Безплатен Държавен вестник

Изпрати статията по email

Държавен вестник, брой 75 от 28.VIII

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА СОБСТВЕНИ ГРАЖДАНИ И НА ЧУЖДЕНЦИ

 

СПОГОДБА МЕЖДУ ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РЕПУБЛИКА БЪЛГАРИЯ И ПРАВИТЕЛСТВОТО НА РУМЪНИЯ ЗА ОБРАТНО ПРИЕМАНЕ НА СОБСТВЕНИ ГРАЖДАНИ И НА ЧУЖДЕНЦИ

Обн. ДВ. бр.75 от 28 Август 2001г.

Правителството на Република България и правителството на Румъния, наричани по-нататък "договарящи страни",

водени от желанието да развиват сътрудничеството между двете договарящи страни с оглед осигуряването на по-добро прилагане на разпоредбите относно придвижването на лица и зачитане правата и гаранциите, залегнали в действащите закони и наредби,

водени от желанието да противодействат на основата на взаимността на незаконната трансгранична миграция и да улеснят обратното приемане на лица, които незаконно влизат и/или пребивават на територията на държавата на една от договарящите страни,

в съответствие с международните договори и конвенции, които са в сила за договарящите страни, по-специално Конвенцията за защита на правата на човека и основните свободи от 4 ноември 1950 г. и Конвенцията за статута на бежанците, подписана на 28 юли 1951 г. в Женева, допълнена с Протокола за статута на бежанците, подписан на 31 януари 1967 г. в Ню Йорк,

се споразумяха за следното:

Определения

Член 1

За целите на тази спогодба изброените по-долу изрази имат следното значение:

1. "чужденец" - означава лице, което не е нито български, нито румънски гражданин;

2. "виза" - означава валидно разрешение, издадено от компетентен орган на държавата на договарящата страна, което дава право на лицето на едно или повече влизания на територията на държавата на съответната договаряща страна и на пребиваване на тази територия за определен срок;

3. "разрешение за пребиваване" - означава валидно разрешение, издадено от компетентен орган на държавата на договарящата страна, което дава право на лицето да влиза многократно на територията на нейната държава и да пребивава на тази територия; разрешението за пребиваване не означава виза, нито възможност за пребиваване на територията на държавата на договаряща страна по време на разглеждането на молба за убежище или докато тече процедура за експулсиране.

Обратно приемане на собствени граждани

Член 2

Всяка договаряща страна приема обратно по молба на другата договаряща страна без неоправдано забавяне и без особени формалности всяко лице, което не отговаря или вече не отговаря на разпоредбите в действащото законодателство за влизане или пребиваване на територията на държавата на молещата договаряща страна, при условие, че е установено или може основателно да се предположи, че същото е гражданин на държавата на замолената договаряща страна.

2. По молба на молещата договаряща страна замолената договаряща страна без неоправдано забавяне издава необходимите пътни документи за репатриране на лицето, което подлежи на обратно приемане.

3. Ако се установи, че обратно приетото лице е било чужденец към момента на напускане на територията на държавата на молещата договаряща страна и че към него не могат да бъдат приложени разпоредбите на чл. 4 и 5 на тази спогодба, молещата договаряща страна приема обратно това лице без неоправдано забавяне.

Удостоверяване и предполагане на гражданството

Член 3

1. Гражданството се счита за удостоверено чрез валиден национален паспорт или чрез валиден документ за самоличност, издаван от компетентните органи на държавата на замолената договаряща страна на нейните собствени граждани.

2. Предположението за гражданство може достоверно да бъде обосновано чрез:

а) национален паспорт или друг документ за пътуване или за самоличност, издаден от компетентните органи на държавата на замолената договаряща страна, чийто срок на валидност е изтекъл;

б) други доказателства, признати от замолената договаряща страна;

в) езикът, на който говори лицето.

Обратно приемане на чужденци на базата на предварително уведомяване

Член 4

Всяка договаряща страна приема обратно без особени формалности чужденец, който не отговаря на действащите изисквания за влизане или пребиваване на територията на държавата на молещата договаряща страна, когато е установено, че той е влязъл на територията на държавата на молещата договаряща страна директно от територията на държавата на замолената договаряща страна или когато това може основателно да се предположи с достатъчна вероятност на основание на предварително уведомяване от компетентните органи на държавата на молещата договаряща страна, при положение, че от неговото влизане не са изтекли повече от 72 часа.

Обратно приемане на чужденци на базата на молба

Член 5

1. Всяка договаряща страна по писмена молба на другата договаряща страна приема обратно чужденец, пристигнал на територията на държавата на молещата договаряща страна директно от територията на държавата на замолената договаряща страна и който не отговаря на разпоредбите за влизане или пребиваване, установени от законодателството на държавата на молещата договаряща страна.

2. Всяка договаряща страна по писмена молба на другата договаряща страна приема обратно чужденец, който не отговаря на разпоредбите за влизане или пребиваване, установени от законодателството на държавата на молещата договаряща страна, и който притежава валидно разрешение за пребиваване или валидна виза или друг валиден документ, издаден от компетентните органи на държавата на замолената договаряща страна, даващ право на лицето да влезе и да пребивава на територията на държавата на замолената договаряща страна.

Изключения от задължението за обратно приемане на чужденци

Член 6

Не съществува задължение за обратно приемане по реда на чл. 4 и 5 на тази спогодба по отношение на чужденци, които при влизане на територията на държавата на молещата договаряща страна са притежавали или след това са получили валидна входна виза или разрешително за пребиваване, издадено от компетентните органи на държавата на тази договаряща страна. Ако компетентните органи на двете договарящи страни са издали входна виза или разрешително за пребиваване на такъв чужденец, договарящата страна, чиято виза или разрешително за пребиваване изтича по-късно, ще приеме обратно лицето.

Транзитно преминаване в случай на експулсиране или отказване на влизане

Член 7

1. Съгласно тази спогодба всяка договаряща страна разрешава транзитното преминаване на чужденци през своята територия в случаи на процедура по обратно връщане в трета страна или при отказване на влизане, ако другата договаряща страна помоли за това писмено. Замолената договаряща страна може да постави изискване при транзитното преминаване през територията на нейната държава да присъства представител на компетентните органи на другата договаряща страна в качеството на придружител.

2. Молещата договаряща страна е длъжна да осигури всички необходими документи за пътуване до държавата - крайна цел на пътуването.

3. Замолената договаряща страна издава безплатно транзитна виза на такъв чужденец и на придружителите в съответствие със своето национално законодателство.

4. Независимо от каквито и да било издадени разрешения молещата договаряща страна носи пълната отговорност за транзитното пътуване на чужденеца до държавата - крайна цел на пътуването, и го приема обратно при положение, че влизането му в трета държава не е разрешено или по някаква причина по-нататъшното му пътуване се окаже невъзможно.

5. Договарящите страни ще се стремят да ограничават транзитните операции до чужди граждани, които не могат да бъдат върнати директно в техните страни на произход.

Отказване на транзита

Член 8

Съгласно тази спогодба замолената договаряща страна може да откаже транзитното преминаване на чужденец в случай на обратно връщане в трета страна или при отказване на влизане, който:

а) представлява заплаха за нейната национална сигурност, обществен ред или здраве;

б) е изложен на опасност от преследване в държавата - крайна цел, и/или в някоя следваща транзитна държава поради неговата/нейната раса, религия, националност, политически убеждения или принадлежност към определена обществена група.

Срокове

Член 9

1. Всяка договаряща страна отговаря без неоправдано забавяне на отправена към нея молба за обратно приемане и във всеки случай не по-късно от 20 дни, считано от датата на представяне на молбата. Молбата за обратно приемане може да бъде отправена по пощата, предадена пряко на компетентните органи на държавата на другата договаряща страна или по други пътища.

2. Замолената договаряща страна следва да приеме лицето веднага след като молбата е била одобрена и във всеки случай не по-късно от един месец от одобряването. По искане на молещата договаряща страна този срок ще бъде удължен, ако е необходимо, за преодоляване на юридически или практически проблеми, които могат да възникнат.

Отпадане на задължението за обратно приемане

Член 10

Молбата за обратно приемане по реда на чл. 5 се предоставя на компетентните органи на държавата на замолената договаряща страна от компетентните органи на държавата на молещата договаряща страна най-късно до 6 месеца, считано от деня на незаконното влизане или от деня, в който пребиваването на лицето на територията на държавата на молещата договаряща страна е станало незаконно.

Предоставяне на информация

Член 11

1. Информацията относно индивидуалните случаи, предоставена на другата договаряща страна с оглед прилагане на тази спогодба, може да се отнася само до:

а) лични данни за лицето и когато е необходимо, и за членовете на неговото семейство (фамилия, имена, предишни имена, прякор, псевдоним, прозвище, имена на родителите, дата и място на раждане, пол, настоящо и всякакво предишно гражданство/националност);

б) паспорт, други документи за пътуване или документ за самоличност (номер, дата на издаване, издаващ орган, място на издаване, период на валидност, територия, на която е валиден);

в) други данни, необходими за идентифициране на лицето;

г) разрешения за пребиваване и визи, издадени от договарящите страни или от трети държави, маршрут, спирки, билети за пътуване, използвани гранични контролно-пропускателни пунктове и други възможни данни за пътуването;

д) всяка информация, която може да докаже, че лицето е пребивавало на територията на държавата на едната от договарящите страни;

е) при необходимост, нужда от специални грижи или медицинско съдействие за възрастни или болни лица и в зависимост от обстоятелствата, данни за служителите, придружаващи лицето, ако е осигурен ескорт от компетентните органи на молещата договаряща страна.

2. Всяка договаряща страна предава информацията по ал. 1 на другата договаряща страна в съответствие с националното си законодателство.

3. Нито една договаряща страна няма да прави обществено достояние поверителна информация относно данни за лицата, подлежащи на обратно приемане или преминаващи транзит, нито ще предава такава информация на трета страна, освен ако предварително е получила съгласието на другата договаряща страна за това.

Разходи

Член 12

1. Транспортните разходи съгласно чл. 2, 4 и 5, включително разходите по чл. 2, ал. 3, се поемат от молещата договаряща страна до границата на държавата на замолената договаряща страна.

2. Транспортните и другите разходи по транзитното преминаване на лицето в съответствие с чл. 7 и на неговите съпроводители до границата на държавата - цел на пътуването, се поемат от молещата договаряща страна и включват, в зависимост от обстоятелствата, и разходите, произтичащи от транспортирането при връщане.

Превоз на законно придобито лично имущество

Член 13

1. Молещата договаряща страна разрешава на лицето, подлежащо на обратно приемане, да превози до страната - цел на пътуването, цялото си имущество, законно придобито в съответствие с действащото национално законодателство на тази договаряща страна.

2. Молещата договаряща страна няма никакво задължение да поема разходите по превозване на имуществото.

Изпълнение на спогодбата

Член 14

1. След влизането в сила на тази спогодба договарящите страни взаимно се уведомяват по дипломатически път относно компетентните органи, отговарящи за нейното изпълнение, както и за техните адреси и друга информация, улесняваща връзките помежду им. Договарящите страни също така взаимно се информират и за настъпили промени във връзка с тези органи.

2. Компетентните органи се срещат при необходимост и вземат решения по практически въпроси, необходими за изпълнението на тази спогодба.

3. Компетентните органи решават и други въпроси, наложени от прилагането на тази спогодба, като например:

- детайли, удостоверяващи документи и мерки, необходими за трансфера и транзитното преминаване;

- определяне на граничните контролно-пропускателни пунктове и датата на обратното приемане;

- условията за транзитно транспортиране на граждани на трета държава, конвоирани от компетентните органи;

- удостоверяващи факти или предположения, въз основа на които е възможно да се докаже или предположи основателно, че чужденецът е пристигнал директно от територията на държавата на едната договаряща страни на територията на държавата на другата договаряща страна; и

- начините на възстановяването на разходите.

Отношение към други международни договори

Член 15

Нищо в тази спогодба не засяга по какъвто и да е начин правата и задълженията на която и да е от договарящите страни, произтичащи от други международни договори.

Заключителни разпоредби

Член 16

1. Тази спогодба влиза в сила след изтичането на 90-ия ден, считано от датата на получаване на последната нотификация по дипломатически път, с която договарящите страни взаимно писмено се уведомяват относно изпълнението на вътрешните законови процедури за влизане в сила на спогодбата.

2. Всяка договаряща страна може временно, частично или изцяло, с изключение на чл. 2, да спре действието на тази спогодба по причини, свързани със защитата на сигурността на държавата, обществения ред или здравето на населението, чрез писмено уведомяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Спирането влиза в сила от датата на получаване на уведомлението или от друга, посочена в уведомлението, дата. Договарящите страни се уведомяват взаимно по дипломатически път за отпадането на основанията за спиране на спогодбата и за възстановяването на нейното действие.

3. По взаимно съгласие договарящите страни могат да правят евентуални изменения на тази спогодба. Всяко изменение влиза в сила съгласно установената в ал. 1 на този член процедура.

4. Тази спогодба се сключва за неопределен срок. Всяка договаряща страна може да прекрати действието на тази спогодба чрез писмено уведомяване по дипломатически път на другата договаряща страна. Прекратяването на действието влиза в сила 30 дни след датата на получаването на писменото уведомление от другата договаряща страна.

5. Тази спогодба се прилага спрямо всички лица, които пребивават на териториите на държавите на договарящите страни в момента на нейното влизане в сила, както и след това.

Изготвена в Букурещ на 23 юни 2000 г. в два оригинални екземпляра, всеки един на български, румънски и английски език, като всички текстове имат еднаква сила. В случай на различия при тълкуването предимство ще има текстът на английски език.

Промени настройката на бисквитките