ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 99 ОТ 15 МАЙ 2002 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА НА ДЪРЖАВАТА ЗА ЕКОЛОГИЧНИ ЩЕТИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ МИНАЛИ ДЕЙСТВИЯ ИЛИ БЕЗДЕЙСТВИЯ, ПРИ ПРИВАТИЗАЦИЯ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 1
ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 99 ОТ 15 МАЙ 2002 Г. ЗА ИЗМЕНЕНИЕ И ДОПЪЛНЕНИЕ НА НАРЕДБАТА ЗА УСЛОВИЯТА И РЕДА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ОТГОВОРНОСТТА НА ДЪРЖАВАТА ЗА ЕКОЛОГИЧНИ ЩЕТИ, ПРИЧИНЕНИ ОТ МИНАЛИ ДЕЙСТВИЯ ИЛИ БЕЗДЕЙСТВИЯ, ПРИ ПРИВАТИЗАЦИЯ, ПРИЕТА С ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 196 НА МИНИСТЕРСКИЯ СЪВЕТ ОТ 1999 Г. (ДВ, БР. 97 ОТ 1999 Г.)
Обн. ДВ. бр.51 от 21 Май 2002г.
МИНИСТЕРСКИЯТ СЪВЕТ
ПОСТАНОВИ:
§ 1. В чл. 5 след думата "бездействия" се добавя "се възлага от предприятието и".
§ 2. В чл. 7 се правят следните изменения:
1. В ал. 1:
а) в т. 1 и 4 думите "чл. 3 от Закона за преобразуване и приватизация на държавни и общински предприятия" се заменят с "приватизация";
б) в т. 4, буква "в" думите "или клауза, посочваща срока за изготвянето им; приложенията" се заменят с "които";
в) точка 5 се изменя така:
"5. сключване на изпълнително споразумение в срок не по-дълъг от 9 месеца след влизането в сила на приватизационния договор, което става негова неразделна част; изпълнителното споразумение съдържа основните клаузи, регламентиращи изпълнението на програмата по ал. 4, и се подписва, от една страна, от органа по приватизация, от министъра на околната среда и водите и от министъра на финансите, и, от друга страна, от купувача по приватизационния договор или от друго оправомощено от него лице."
2. Алинея 7 се отменя.
3. Алинея 8 се изменя така:
"(8) Документите по ал. 1, т. 1, 2 и 3 се изготвят преди подписването на приватизационния договор."
§ 3. Създава се чл. 8а:
"Чл. 8а. (1) В случай че между продавача и купувача по приватизационния договор не се постигне съгласие относно максималния размер на разходите, свързани с отстраняването на екологични щети, причинени от минали действия или бездействия, по съдържанието на програмата по чл. 7, ал. 4 или при доказана невъзможност за изпълнение от страна на купувача, тя се възлага на трето лице.
(2) В приватизационния договор задължително се вписва клауза за задължението на купувача:
1. в случай на изпълнение на програмата за отстраняване на екологични щети, настъпили от минали действия или бездействия, от трето лице да му бъде оказвано пълно съдействие при изпълнението на програмата;
2. да осигурява продължаващото покриване на екологичните стандарти, достигнати с пълното изпълнение на програмата по чл. 7, ал. 4 след нейното приключване.
(3) В случай че изпълнението на програмата за отстраняване на екологични щети, настъпили от минали действия или бездействия, следва да се възложи на трето лице съгласно ал. 1, изпълнителят се определя от Министерството на околната среда и водите по реда на Закона за обществените поръчки при цена, която не може да превишава максималната сума по програмата по чл. 7, ал. 4, определена с решение на Висшия експертен екологичен съвет към Министерството на околната среда и водите.
(4) С определеното за изпълнител лице, в срок не по-дълъг от 12 месеца след влизането в сила на приватизационния договор, а в случаите по ал. 1 - като се спази и необходимият срок за провеждане на процедурата по Закона за обществените поръчки, се сключва изпълнително споразумение за изпълнение на програмата по чл. 7, ал. 4."
§ 4. В чл. 9 се правят следните изменения и допълнения:
1. Досегашният текст става ал. 1.
2. Създават се ал. 2, 3, 4, 5, 6, 7 и 8:
"(2) Отчитането на дейностите по изпълнението на програмата по чл. 7, ал. 4 се извършва в съответствие с изискванията на Закона за счетоводството и Националните счетоводни стандарти, като се прилага необходимата аналитична отчетност по обекти, етапи и видове разходи.
(3) Изпълнителят на програмата за отстраняване на екологични щети, настъпили от минали действия или бездействия (втора страна по изпълнителното споразумение по чл. 7, ал. 1, т. 5), представя в Министерството на финансите междинен финансов отчет не по-късно от 45 дни след края на съответното 6-месечие при спазване на Национален счетоводен стандарт 34 - Междинно счетоводно отчитане.
(4) Получените средства от държавния бюджет за изпълнение на програмите по чл. 7, ал. 4 се отчитат счетоводно като финансиране в съответствие с Национален счетоводен стандарт 20 - Отчитане на правителствени дарения и оповестяване на правителствена помощ, след отчисляване на дължимия данък върху добавената стойност.
(5) Дълготрайните материални и нематериални активи, придобити от изпълнителя чрез финансиране от държавата в изпълнение на програмата по чл. 7, ал. 4, се използват целево и по предназначението им за опазване на околната среда и след цялостното изпълнение на програмата.
(6) Промени в целевото предназначение и/или отписване на дълготрайни активи, придобити съгласно ал. 5, предварително се съгласуват с Министерството на околната среда и водите и с Министерството на финансите.
(7) В случаите по ал. 6, когато не е налице съгласие от Министерството на околната среда и водите и от Министерството на финансите, предоставените средства за придобиване на отписаните или с променено целево предназначение активи се възстановяват изцяло в първоначалния им размер заедно със законната лихва.
(8) Търговските продукти, добити при изпълнението на програмата по чл. 7, ал. 4, и получените резервни части, материали, скрап и др. са собственост на държавата. С приходите от продажбата им се намалява финансирането от държавата за изпълнение на програмата или получените средства се внасят в държавния бюджет."
§ 5. В чл. 10, т. 7 след думите "процедурите за приемане" съюзът "или" се заменя с "на промяна в".
Преходни разпоредби
§ 6. В случаите, при които приватизационният договор е сключен след 1 февруари 1999 г., но преди влизането в сила на наредбата, срокът по чл. 7, ал. 1, т. 5 и чл. 8а, ал. 4 започва да тече от датата на влизане в сила на постановлението.