и домакинските им вещи.
(iii) Ще освободи от подоходни данъци и какъвто и да е вид такси превежданите им от чужбина възнаграждения или средства за издръжка.
(iv) Безмитен внос (или покупка в Република България) на една лека кола за всеки от тях.
(v) Ще разреши на представителя и на координаторите да инсталират и използват радиокомуникационна апаратура, необходима за изпълнението на техните функции, в съответствие с действащите закони и разпоредби в Република България.
5. Правителството на Република България ще поеме тежестта на искове, ако такива възникнат, получени в резултат на, по време на или по друг начин свързани с каквито и да е действия или бездействия на доброволците в Република България в изпълнение на техните официални функции, освен когато такива искове възникнат в резултат на груба небрежност или умишлено неправомерно поведение от страна на доброволците.
6. Двете правителства ще провеждат консултации от време на време с цел успешното прилагане на програмата в Република България.
7. Споменатите по-горе споразумения могат да бъдат променяни чрез размяна на ноти между двете правителства и прекратявани от всяко едно от правителствата чрез отправяне до другото правителство на шестмесечно писмено уведомяване за своето намерение да ги прекрати.
Имам също така честта да предложа тази Нота и Нотата-отговор на Ваше Превъзходителство, потвърждаваща горните споразумения, от името на правителството на Република България да се разглеждат и да съставляват споразумение между двете правителства, което ще влезе в сила на датата на отговора на Ваше Превъзходителство.
Ваше Превъзходителство, моля да приемете уверенията ми за най-дълбокото ми уважение.